Alþýðublaðið - 30.07.1955, Side 6
ALÞYÐUBLAÐIÐ
Laugardagur 30. júlí 1955
I ÚIVARPIP
12.50 Óskalög sjúklinga (Ingi-
björg Þort)ergs).
19.30 Samsöngur: Karlakórinn
. ,,Adolphina“ í Hamborg
syngur (plötur).
20.30 ,,Af stað burt í .fjarlægð“
— Benedlkt Gröndal ritstý
ferðast með hljómplötum.
21 Leikrit: „Góð sógulok“ eftir
Joe Bates Smith, í þýðingu
Sigrúnar Árnadóítur. Leik-
stjóri: Ævar Kvaran.
22.10 Dansiög (plötur).
KROSSGATA.
Nr. 878.
/S
7T
/o
15
18
IZ
Lárétt: 1 rándýr, 5 vin (töku
orð), 8 mann, 9 sk.s!.. 10 askar,
13 á fæti, 15 gras, 16 fuglinn,
18 óleik.
Lóðrétt: 1 rindiil 2 lokaorð,
3 níð, 4 upphrópun, 6 gim-
stéinn, 7 í, 11 reykja, 12 dug-
leg, 14 eyðsla, 17 frumefni.
Lausn á krossgátu nr. 877.
Lárétt: 1 traðka, 5 naut, 8
Kiunn, 9 la, 10 skír, 13 as, 15
ýsur, 16 sorg, 18 gæran.
Lóðrétt: 1 tímgast, 2 raus, 3
ann, 4 kul, 6 anís, 7 Tatra, JLl
kýr, 12 runa, 14 Sog, 17 gr.
irihináarójijfÖi
|0!d Spice vörur
: Einkaumboð:
Pélur Péfursson,
Heildverzjun. Veltu
sundi 1. Sími 82062.
Verzlunin Hafnarstræti
7. Sími 1219.
Laugavegi 38.
: í.
osamond Marshall: .-^1
A FLOTTA
26. DAGUR
Úfbreiðið Alþýðublaðið
um var ég engill, og í þeim skilningi var ég
engill, að ég gat ekki talizt lifandi vera, ég
var þá þegar búin að deyja þúsund sinnum:
Fyrst var það svipa mannsins míns, sem
svipti mig lífinu. Næst dó ég í örmum laus-
láts prins og því næst við brjóst lostafulls
harðstjóra. Morðingi naut mín næst og sjó-
ræningi þar næst og hann kramdi mig undir
hæl sínum.
Sólin var komin í hádegisstað. Það var kall
að til miðdegisverðar. Andrea de Sanctis var
ennþá ekki kominn.
Hann er sveimhuga og fljótráður eins og
allir listamenn, sagði iCelcaro. Hungrið mun
innan skamms reka hann hingað; verstu viss.
Allir lögðu sig að loknum hádegisverði, af
því að þá’var allajafna svo heitt. En í þetta
skipti kom mér ekki dúr á auga. Ég lagðist
ekki einu sinni út af. Ég stóð við gluggann og
horfði niður á veginn í fjallshlíðinni. Ég
starði og starði þangað til mig sárverkjaði í
augun. Og svo var það um það er sól var að
setjast, að ég sá Ándrea staulast upp hlíðina,
rykugan, niðurbeygðan og sárþreyttan að sjá.
Hann gékk til vinnustofu sinnar.
Ég stóðst ekki freistinguna heldur fór út
til hans. Meistari de Sanctis — Velkominn
aftur. —
Madonna. — Hann leit mig þreyttum sjón-
um. Afsakaðu. En ég verð að hvíla mig. Ég
verð að fara snemma í fyrramálið til Siena að
sækja mér efni. Ég gat ekkert annað gert en
hlýtt og farið.
En ég hefði ekki átt að fara. Ég hefði átt
að segja: Andrea de Sanctis. — Ef þú álítur
mig þess verðuga að vera fyrirmynd þína að
hinni heilögu mey, þá er ég reiðubúin. —
Ég sá mig um hönd og fór aftur til vinnu-
stofu hans. Ég ætlaði að segja honum það.
