Tíminn - 04.11.1961, Blaðsíða 9

Tíminn - 04.11.1961, Blaðsíða 9
T f M I N N , laugardaginn 4. nóvember 1961 9 Hannes Sigfússon hefur einnig þýtt skáldscguna Fjallaþorpið eft- i.r kínverska rithöfundinn Jeh Tsjún-tsjeci. Halldór Kiljan Lax- r.’is ritar inngangsorð að íslenzku þýtingunni og segir þar m.a. um bcki.na: fátt, sem ég hafði áður lesið eftir Kínverja hefur bi.rt mér á grann'Skyggnari hátt ec'li kínversku byltingarinnar, en hún var bændabylting í frumstæðu iandi þvert ofan í allt, sem Marx hafði spáð .... Ekki sízt sakir þess ag Kína sjálft er í bókinni dregið saman í ofurlítið afskekkt fjallaþorp sér l'esandinn fyrir sér í hnotskurn þessa þátíaskiftaöld. eins og hún gerðist með sveita- j f'ólki í hinu stórfenglegasta höfuð-' landi heimsins.“ Þess má geta að bókin hefur náð miklum vinsæld- j um meg enskumælandi lesend- um og komið út í ódýrri Penguin- bama- og unglingabók, leikritið Æðarvarpið eftir Líneyju Jóhann- e-dóttur. Bókin er skreytt skemmt legum litmynduim eftir frú Bar- böru Árnason listmáiara. Leik- ritið var fliutt í barnatíma útvarps ins fyrir s'kemmstu og varð afar vinsælt meðal yngstu • hlustenda. ☆ ísafold gefur út allmargar bækur fyrir jól. ForlagiS hef- ur undanfarin ár gefið út verk Matthíasar Jochumsson- ar og nú er væntanlegt bindi sem hefur inni að halda öll leikrit skáldsins. Eru þau sjö BOKAFLOÐSINS mannaMaðinu. Tíminn náði tali1 scgu Jómadar Jcr.isso.nar á Hrauni af Gísla, er hann var nýfcominn i Öxnadai. Fyrri bækur Gaðmund að landi úr veiðitúr á m.b. Gull- ar hafa vakið athj»gli og umtaL þóri. Gísli er 34 ára gamall Reyk Þá er í vænduan ferðasaga efti.r víkingur að uppruna, en er nú bú- Gísla Ásmundsscn hæstaréttarlög settur í Eyjum. j mann, en hann heíur fyrr á þessni — Um hvað fjallar sagan þín? i ári gefið ljóðabóik. Ferð'abókin — Hún gérist á Kúbu um þær | nefnist Frá Grænlandi til Rómar. mundir, sem Fidel Castro gerði Börn eru bezta fólk, nefnist ný byltinguna. j unglingabók eftir Stefán Jónsson. Fjaliar hún kannski um bylt Óþarft er að taka fram, að les- inguna? I endahópur Stefáns einskorðast — Nei, sagan segir frá nokkr- j engan veginm við vissan aldur, og um íslenzkum sjómönnum, og einn j er því óhætt að spá þessari nýju ig kúbönsku fólki. Þeir eru skips j bók Stefáns góðlu gengi, ef marka mienn á íslenzku flutningaskipi. má viðtökur fyrri bóka hans. — Hefurðu komið til Kúbu? Auk þessa sem hér hefur verið — Oftar en einu sinni. Verið í talið, gefur ísafold út urmuil af siglinigum þamgað. —Hver er Rauði kötturinn ? — Það er búla, þar sem sagan gerist að nokfcru leyti. Aðalper- sónan í sbgunni er íslenzkur sjó- barna- og unglingabókum, enn fremiur þýddum sfcáldsöigum af ýmsu tagi. Hér þykir ástæða til að nefna tvær þýddar bækur. Önn ur fjallar um ástir rússnes'ka skáld útgáfu, enda hefur höfundur sjálf- ur skrifað hama á emsku. Þá gefur Heimskrin.gla út ný- stárlega bók eftir Skúla Guðjóns son bónda á Ljótunnarstöðum. Skúli hefur lengi verið blindur og kallar bókina Bréf úr myrkri. í formála