Vísir - 25.11.1952, Side 7

Vísir - 25.11.1952, Side 7
Þnðjudaginn 25. nóvémber 1952 SBC£iwBBQtsiEB5n;BBi3a»Baaauiiaatifsií«i^ajiiiBBncEafc*titf!Hfci«rteiaof=at<ísœa3Ks j ■ 5 IHÖMAS B. COSTAIN: a B S Q M B i SS 45 játningu gerði eg víst sjálfur einu sinni — en nú skil eg til fulls hversu blindur eg var.“ „Það er víst ekki nauðsynlegt að bjóða þér inn, Cardyce," , sagði Frank, „því að inn ertu kominn, þótt að vísu kæmirðu ó- vanalega leið. Ef við hefðum ekki verið búin að borða hefirðu fengið að neyta þess sem til var með okkur.“ „Matur? Eg hefi ekki fengið bita. Hvað náðuð þið í mat?“ Hann yppti öxlum. „En það skiptir engu.-Nú er um annað að hugsa, því að fegurð þína, Laura Brakespeare, hefur gersamlega blindað mig.“ Laura vár alvég búin að jafna sig. Hún settist og horfði á hann kuldalega „Misskiljið mig ekki — mig stórfurðar bara á heimsku minni og skilningsleysi. Eg verð brátt áfram að hafa hraðan á að lýsa yfir því, að mér finnst þú blátt áfram yndisleg — og mér virðist svo sem herra Ellery muni vera svipaðs sinnis.“ „Alveg i'étt,“ sagði Frank stuttlega. „Og þar sem við erum sammála skulum við láta málið niður falla. Eg er viss um, að Laura hirðir ekki um að við ræðum það frekara. Annars hafði mér skilizt, að þú værir á næturvakt, Cardyce.“ „Eg var það — og er,“ sagði söngvarinn og veifaði hönd . sinni kæruleysislega. „Eg mun hraða mér á varðstað innan nokkuri-a mínútna — hafið engar áhyggjur um það, þótt eg sé orðinn þreyttur á þessum eilífu varðskyldum og að tendra . varðelda. Það er ekki hægt að efna til Guy Fawkes-flugeldasýn- inga á hverju kvöldi og finnast það alltaf jafnspennandi. Eg mun þó ekki láta það hafa áhrif á ásetning minn um að gæta leiðrar skyldu, þótt eg líti hérna inn um gluggann." Hann sneri sér að Lauru: „í fyrramálið ætla eg upp í gilið með byssu í hönd .og eg vona, að eg komi með eitthvað, sem verður þess virði að steikja yfir eldi. Heppnist mér það, vona eg, að við getum neytt kvöld- vei'ðar saman. Og ef Frank Ellery skyldi brjótast inn um glugg- ann, munum við bjóða honum að setjast til borðs með okkur af meiri innileik en hann er fær um að láta í ljós eins og sakir standa.“ „Það er alveg óþarfi fyrir yður, að ganga út frá því sem staðreynd, að —“ „Svona, svona, — væri nokkuð um það að segja, þótt þið Laura hefðuð komizt að niðurstöðu um, að þið gætuð verið dáiitið alúðlegri hvort við annáð. Það gat ekki fai-ið fram hjá mér, Ellery, að það var yðar vegna, sem hún tók ákvörðun um að ljóma í ailri sinni dýrð. Og nú getum við notið þess, að sjá þettta fagra fiðrildi flögra. Eigum við að takast í hendur upp á það, Ellerý, að láta ekkert verða til þess, að þessir við- kvæmu vængir sviðni.“ „Þess gerist ekki þörf, að því er mig áhi'ærir.11 „Ætlastu til, að eg telji mér þessa samlíkingu til tekna,“ sagði Laura kuldaléga. „Eg á víst að vera svo hrifin af sam- líkingunni, að mér sárni ekki aðdróttunin, sem í orðum þínum fólst.