Alþýðublaðið - 01.02.1952, Blaðsíða 6

Alþýðublaðið - 01.02.1952, Blaðsíða 6
'Framheldssagan HF Agatha Christie: Morðgátan á Höfða Frú ÐiríBm iDuUteiuu: lézt fyrir sex árum, og bróðir hafa áhyggjur af. Hann^kom minn skömmu síðar, og kostn- veðsetningunni í kring fyrir aðurinn við að koma þeim í mig og annaðist leiguna á jörðina reyndist mér ofviða.“ i ráðsmannsbústaðnum.“ „Og hvernig var með föðui*! „Já, ráðsmannsbústaðurinn. yðar?“ j.... Það var alveg rétt; ég „Hann kom bæklaður af sár- ætlaði einmitt að fara að spyrja um úr styrjöldinni og lézt árið yður um hann. Er hann leigð- 1919. Móðir mín dó, þegar ég ur?“ var barn að aldri. Eg ólst því I „ja; það eru áströlsk hjón, að mestu leyti upp á vegum sem tóku hann á leigu. Crofts- afa míns. Pabba mínum og afa hjónin. Ákaflega alúðleg; næst- samdi ekki sem bezt, sem um þv£ um Gf; skiljið þér. Þau mig furðar heldur ekki á, -eru stöðugt að færa mér græn- svo að pabbi sá sér þann kost meti og annað þess háttar. Og vænstan, að fela mig umsjá þau hneykslast ákaflega á því, afa, en fara sjálfur í ferðalög að eg skuli ekki hugsa betur Á ANDLEGUM VETTVANGI. það^ ei- svo margt sem fólk segir, án þess að hugsa nokk^irn , . ____................ skapaðan hlut út i það. Þaö er J Um allan heim, eftir sínum um garðinn. Þau eru dálítið þessi mannlega fljótfærni og 1 geðþótta. Gerald bróður mín- smámunasöm og allt að því upp igrundunarleysi. krki minnist um samdi heldur ekki við afa. ég þess samt, að hafa heyrt þess öllu ljósari eða greindilegri dæmi, en þegar fólk er að tala um strætisvagnana. Það eru heil ósköp að heyrá, hvað íólk getur tekið upp í sig, þegar það er að á þrengjandi, — einkum hann. Hræðilega vingjarnleg í orði. Hún er sjúklingur, vesalingur- Ég er þess fullviss, að mér hefði heldur ekki samið við gamla ^______ _______ manninn, 'ef ég hefcli verið jnn. ]jggUr liðlangan daginn á strákur; en ég var nú stelpu- legubekk. En þau standa í skil- krakki, og það bjargaði sam- um með allar greiðslur, og það íala um þessi íarartæki. Eg er jkomuiaginu. Afi var vanur að er vitanlega fyrir mestu.“ viss um, að ef illt orðbragð verfi segja, að ég væri grein af gamla j j;Hve lengi hafa þau dvalizt ur á annað borð íeiknað íólki stofninum og hefði tekið skap hér?“ til syndar, þá verða strætisvagn 1 sjtt að erfðum.“ Hún hló við. „Ég er hrædd um, að hann hafi verið óttalegur þorpari. En sá naut lífsins. Eða hvað hai>n ; móðurættingryðar --- heppinn. Sá orðrómur • tuttugu og tveggja. Gerald fórst í bifreiðarslysi fyrir þrem árum, og þá erfði ég jörðina og húsið.