segir höfundur: BRYNJÓLFUR BJARNASON „Þegar ég hóf þetta verk, taldi ég mér trú um, að ég væri að rita bók er yrði nokkurs konar leiðar- vísir fyrir sjáandi fólk í umgengni við blinda menn, sem og hitt, að ef einhverjir blindir menn fengju þetta að heyra, myndi það ef til vill verða þeim. veganesti, uppörv- un og hvatning i lífsbaráttunni j Eg þekkti ekki neitt á blint fólk þá, en síðan hef ég kynnzt því j töluvert og lært fleira af því en það mun læra af þessu kveri“. j En bókm er skrifug fyrir um það ! bil sex árum. Höfundur segir enn fremur í formála. „Þetta eru reikningsskil manns. sem orðig hefur fyrir því óhappi, að missa sjónina á miðjum aldri, frásögn af því, hvémig hann hef ur reynt að læra á lífið að nýju og ag finna veg, þar sem enginn vegur virtist vera“. Hei.msikringla gefur eiinnig út Heimsvaldastefnuna, hæsta stig auðvaldsins, eftir V.I.Lenin, undir titill er: Alþýðleg skýring. Bækl- ing þennan ritaði Lenín í Sviss vorið 1916 og var harnn fyrst gef- inn út í Pétursborg í aprílmánuði næsta ár. Eyjólfur R. Ámason hefur þýtt á íslenzku. Mál og Menning heldur áfram útgáfu sinni á myndlistarbókum. Að þessu sinni kom út bók með málverkum spænska meistarans Diego Velasquez, sem uppi var á fyrri hluta 17..aldar. í bókinni eru 12 litmyndir og 4 einlitar myndir ásamt ýtarlegri ævisögu málarans, þar sem rakin er saga hans og listferil. Auk þess fylgja ýtarleg ar skýringar hverri mynd. Loks gefur Heimskringla út að tölu, þar á meðal Skugga- Sveinn, Útilegumennirnir og Jón Arason. Þá kemur út þriðja og síðasta bindið _af ljóðum Sigurðar Breið- fjörð. í því bindi eru prentaðar ýtarlegar skýringar við öll bindin í ljóðasafni skáldsins og hefur Sveinbjörn Sigurjónsson skólastj., samið þær. ísafold hefur einniig ákveðið að gefa út ■'rímnasafn Breiðfjörðs og er fyrsta bindið væntanlegt inn- an skamms. En alls verða bindin 6 eða 7. í fyrsta bindinu em Tristansrímur merkastar. Svein- björn Beinteinsson rímnaskáld frá Draghálsi semur skýringar við rímurnar. Sá háttur verður á hafð ur, að prenta skýringarnar út á spássíu bókarinnar, lesendum til hægðarauka, en ekki aftan við, eins og hingað til hefur tíðkazt. Þá.eru væntanlegar þrjár nýjar skáldsögur eftir íslenzka höfunda. Guðmundur Daníelsson sendir frá sér skáldsögu er hann nefnir Son ur minn Sinfjötli. Tíminn hafði tal af Guðmundi Daníelssyni og spurði hann um efni sögunnar. — Efnisþráðurinn er sóttur í GUMUNDUR DANTELSSON Völsungasögu, svarar Guðmundur, temað er úr Völsungasögu og Snorra-Eddu. Aðals'öguhetjan er tragísk persóna, sem þar kemur fyrir, Sinfjötli. En þótt efnið sé fornt, hafði ég nútímann í huga við samningu bókarinnar, raunar ekki aðeins nútímann, heldur alla tíma. Þetta er ekki eingöngu saga úr forneskju, hún fjallar um okk ar vandamál. — Kannski atombombuna? Sagan fjallar um hefndina og fómarlambið, hún er samin með hliðsjón af sögu Krists. Það má kannski segja, að þetta sé heiðin helgisaga. — Aðalpersónurnar em Völsungur konungur á Saxlandi og böm haniS', tvíburarnir