Andrea de Sanctis — hrópaði ég. En hann var
farinn. — Teikningarnar rifnar niður af
veggjunum, rifnar og tættar, hver ein og ein-
asta. Höfuðið mitt ólöguleg leirhrúga. Hvers
vegna gerirðu þetta, Andrea? Tvers vegna?
Ég hágrét í örvæntingu. Síðan varð ég ofsa-
reið.
Það var setzt til kvöldverðar. Ég talaði illa
um de Sanctis. Ég var gjörbreytt manneskja.
Þetta er landeyða og ónýtjungur, Belcaro,
sagði ég. Hann etur þinn mat, nýtur gestrisni
þinnar og hvers konar fyrirgreiðslu, og svo
þýtur hann á burt eins og dóni, án þess svo
mikið sem að kveðja.
Belcaro brosti. Ég sá það allt, Bíanca. Hann
hefur eyðilagt allt, og þó ekki allt. — Hann
gleymdi að eyðileggja eina teikninguna. Það
er að vísu aðeins uppkast, og vahtar myndina
af Maríu mey; en samt er myndin mér þús-
unda dúkata virði. Ég er að hugsa um að
senda eftir honum og...segja honurh, að ég
ætli að nota hana, ef hann vilji koma og
teikna inn á hana Maríumyndina. Éf þér er
sama, Bíanca. Kannske leiðist _þér 'hann. Þú
vilt kannske ekkert hafa með hann lengur.
Þá það. Ég get fengið einhvern annan til þess
að teikna Maríumyndina. Og þá þarf ég held
ur ekkert að greiða honum.
Mér er alveg sama um hann. Hann má
koma fyrir mér. En það var lýgi. Það fór
um mig heit fagnaðaralda af tilhugsuninni
einni saman um það, að ég fengi, þrátt fyrir
allt, að sjá hann einu sinni enn.
Næsti dagur var langur og tilbreytingar-
laus. Ég fór snemma á fætur, út í garð og
mændi niður fjallshlíðina. Skyldi hann koma?
Nei, hann kom ekki þann dag. Það liðu tveir
dagar, þrír dagar, fjórir dagar. En á fimmta
degi sá ég til ferða hans. Hann kom upp veg-
inn ríðandi á svörtu múldýri. Ég spurði sjálfa
mig, hvort ég í rauninni hefði nokkurn tíma
séð hann áður. Andrea — Andrea —.
Ég tók á móti honum. Gott kvöld, madonna
Bíanca. Ekkert annað, — og þó létu orð hans
í eyrum mér sem himnesk hljómlist. Hann
fór ekki af baki. Virtist ætla að segja eitt-
hvað hieira, hætti við það, sló í múldýrið
oð fór búi’t.
Fyrir framan vinnustofu sína fór hann af
baki, fékk vikadreng taumana og leit í átt-
ina til mín. En hann ávarpaði mig ekki frek-
ar. vw-ti ■ jf.’NMRNMif
Ég lá úti í garði og lét mér leiðast. Von-
brigðin yfir endurfundunum voru mér sár.
Andrea var óbreyttur, — mér fráhverfur.
Allt í einu kom Belcaro þjótandi. Komdu,
Bíanca. •— Ég fylgdi honum eftir til vinnu-
stofu Andrea. Hann sat niðurlútur við vinnu
borð sitt. 1
Hér er donna Bíanca komin, Andrea, sagði
Balcaro. Beiddu hana að gera þetta, eigin orð
um.
Andrea varð við þetta upplitsdjarfári;
hann hlýddi: Madonna; það er eins og ég sé
fjötraður; það er einungis á þínu valdi, hvort
mér tekst ætlunarverk mitt eða ekki. Mig
vantar innblástur, hvatningu, — og ef ekki
svo andlega aðstoð, þá að minnsta kosti jarð
neska veru, og dásamleg verður hún að vera,
því hún á að vera fyrirmynd hinnar heilög-
ustu allra heilagra, sjálfrar Maríu guðsmóð-
ur. Þú hefur af guði hlotið í vöggugjöf það
andlit, sem ég kýs mér að hafa fyrir sjón-
um mínum, meðan ég reyni að móta drætti
hennar syndugum höndum mínum. Ég hef
ekki fram til þessa dirfzt að hafa orð á þessu;
vildi ekki gerast svo frekur, þar til herra
Balcaro gaf mér samþykkti sitt. Madonna
Bíanca. Leyfðu mér að sýna þér, hvað ég
hef þegar gert, og svo skaltu sjálf ákveða. I C
Hann svipti dúk af borðinu og teikningin S
kom í ljós, — afrek heilagrar listar.
