Andvari

Árgangur

Andvari - 01.01.1987, Síða 61

Andvari - 01.01.1987, Síða 61
ANDVARI SKAPANDI TRYGGÐ 59 stakhendunni manna best hér á landi, segir að við þýðinguna verði að „setja sama bragformi sama markmið, að hefja eðlilegt lifandi mál til hóflegrar viðhafnar umfram laust hversdags-mál, án þess þó að trana fram bragskrauti sínu eða bragfjötrum; því þannig er leikljóð Shakespeares.“17 íslenskir þýðendur mega því ekki líta um of til fyrirmynda um pentajamb- isku ljóðlínu í bókmenntahefð okkar, því eins og Helgi segir: Alltfrá því Jónas Hallgrímsson hóf pentajambíska ljóðlínu til vegs í skáldmenntum vorum, hafa íslendingar naumast viðurkennt önnur tilbrigði en þau, að fyrsta braglið línunnar sé snúið við ... önnur lausung hefur ekki þótt við eiga; enda sporna íslenzkar stuðlareglur einatt gegn frekara raski, ef línan á að heita jömbuð á annað borð. Svo þröngir kostir hafa að vonum þótt harðir þegar leikljóð á í hlut; enda gæti linnulaus tvíliðabarsmíð heilt kvöld orðið býsna hvimleiður skarkali. Hinsvegar kynnu gagnráð- stafanir að enskri fyrirmynd að verða til þess, að allt hripaði úr böndunum, ljóðmálið yrði í raun ekki annað en prósa, og þá heldur en ekki tilgerðarlegt prósa í þokkabót.18 Fyrir íslenska stakhenduþýðendur er því hætta á tilgerð á báðar hliðar: hvort heldur sem haldið er of fast í íslenska braghefð eða slakað um of á grunnformi stakhendunnar. Helgi telur að „gagnráðstafanir að enskri fyrir- mynd“ séu þrátt fyrir allt nauðsynlegar, þ.e.a.s. ýmis tilbrigði í bragliðaskipan innan hinnar pentajambísku hrynjandi sem ekki má glata. Ef vel tekst til verður þá hægt að koma á málamiðlun þeirri milli ljóðs og prósa sem er aðalsmerki enskrar stakhendu í verkum Shakespeares. Þar takast í sífellu á tilbrigðarík hrynjandi lausamálsins og fastmótuð hrynjandi ljóðformsins án þess að önnur fái yfirhöndina eða beri hina ofurliði. Mér sýnist að í þessari „tvírödduðu“ hrynjandi, sem Helgi nefnir svo, megi finna hliðstæðu þeirrar sambúðar persónu og leikara sem getið var um hér að framan. Með dálítilli einföldun má þá segja að lausamálshrynjandin teljist til „eðlilegs“ orðfæris persónunnar en braghrynjandin til formlegrar og upphafinnar tjáningar leikarans á hlutaðeigandi orðræðu. Fyrir leikhæfi textans er því mikilvægt að hér haldist jafnvægi (nema þegar leikskáldið bregður vísvitandi út af því). Eins og við má búast af skáldi sem er ekki nema kynslóð á eftir Jónasi Hallgrímssyni fylgir Matthías fremur regluföstum bragarhætti, þannig að stundum vill verða úr nokkur tvíliðabarsmíð (ekki tjóar að birta einstök dæmi þar sem slík taktfesta verður ekki áberandi nema hún sé óslitin í alllöngum texta). í forspjalli því sem Guðmundur Björnsson (Gestur) lét fylgja þýðingu sinni á „Bálför Sesars“ úr Júlíusi Sesar í Skírni 1918 segir hann að í fyrri Þýðingum íslenskum hafi „bragsnilld“ Shakespeares „ekki verið metin að verðleikum: ágætustu og víðfrægustu þýðingamar eru yfirleitt kveðnar á jafnagangi fmmháttarins — lon og don . . . “19 Þó þætti mér þetta „lon og don“ gefa skakka mynd af texta Matthíasar ef ekki kæmi til stuðlasetning hans, sem vikið verður að innan skamms.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176

x

Andvari

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.