“ arnir, að vísu óbeinlínis, mörg um manninum til glötunar. Þetta eiga að vera þessi líka dómadagsskrifli, garmar, og ég veit ekki hváð. Ég íegi það orða gannast, að ég hef oft roðnað upp í hársrætur, þegar ég hef verið stödd niðri á torgi og hiust að á samtal fólksins um þessi farartæki. Og ég hef oft hugsað sem svo með sjátfri mér, að ekki væri að undra, þótt vélarnar í þvj aftur. Qg þegar hann dó, vögnunum gengu ekki alltaf eem bezt, þegar út i það er hugsað, hverskonar hugsana straumar það eru, sem um þessi farartæki leika dags daglega; hreinasta furða, að þær skuli ekki þjást af stöðugri benzín stífiu, eða hvað þeir nú 'heita þessir bifvélasjúkdómar, En svo, þegar snjór eða ófærð hamlar strætisvagnaferðum, þá kemur fljótlega annað hljóð í etrokkinn. Þá verða strætis vagnarnir allt i einu þessi líka indælis farartæki, sem enginn þykist geta án verið, sem er og lika hverju orði sannara. Þá er ekki verið að tala urn. skrifli. Svona er það; fólk hugsar ekk ert út í hvað það er að segjc á meðan allt er í lagi. Það sanna í málinu er nefni lega það, að strætisvagnarnir eru bæði góð og ómissandi far artæki, en fólk kann bara ekki að meta þá, fremur en annað gott, fyrr en það veröur að vera án þeirra. Það er að vísu satt, að þeim er hætt við að bila, en hvað er það, sem ekKi bilar? Og hvað er það, sem oftar verður fyrir ofreynslu, en eiimiitt bless aðir strætisvagnarnir? Jú, og oft er þröngt í þeim en ekki er það þeim að kenna! Og hvernig er það, — aldrei verður maður var viS, að neinn bjóö'nt til þess að verða eftir á stoppusíöðvunum! Allir vilja komast með, þrátt fyr þrengslin. Nei, það sanna í, málinu er það, að strætisvagn J arnir eru verulega sálræn farar j tæki, — en það eru bara ekki1 allir sem skilja þeirra sálarlíf, 1 og þess vegna tala nú fólk um það, eins og það gerir. „Því sem næst sex mánuði.“ „Ég skil. Það var þessi frændi yðar. En hver er svo nánasti var gekk hér í nágrenninu, að allt i „Móðir mín var föðursystir sem liann snerti við, yrði að Karls Vyse.“ gulli. En hann var haldinn I „Ég skil. En hverjir eru þá spilaástríðu, græddi mikið fé nánustu ættingjar yðar, að öðru hverju, en var ekki í Karli Vyse frá töldum?“ spurði rónni fyrr, en hann hafði tapað (Poirot enn. „Jú; ég á nokkra fjarskylda lét hann svo að segja ekkert 'ættingja í Yorkshire. Það er eftir sig, annað en húsið og fólk, sem ber Buckleysnafnið.“ landareignina. Ég var sextán j „Og engir aðrir, sem yður ára, þegar hann lézt, en Gerald 'er kunnugt um.“ x lega til orða tekið. Ég bý her „En hver kemur svo til með , ... “ , r, sjaldan til lengdar. Venjulega að erfa yður, ungfrú?" spurði Poirot. „Hver er nánasti ætt- ingi yðar?“ „Frændi minn, Karl að nafni, Karl Vyse. Hann er lögfræð- ingur og býr hérna í borginni. Gó.ður og ái'eiðanlegur, og dug- andi í starfi sínu, en þrautleið- inlegur. Hann gefur mér góð ráð og reynir eftir megni að fá mig til að draga úr eyðslusemi minni.“ „Sér hann um viðskiptin fyrir yður, eða hvað?“ „Já; við getum ef til vill sagt sem svo. Annars eru það ekki „Nei.“ „Það er heldur einmanalegt.“ Nick starði á hann. „Einmanalegt? Það er kyn- dvelst ég í Lundúnum. Og að mínum dómi eru ættngjar heldur þreytandi manntegund. Þeir skipta sér af öllu og hnýs- ast í allt. Það er á allan hátt ólíkt skemmtilegra að vera aus við þá.“ „Þá skulum við láta samúð .nína liggja á milli hluta. Þér tilheyrið ungu kynslóðinni. — Jæja; þá kemur röðin að heim- ilsifólki yðar.