“ En áður en Caradyce. fengi svarað, var barið að dyrum, og var þar kominn Topp: „Skilaboð frá hershöfðingjanum, sahib. Þéf eigið að koma unair eins.“ „Eg -kém að vöirnu spori.“ vlsia 7 „Mér þykir það léitt, Laura, en eg hefi fengið skipun um að'hverfa til aðálstöðvai'innár þegar í stað.“ „Tja, þetta er meiri andskotans óheppnin,“ sagði Cardýce. „Fyi'st kemur þi'iðji aðilinn, óvelkominn, á hendingskasti — ef'svp mætti segja — inn um gluggann, og svo koma skipanir, sem af leiðir að þér verðið að hverfa burt í skyndi. — Það er einkennilegt, að’þetta skyldi koma fyrir yður í sömu svif- um — og' sannfæra yður um það, sem þér ekki vissuð, að á slóðum styrjalda geta menn líka þrætt vegu ástarinnar. Jæja, eg vona, að þér hafið heppnina með yður næst. — Því að þið eigið eftir að hittast aftur — það liggur í augum uppi. Taktu þetta ekki allt of nærri þér, Laura, en eg mun nú hverfa á braut — til ^kyldustarfanna. Góða nótt, kæra Laura — og gættu vængjanna — mig langar til þess að sjá þig breiða úr þeim aftui'.“ Hann glotti meinlega til Franks, 'er hann gekk út í dimm- una, og þau heyrðu, að hann raulaði fyrir munni sér með sinni miklu bai'ytónrödd. Laura hafði gengið að borðinu og beygði sig yfir blómin. Hún leit ekki upp. „Mér þykir leitt, að þú verður að fara svo fljótt,“ sagði hún hljómlausri röddu. „En við erum öll fyrirskipunum háð, er ekki svo?“ „Eg hefi verið að bíða eftir þessu. Það er áríðandi." „Eg þykist vita það. Ferðu ríðandi?“ „Já. Langa leið. Og eg veit ekki hvenær eg kem aftur.“ „Er nokkur hætta á, að þú komir ekki aftur?“ Hann yeyndi að hlæja kæruleysislega: „Það er alltaf einhver hætta á ferðum —“ „Góða fei'ð,“ sag'ði hún hikandi. „Á langri ferð hefir maður nægan tíma til hugleiðinga. — Taktu ekki hart á því hver fram- koma mín var.“ „Eg mun varðveita minninguna um þessa stund, Laura, — og ávallt hugsa hlýlega til þín.“ Hún sneri sér við skyndilega og hljóp til hans. „Francis,“ hvíslaði hún. „Verðurðu að fara — ertu alveg viss um það? Skilurðu ekki, að þessi stund kemur aldrei aftur — jafnvel þótt þú vildir það — eg mundi fyrirverða mig, skorta hugrekki — vertu kyrr hjá mér.“ Það varð löng þögn. Frank hugsaði margt. „Því ekki? Ef til vill verð eg veginn í nótt — og hvort eg kem hálftímanum fyrr eða seinna skiptir ekki máli. Topp hefði svo sem vel getað verið hálfa eða heila klukkustund að hafa upp á mér.“ Hann rétti fram hönd' sína og slökkti á kertinu. 5. "> Bændabýli nokkurt í skjóli eikitrjáa hafði verið tekið í notk- un sem höfuðstöð Wilsons hershöfðingja.' Liðsforingjar hans komust ekki allir fyrir innanhúss, svo að tjöldum hafði verið slegið í húsgarðinum. í miðjum húsgarðinum logaði eldur á skíðum. — Hitinn var svo mikill, að Frank tók rök lauf, sem hann geymdi í hnakktösku sinni, og bar að heitu, sveittu enni. Wilson var í húsagarðinum og hafði umsjá með því, er tuskum var vafið um hófa hestanna, svo að ekki heyrðist hófadynurinn. „Klukkan orðin tíu,“ tautaði hann, „og vottar ekki fyrir golu Þettta er djöfullegt loftslag, Frank.