Sjómannadagsblaðið

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Sjómannadagsblaðið - 01.06.1989, Qupperneq 55

Sjómannadagsblaðið - 01.06.1989, Qupperneq 55
SJÓMANNADAGSBLAÐIÐ 53 Franskmennirnir bjuggu ekki viö það verkið, sem mestur þrældómur fylgdi í íslenzka skútulífinu, en það var að landa aflanum úti á höfn í uppskipunarbáta, róa þeim síðan í land, og bera upp úr þeim fiskinn á handbörum. Það bar öllum skútu- mönnum saman um að þetta hefði verið það erfiðasta í skútumennsk- unni, og kölluðu það þrælavinnu, og miklu verri en skakið og þær stöður sem því fylgdu. Þá er einnig svo að sjá, sem fyrr er getið, að afli hafi verið meiri á íslenzku kútterunum eftir aldamótin en Frakkanna, og ís- lendingar lagt á sig meiri stöður. Um manntjón þjóðanna hefur áður verið rætt, og sýnt framá að það var hlutfallslega meira en frönsku skútumannanna. Af því, sem hér hefur verið lýst að við höfðum fyrir augunum, var eðli- legt, að við héldum frönsku skútu- mennina hafa átt heldur skárri ævina en íslensku skútukarlarnir. Því verður ekki neitað hér, þótt mælingar hafi ekki staðfest það, að maðurinn hafi sál og það sé einmitt hún, sem hafi ruglað okkur íslend- inga í skilningnum á frönsku skútu- lífi. Við reiknuðum aldrei með sál- inni til sjós og skiljum náttúrlega ekki hvern fjandann menn séu að villast með hana þangað í stað þess að skilja hana eftir heima líkt og sparifötin. Sálin er stofustáss. Það var heimskur maður, sem tók hana með sér í sjópokanum út á Islandsmið. Nú er öldin um margt önnur en ætli reglan sé ekki í góðu gildi. Til sjós gildir skynsemin ein og sér, og hún segir manni klárt: Nú ertu til sjós, góði, en ekki í landi. Þetta kann að sýnast augljóst mál, strax og skip- ið fer að velta og sjóveikin grípur manninn, en það eru sumir sem aldrei skilja þetta og eru alltaf með annan fótinn í landi, hversu langt sem þeir sigla frá því, og sumir taka landið með sér um borð, og það var einmitt það sem Frakkarnir gerðu og það kom þeim einmitt sérlega illa, þar sem þeir áttu ljúft land. Það gerði Islendingum áður fyrr ekkert til, það mátti ekki á milli sjá hvort var þeim verra miðin eða landið. Sá munur á frönsku og íslenzku skútulífi til hins verra hjá Frökkun- um byggist á þessu hvorttveggja að þeir tóku með sér sálartötrið, sem stokkfraus strax og það kom útí kuld- ann norður frá og þeir tóku með sér landið sitt ljúfa; ó, að ég væri nú kominn heim til mömmu, eða stúlk- unnar minnar og sæti þar með henni berrassaðri í laufguðum lundi með rauðvínsflösku. Við þessari ósk fengu þeir ekki annað en skvettu framan í sig. Af þessu varð þeim sér- lega vont mannlífið á Islandsmiðum. Ekki er fyrir það að synja að íslenzkir sjómenn ættu sér drauminn um stúlk- una en ekki laufgaðan lundinn. En það er fleira inní dæminu en sálin á röngum stað, landið góða, stúlka í lund, og rauðvínsflaska. Franskur skútumaður fæðist Okkar skútumenn hafa litla fæðingarsögu að segja af eigin fæðingu, það þarf þá helzt að hafa borið til, að móðirin hafi látist af barnsförunum eða kom- ið sérlega hart niður, en þar er nú heldur betur önnur sagan hjá Frans- manninum. Svo lýsir höfundur fæðingu sögu- manns síns, Yves frænda íslandssjó- manns: „Janníka barðist af öllum kröftum við grimmilega verkina sem slitu hold hennar, bruddu beinin, skófu hana innan. Ef hún hefði verið ein, mundi hún hafa öskrað eins og dýr í kvölunum sem fóru eldi um hana frá kviðarholi og upp í háls. Það hefði verið leið til að rísa gegn þjáning- unni, sönnun þess að hún væri lif- andi, svo mjög sem henni fannst þetta tilheyra öðrum heimi. í viðurvist Fanch, grannkonunnar og ljósmóðurinnar, lagði hún metn- að sinn í að herða sig. Hún beit á jaxlinn og ópið varð að korri, hendur krepptust um sængurfötin og það var sem æðisglampi í uppglenntum aug- um hennar. Þegar hríðirnar jukust, varð líkaminn stífur, hún snéri uppá sig, andardrátturinn varð hraðari og breyttist í hvæs. I þann mund, þegar Fanch var farinn að óttast um líf konu sinnar, renndi yfirsetukonan hendinni undir sængina, þreifaði um kvið hennar og skaut, settist síðan aftur ofurrólega og tók upp dagblað- ið sem hún hafði verið að lesa“. Þetta er óneitanlega dálítið koll- óttur endir á mikilli styrjöld. Miðað við að barnið fæddist eftir öll þessi ósköp með fullkomlega eðlilegum hætti og bæði móður og barni heils- aðist vel, verður að telja að vel sé í lýsinguna borið. * Ogæfan dynur yfír á er það næst stórra viðburða í sögu Yves, að faðir hans tilkynnir honum að hann hafi ráðið hann sem messadreng á skip til íslandsveiða: „Yves, komdu hér og sestu hjá mér. Ég þarf að tala við þig um alvar- legt mál. Þetta var sagt í ábúðarmiklum rómi sem varð á köflum hás, eins og hvert orð kostaði sérstaka áreynslu. Alvarlegt hlaut málið að vera, úr því faðir hans taldi hæfa að rjúfa þá þögn, sem hann var vanur að temja sér, hvaða stórsynd sem Yves hafði nú framið og átti að gjalda fyrir. Hann var því heldur daufur í dálk- inn, þegar Yves tyllti sér á bekkbrún- ina. Og faðir hans tók til máls. Ekki hafði Yves heyrt nema fyrstu orðin, þegar hann varð gripinn ógur- legum svima og var sem suðaði fyrir eyrum hans, en ískuldi fór um líkam- ann, því það sem hann heyrði, og var að vísu tjáð með vandræðabrag, var óhagganleg ákvörðun: foreldrar hans höfðu komið sér saman um, að hann yrði skráður messadrengur á næstu vertíð á íslandsmiðum." Hugsunum drengsins er svo lýst í ljóði sem honum kemur í hug, og sýnir það sem fyrr er sagt, að það var allur munurinn á að halda í fyrstu Islandssjóferð af Bretaníuskaga, en úr íslenzku harðbalakoti. Þýðandinn hefur úr betra að spila þar sem ljóðið er, og þar notast honum hagleikur sinn. Hann þýðir svo ljóðið:
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Sjómannadagsblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Sjómannadagsblaðið
https://timarit.is/publication/557

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.