Sigmund ur og Signý. Hún verður síðar drottning á Gautlandi og þar ger ist sagan að miklu leyti. En ég einskorða söguefnið ekki að neinu leyti við hinar fáorðu „heimildir", fer frjálslega meg persónur og atburði. Aðra skáldsögu gefur ísafold út, Næturgesti, eftir Sigurð A. Magnússon. Eftir Sigurð kemur einnig út ljóðabók á forlagi Helga fed'ls og leikrit eftir hann verður frum.sýnt í Þjóðleikhúsinu í vetur. Sigurður A. Magnússon sagði í örstuttu viðtali við Tímann, að skáldsöguna Næturgesti hefði hann skrifað í New York árið 1956. Sögusviðig væri smáþorp úti á landi og aðalsöguhetjan væri ungur maður úr sveit, sem kæmi til þorpsins til þess að verða 1 manni. — Tekst honum það? — Nei, honum mistekst., — Hver er tilgangur þinn með sögunni? — Eg er fyrst og fremst að skrifa mig frá alls konar hlutum, sagði Sigurður, þetta er mjög inn hverf saga, fílósófísk í aðra rönd ina. En hún er jafnframt ádeila á gróðabrall og stórburgeisa. Þarna segir frá glæpastarfsemi og lögbrotum. — Krímina'lróman? — Ekki beinlínis. En þess má geta, að glæpamennskan í sög- unmi er sannsöguleg, raunveruleg ir atburðir liggja þarna ag baki. Sagan gerist fyrir stríð, en það er ekkert atriði. — Eru sérstök vandamál tekin ti'l meðferðar? — Það fjallar mikig um trúar- brögðin í sögunmi. Reynt að svara þeirri spurningu, hvort maðurinn geti staðið eifxn og óháður eða verði ala tíð bundi.nn félagsleg- um og trúarlegum viðjum. Eg hafði mikinn áhuga fyrir trúar- brögðum í eina tíð. — Er þetta kannski uppreisn gegn kri'Stindómnum? — Nei. Það má kalla það uppreisn gegn eiíi'Strengingslegum trúar- brögðum eða trú. Bókin fjallar líka um trúleysið innan kirkjunn ar. Reynt að lýsa öfgunum á báða bóga. — Er bent á leig út úr ógöng- unum? — Já. — Hver er hún? — Það má ekki s©gja. Það er í bókinri. — Það er þá bara handa þeim, sem kaupa hana? Þriðja skáldsagan, sem ísafold sendir frá sér, er líkleg til að vekja nokkra athygli. Sagan heitir Rauði kötturinn og er eftir ungan sjómann, Gísla Kolbeinsson. Er þag fyrsta skáldsaga hans, en smá sögur eftir Gísla hafa birat í Sjó- maður, Gunnar Garðarsson, stúlk jöfursins Dostojefskí og er skrifuð an er aftur á móti kúbönsk og; af Mark Slonim, rússneskum bók- heitir Léna. í mienntafræðingi, sem flúði land — Ástarsaga sem sagt? [ í byltingunni 1917 og settist að — Ja, ástinnl er svona fléttað í Paris. Þess má geta að bókin hef inn í þetta til bragðbætis. Og við- ur verið þýdd og gefin út á rúss- burðir byltingar'innar í baksýn. nesku í Sovétríkjunum. Sagan fjallar um famrannalíf höfn. — Heíurðu unnig lengi að bók- inni? Þá er vert að geta bókar eftir Donald Macintyre, er inefnist Orr- ustan um Atlantshaf og segir frá átötoum stríðsaðila í seinni heims Eg hef skrifað hana upp styrjöldinni. Island kemur allmito ig við sögu í bókkmi. Þá kemur út skáldsaga eftir norska skáldkonu, sem dylst bak við höfundarnafnið Anitra. Sagan heitir Si'lkislæðan, og gerist á norskum stórbýlum. þrisvar. — Hvernig gekk að fá útgef- anda? — Furðanlega. Eg