“ Hann leit upp og bætti við: „En það mætti segja mér, að við fengjum rigningu, þegar við erum komnir upp í hæðirnar. Og þá mun þig furða á því hvað það getur allt í einu orðið nístandi kalt. Náðu mér í flösku í leðurhylki, sem hangir þaina.“ Hann skipaði Frank að festa hana við belti sitt. „Þú verður gegnblautur inn að skinni, ef það kemur rigning. Þetta hjálpar þér til þess að halda á þér hita. Farðu á bak. Við erum að leggja af stað.“ Frank varpaði sér á bak og hugsaði sem svo: „Nú fæ eg að sjá „Bobby á sprettinum“ geisast fram til orr- ustu.“ Haldið var af stað. Það var enginn vafi, að það mundi) rigna —■ en enn var eins þurrt og heitt og áður. Frank uppgötvaði iieimSeikaB' í Hattes'sea. í húsi nokkru þar gerðust iurðulegir hlutir og rieyddist fjölskyldan að lokum til að flýja. I tímaritsgrein eftir Valen- tine Dyall segir á þessa leið: Dag nokkurn í janúar var stúlka að nafni Jane Cunning- ham, sem var fréttaritari án fastrar atvinnu, á leið í frétta- snatti um úthverfi nokkurt, og vissi sannast að segja ekki hvar hún mundi fá aurana fyrir mál- tíð, ef ekki eitthvað óvænt gerðist. — Á hinu nýbyrjaða ári — 1928 — hafði hún enn ekkert borið úr býtum. Þegar hún nálgaðist heimili sitt kom ungur maður æðandi út úr húsi einu, skelfdur á svip, nam staðar á miðjum vegi og leit í kringum sig í allar áttir — og æddi svo inn aftur. Jane þuklaði í kápuvasanum eftir blaði og blýanti og fór á eftir honum. Ungi maðurinn horfði á hana þögull og leiddi hana svo um löng göng að íbúð á bak hlið hússins, þar §em allt var brotið og bramlað, að engu var líkara en að þarna hefði orðið stórsprenging. Og nú fékk hún piltinn, FrederiCk Robinson, til þess að segja sér alla söguna^ sem var svo furðuleg, að henni fannst meðan á þessu stóð, að þetta hlyti frekar að vera draumur en vaka. Hálfri klukkustund síðar símaði Jane frásögn sína til blaðs síns um þessa atburði — og þetta varð í reyndinni fyrsta frásögn af mörgum, sem beindu athygli manna víða um heim að nr. 8 Elan Road — „dulár- fulla Lundúnahúsinu11 —• og sálarrannsóknamenn komu nú úr öllum áttum og margir fleiri í athugana skyni — en að lokum fór svo sem að ofan var frá greint, að Robinson- fjölskyldan varð að flýja og fá sér húsnæði annarstaðar. Niðurstaðan af athugunum þeim, sem gerðar voru, varð sú, að um yfirnáttúrlega atburði væri að ræða, en — að öðru ieyti voru menn í rauninni engu nær. Vottfestar frásagnir eru Niðurl. næst. im '3ZO/ Copr. m!>, Kdgar Rlce BurroUghi. Inc',—Tn> Rcg. U. 8. P»t. OB. Dlstr. by .United Featurc Syrtdlcjite, Inc. Tarzan skreið varlega nær og nær verðinum, sem átti sér einskis ills VOU. ■ v •» v Tárzan lét fállast niður úr trénu. og laeddist nær verðinum. En ljónið Númi var skammt undan. og Tarzan gat heyrt andardrátt þess, Að- lokúm féllu allir Galla-menn í svefn, - en vörðurinn blundaði öðru ■ hverju.

x

Vísir

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.