Reykjavík Grapevine - 05.12.2014, Blaðsíða 50

Reykjavík Grapevine - 05.12.2014, Blaðsíða 50
FOOD FOR YOUR MIND BODY AND SOUL WE DON’T SELL WHALE MEAT INTERNATIONAL FUND FOR ANIMAL WELFARE Restaurants that have this logo promise not to sell whale meat. We kindly ask you to choose a whale friendly restaurant and to recommend others to do the same. Whaling is cruel and unnecessary Don’t let your visit to ICELAND leave a bad taste in your mouth Choose a whale friendly restaurant Information about whale friendly restaurants can be found at www.icewhale.is 2014–2015 INTERNATIONAL FUND FOR ANIMAL WELFARE i c ewha l e . i s Look, intrepid traveller! Here is a primer on the usual suspects and new additions to the ever-popular Icelandic Christmas buf- fets, found at various restaurants around the country. If you’re around in time for one of those, why not give it a whirl? You’ll certainly be immersing yourself in Icelan- dic culture, if nothing else. The Kings of Meat Town Hangikjöt should be the first word in any discussion of Icelandic holiday culinary traditions. A common misconception is that Hangikjöt can only be made from lamb, but the name only refers to the processing method of the meat as it liter- ally translates as “hung meat” (colloquially known as Jon Hamm). The Vikings would be just as likely to use horsemeat as they would mutton. Traditionally, the meat is cured with nitrates and saltpetre, and slow-smoked with dried horse manure until it has lost over 30% of its weight. Modern Hangikjöt is usually smoked for a shorter amount of time, with or without manure, and will then need to be boiled before eating. Other recent innovations in- clude double-smoked Hangikjöt and dried Hangikjöt (much like Spanish Jamón). With changing trends, the salt content has been reduced overall. Hangikjöt is also en- joyed all year around in the form of sand- wich cold cuts. A traditional un-processed leg of lamb is another holiday staple. Less rare of a treat in Iceland than it used to be, but likely to make an appearance at some point dur- ing the three main days of the Christmas celebrations. Pork is the redheaded stepchild of Icelandic proteins, cheap by modern stan- dards and rarely seen in the classic na- tional dishes aside from our Danish-style hot dogs. It does, however, enjoy a brief moment in the spotlight during the holi- days with the “Hamborgarhryggur.” The Hamborgarhryggur is often misspelled as “Hamborgarahryggur,” but has no relation to hamburgers. It consists of a large pork loin, which is salted and cured before be- ing boiled, glazed and oven-roasted. It is very similar to what the Germans call “kassler.” The glaze differs from family to family, but usually includes mustard, mus- covado sugar, and ketchup. The alternative pork dish is “Pörus- teik,” roasted pork, usually shoulder, with a thick layer of crisp crackling, usu- ally served with brown sauce made from stock, roux, food colouring and some form of booze. At last but not least is a dish almost ex- clusively associated with Christmas, the rock ptarmigan. For those about to rock ptarmigan, you may be in for a disappoint- ment, as the hunting quota for this croak- ing, birch-fed game bird is at an all-time low. This has given rise to a vibrant black market in ptarmigan breasts, despite all ptarmigan trade having been made ille- gal. The bird has an intense game flavour not unlike that of the spruce grouse (who names these birds!?). If that sounds like something you would like, just keep an eye out for shifty men in suspiciously long trenchcoats leaving a trail of white feath- ers behind. Pretenders to the Meat Throne Poultry in general is a new thing in Ice- land. Icelanders have never eaten as much chicken as they do now. A couple of gen- erations ago, an average Icelandic family’s annual poultry consumption was likely to have been lower than the current monthly quota. With that change came the turkey, a bird that has been gaining territory rap- idly at the expense of established meats like Hangikjöt and the Danish Hambor- garhryggur. The turkey is often served in the American Thanksgiving style, with a mound of stuffing, sweet potatoes, and a Waldorf salad. It corresponds quite com- fortably with Iceland’s cultural allegiance shifting from Denmark to the United States over the last 100 years. Wild game has been on the increase as well. Reindeers were imported into Ice- land in the late 18th century and have be- come established in the east of the coun- try. Mostly seen in holiday pâtés, they will grace the occasional main course listing come the 24th. The roasted goose has also been a reg- ular feature in game hunting households, usually stuffed with a triple sec cream sauce and the occasional piece of shotgun pellet. The latest additions would have to be the vegetarian nut loaf and tofurkey, which have arrived with the growing community of vegetarians and vegans in Iceland. The restaurant Fjalakötturinn will be open over the Christmas holidays and they have offered an impressive vegetarian holiday menu in the past for those who haven’t felt up to the task. Sweets & sides Appetizers include the classic shrimp cocktail, langoustine tails in garlic butter, creamy langoustine soup and pâtés. Among the sides you will get various combinations of the following: “Laufab- rauð” (deep-fried, thin pancakes cut with geometric patterns), pickled red cabbage (canned or homemade with a stick of cin- namon), Ora peas, Ora mixed diced “veg- etables,” creamy Waldorf salad, steamed Brussels sprouts, canned sweet corn, steamed broccoli, caramelized potatoes, boiled potatoes in béchamel, diced red beets and apples in whipped cream, and green salads. The sweet dimension of the holidays starts with the usual variety of cookies, with the Sarah Bernhardt cookies being a particular favourite. Among the cakes, the “Lagkaka” and “Randalína” reign su- preme. The Lagkaka (layer cake) consists of slabs of something like soft gingerbread layered with vanilla frosting, while its close cousin the randalína is slabs of yel- low cake layered with rhubarb jam. Desserts vary, but it is difficult to make it through the season without be- ing confronted by the classic Scandinavian “Risalamande”—a rice pudding folded into whipped cream, almonds, vanilla and berry syrup. Now you know. You cannot claim you didn’t know what you were getting into. What Icelanders Eat For The Holidays RAGNAR EGILSSON ART BICNICK Hverfisgata 12 · 101 Reykjavík Tel. +354 552 15 22 · www.dillrestaurant.is Lífið er saltfiskur #109 Dill is a Nordic restaurant with its focus on Iceland, the pure nature and all the good things coming from it. It does not matter if it’s the ingredients or the old traditions, we try to hold firmly on to both. There are not many things that make us happier than giving life to old traditions and forgotten ingredients with modern technique and our creative mind as a weapon.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64

x

Reykjavík Grapevine

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Reykjavík Grapevine
https://timarit.is/publication/943

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.