Verkið var í þrem aðalhlutum. í miðju var (
^Samúðarkori s
Slysavarnafélags Islands •
kaupa flestir. Fást hjá \
slfsavarnadeildum um S
land allt. 1 Reykavík í$
Hannyrðaverzluninni, ^
Bahkastræti 6, Verzl. Gunn S
þórunnar Halldórsd. og S
skrifstofu félagsins, Gróf- ^
in 1. Afgreidd í síma 4897. s
— Heitið á slysavarnafélag S
ið. Það bregst ekki.
íDvalarheimili aldraSra)
s
s
s
s
c
s
s
s
s
b
s
s
s
s
s
s
s
s
s
S
s
s
s
S
s
s
S
S
s
1
*
s
sjómanna
s
s
s
Minningarspjold fást hjá: ^
Happdrætti D.A.S. AusturS
stræti 1, sími 7757. $
Veiðarfæraverzlunjn Verð ^
andi, sími 3786. *
Sjómannafélag Reybjavík.S
ur, sími 1915. $
Jónas Bergmann, Háteigs-^
veg 52, sími 4784. s
Tóbaksbúðin Boston, Lauga S
veg 8, sími 3383. •
Bókaverzlunin FróðJ, ^
Leifsgata 4. f S
Verzluniu Laugateigur, ^
Laugateig 24, sími 81666^
ólafur Jóhannsson, Soga-S
bleíti 15, sími 3096. S
Nesbúðin, Nesveg 39. ^
Guðm. Andrésson gullsm.,\
Laugav. 50 sími 3769, S
f HAFNAKFIRÐI: \
Bókaverzjun V. Long, ^
sími 9288. S
^MinningarspjöId $
S Barnaspítalasjóðs Hrirtgsinas
S eru afgreidd í Hannyrða- ^
S verzl. Refill, Aðalstræti 12 S
S (áður verzl. Aug. Svend- S
S sen), í Verzluninni Victor, S
S Laugavegi 33, Holts-Ap6- S
• teki, Langholtsvegi 84, S
) Verzl. Álfabrekku við Suð-S
^ urlandsbraut, og JÞorsteins-S
^búð, Snorrabraut 61. J
bSmurt brauS
' og snittur. ^
Nestispakkar.
ódýrast Og bezt
umlegast pantið með V
II
Vihr^
krúpandi kona og Jósep með Jesúsbarnið.
Það hélt á knattlíkáni á hné sér en benti til
himins hægri hendi5Til hægri handar og of-
^ fyrlrvara.
*r
^MATBARINN
i Læbjargötu 8.
ringdur heilögum mönn
áfar var konumynd; hún
en
^Úra-viðgerðir.
ar var Faðirinn ur
um; til vinstri og
hafði hendur krossíagðar á brjósti,
það vantaði á hana andlitið. —• J S Fljót og góð afgreiðsla. $
Það fór skjálfti uúi mig; Andrea de Sanctis^ ^GUÐLAUGUR GÍSLASON,^
ætlaðist til að ég v|eri fyrirmynd hans með- ( ^ Laugavegi 65 S
an hann teiknaðj myndina af hinni heilögu S Símj 81218 (heima). S
guðsmóður. — -
Ég . . . ég er þestí ekki verð —.
Segðu það ekki, Imadonna. •— Ég á hvort
sem ekki völ ner
ofurseldri mannesl
a dauðlegri og syndum
En fegurð þín er gjöf
XX X
NfiNKIN
frá guði. Það .cinasfe, sem hefur hindrað mig
***
KHflKI
sHús og íbúðir
>
s
af ýmsum stærðum ÍS
bænum, úthverfum bæJÁ
arins og fyrir utan bæinn
til sölu. — Höfum eianigii
til sölu jarðir, vélbáta,$
bifreiðir og verðbréf. ^
^Nýja fasteignasalan,
S Bankastræti 7.
) Sími 1518.