“ „Heimilisfólk, — stórt orð rað. Elín og maður hennar eru allt mitt heimilsfólk. Hann sér um garðinn, og gerir það ekki lega lágt kaup vegna þess, að þau hafa drenginn með sér. Elín annast fyrir mig heimilis- störfin, þegar ég dvelst hérna, og þegar ég býð hingað gest- um, hjálpum við henni til við framreiðsluna eftir því, sem bezt gengur. Það koma hingað nokkrir gestir á mánudags- kvöldið. Þá hefst hérna kapp- siglingavika, eins og yður mun kunnugt." „Á mánudagskvöld .... iá, og í dag er laugardagur. Þá langar mig til þess að spyrja yður nokkurra spurninga varð- andi vini yðar; þá, sem með yður voru í gistihúsinu í dag.“ ,,Já. einmitt. Freddie Rice, ljóshærða stúlkan, — er í rauninni bezta vinkona mín. Hún hefur átt við örðugleika og ógæfu að stríða. Gift drykkju ræfli og þorpara, eiturnautna sjúklingi og glæpamanni af lökustu tegund. Hún varð að hverfa á brott frá honum fyrir tveim árum. Síðan hefur hún hvergi átt fastan samastað. Ég vildi óska, að henni tækist að fá skilnað, svo að hún gæti gifzt Jim Lazarus.“ „Lazarus; listaverkasalanum við Bondstræti?“ „Já; Jim er einkabarn og veðf ur því að sjálfsögðu í pening unum. Þér veittuð bifreiðinni hans athygli. Hann á að vísu til Gyðinga að telja, en mjög lang't fram í ættir. Og hann gengur á eftir Freddie með grasið í skónum. Þau eru sam an öllum stundum. Þau búa í Miklagarði yfir helgina og koma hingað ásamt fleiri gest um- á . ipánudagskvöldið kem ur.“, „Og hvað er að segja um eigirimann hennar?“ sá vandræðagarmur; það' reiknar einginn framar með honum. Enginn hefur einu sinrii hugmynd um, hvar hann heldur sig. Þetta gerir vesalings Freddie að sjálfsögðu mjög ör®igt fyrir. Það er ekki hægt að|.fá skilnað við mann, sem m.í|$ur veit ekki hvar er.“ mikil viðskipti, sem ég þarf að sem bezt. Ég greiði þeim ákaf- Myndasaga barnanna: Dvergurinn fjölkunnugi. í andlegum friði! Dáríður Dulheinis. Þegar öllu þessu var lokið, Seinna um daginn hlupu kvöddu þeir skipstjórann, og þeir Bangsi og Alli tíl gríssins, Sammi sjómaður flutti strák- vinar síns4 til þess að segja ana heim { Hnetuskóg á bif- honum frá ævintýrinu. Hann hjólinu sínu. Mamma Bangsa varð svo hissa, að hann brölti kom á móti þeim út á götuna. úr hengirúminu, sem hann var Hún sagðist ekkert hafa verið lagstur í eins og ævinlega, þeg hrædd um þá, því að hún vissi, ar hlýtt var í veðri. Hann var heldur fund í kvöld kl. 8,30. ag Sammi sjómaður var góður svo feitur og latur. Og feginn Erindi: Hin fullkomna bæn, kar’ og mundi gæta þeirra vel. var hann, að hafa ekki farið flutt af Grétari Fells. JSvo kvöddu þeir Samma sjó- rneð þeim. Komið stundvíslega. Jmann. {. jC ENDIR AB6 F é I a g s I í f Stúkan Sepfíma ÁNei; það liggur í augum up|í.