hafði ekki sent hana neinum útgefanda fyrr en ég sendi hana ísafold, og fékk jákvætt svar. — Nokkuð hræddur við gagn- j rýnendur? STEFÁN JÓNSSON — Þag stoðar lítið að óttast þá. Maður verður þá bara að taka því eins og hverju öð'ru hundsbiti, ef þeir bregðast illa við. Eg geri mér en-gar grillur, þótt ég sendi frá mér þessa bók. Þetta er síður en svo nokkur bókmenntaviðburður. Eg álít það þurfi æfingu og þjálf un til að skrifa og þess vegna sendi ég frá mér bókina. Þetta er fyrsta skrefið. — Þú ætlar að halda áfram? — Já. — Gera sjómenn mikið af því að skrifa? — Þeir fást 'mikið vig það. Eink um á farskipum. Enda hafa þeir betri tíma en aðrir. Margir stytta sér stundir vi'ð að lesa, og þeir enu ófáir, sem yrkja ljóð eða setja saman sögu. — Skáldsagan þín er kannski skrifuð um borð? — Já. — Á hvaða leið? — Frá Kúbu til íslands. — Um borð í hvaða skipi? — Eg veit ekki, hvort mér er óhætt að segja það. Vig skulum sJ'eppa því. Lengur síkulum við ekki tefja Gísla Kolbeinsson. Hann er á för- um til Skotlands með aflanm eftir klukkutíma. Fleiri bækur eru á döfinni hjá ísafold. Guðmundur L. Friðfinns son bóndi á Egilsá hefur nú snúið sér að ævisagnaritun og skráð ævi Svar við opnu bréfi Gunnar Oddsson, Flatatungu í Skagafirði, krefst þess í opnu bréfi til mín í Tímanum 28. þ. m., að ég svari ýmsum spurningum varðandi ákvörðun yfirnefndar á verðlags- giundvelli landbúnaðarvara 1961/ 62 á þessu hausti. í tilefni þessa og raunar líka vegna annarra blaðaskrifa um þessi mál undan- farið, vil ég taka þetta fram: Að mínu áliti er ekki rétt, að oddamaður yfirnefndar geri opin- berlega grein fyrir afstöðu sinni til ágreiningsmála, sem koma til úrskurðar yfirnefndar, þar eð slíkt getur fyrirsjáanlega ekki þjónað j eðlilegum og skynsamlegum til- I gangi. Áscæða þess er aðallega sú, að málflutningur þeirra, sem gagn- rýna yfirnefndarúrskurð frá sjón- armiði framleiðenda eða neytenda, hlýtur samkvæmt eðli málsins að mótast meira eða minna af hags- munasjónarmiðum, og kæmi því staðhæfing til að standa gegn stað- hæfingu, án þess að málin skýrð- ust og endir yrði bundinn á mis- skilning og óánægju. Enn fremur mundi þáttaka oddamanns í opin- berum umræðum um þessi mál geta torveldað samstarf hans vjð fulltrúa framleiðenda og neytenda í sex manna nefnd og yfirnefnd. Þá skal einnig á það bent, að í lagaákvæðum um yfirnefnd eru engin fyrirmæli um það, að odda- maður hennar skuli gera opinbera grein fyrir afstöðu sinni, og fyrir því er ekki heldur neitt fordæmi. Af þessum ástæðum mun ég láta afskiptalaus öll blaðaskrif og önn- ur ummæli á opinbenim vettvangi um úrskurð yfirnefndar á þessu hausti. Á liinn bóginn er ég reiðu- búinn til að veita Gunnari Odds- syni og öðrum, í viðtali, allar upp- lýsingar um þessi mál, þar á meðal rökstyðja afstöðu mína til þeirra mála, sem ágreiningur var um milli fulltrúa framleiðenda og neytenda í yfirnefnd. Hagstofu íslands, 31. október 1961. Klemens Tryggvason.

x

Tíminn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.