“ „Vesalings Freddie," mælti ungfrú Nick með hlýrri samúð. „Ólánið hefur alltaf elt hana. Fyrir ncjkkfu jjnái hún sam bandi við hann; bann kvaðst fús á að veita henni skilnað; en þegar til kom, skorti hann peninga til þess að koma í kring nauðsynlegum formsariðum. Þá útvegaði hún peningana, sem með þurfti; en hann gerði sér lítið fyrir og strauk á brott með þá, og nú veit enginn, eins og ég sagði áðan, hvar hann heldur gig. Þetta kalla ég meira en lítinn ótuktarskap." „Það má nú segja,“ varð mér að orði. „Hastings, vini mínum, of býður frásögn yðar, ungfrú," mæ!ti Poirot. „Þér verðið að taka tillit 'til þess, að hann er gamaldags í skoðunum, og haga orðum yðar eftir því, þar sem því verður við komið. Ilann hefur dvalizt á afskekktum stað, fjarri heimsmenningunni og svo framvegis, og kann því illa orðatiltækjum þeim, sem nú tíðkast.. „Og þetta er ekki neirt hneykslunarefni," svaraði ungfrú Nick og starði á mig Istórurn augum. „Ég á við, að BANKI er sú stofnun þar sem þú getur fengið lánaða peninga ef þú getur sýnt skilríki ■ fyrir því að þú þurfir þeirra ekki með. * * * VÉLIN þroskar ckapgerð og skynsemi manna. Þegar hestur inn vill ekki eða getur ekki dregið vagninn, missa menn stjórn á skapi sínu og berja hann, en ef vélin bilar dettur engum í hug aö berja hana (út varpsviðtæki undanskilin) held ur reyna að finna 1-vað er að og gsra við það. DEAUGUR við draug: „Trúir þú á menn?“ „Heldurðu að ég sé hjátrúarfullur. * 5S „HEIÐRAÐI dóinari", sagði lögfræðingurinn, ég held því fram að hinn ákærði hafi ekki framið innbrot. Hann fann að ' glugginn var opinn og stakk hendin inn um gluggann og tók tvo auuðvirðilega smámuni. Og handle^gur mannsins er ekki hann sjálfur svo að ég get ekki fellt mig við að manninum sé öllum refsað fyrir það, sem að eins einn af útlimum hans gerir. „Málflutningur yðar er ekki sem verstur sagði dómarhm og mun ég fallast á hann. Ég dæmi því hægri hönd hins ákærða í eins árs fangelsi fyrir stuld. Mað urinn ræður þvi sjálfur hvort hann situr í fangelsinu með hendinni eða lætur hana ein samla aflpána hegninguna. ÞAÐ er ótrúlegt en satt, að í fylkinu Minnesota í Bandaríkj unum er það bannað með lög um að hengja nærklæði karla og kvenna á sömu þvottasnúru. -J- >•: * í BÆNUM Waterloo í Nebrandska fylki í Bandaríkj- um er rökurum bannað með lög um að borða lauk írá kl. 7 aö morgn; til kl. 7 að kvöldi. íTí * FYRIR nokkru síðan kom upp sá orðrómur i Barcelona, að 5 og lCLosntima peningar væru búnir til úr málmblöndu, sera innihélt hinn dýrmæta málm, úraníum. Þetta varð til þess að fólkið þaut í bankana óg verzlanir og keypti smámyntina á tífallt verð. Smámyntin var nærri öll borfin af markaðnum í borginni áður en jóirvöldin gátu kveðið niður orðróminn. af ýmsum stærðum í bæn | um, úthverfum bæjarins: og fyrir utan bæinn til; sölu. ; Ilöfum einnig til sölu: jarðir, vélbáta, bifreiðir* og verðbréf. ; Nýja Fasteignasalan ; Hafnarsti'æti 19. I Sími 1518 og kl. 7,30 —l 8,30 e. h. 81546. : KIPAUTG£KO RIKISINS Skipsferð verður frá Reykja- vík eftir elgina til Hvamms- tanga, Blönduóss og Skaga- strandar. Vörumóttaka í dag.

x

Alþýðublaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.