Vísir - 23.03.1954, Síða 5

Vísir - 23.03.1954, Síða 5
visin iÞriðjudaginn 23. marz 1954. 5 i Þessi synjun skattgreiðsl- unar virðist standa í beinu sambandi við eitt þeirra heit- orða. sem konungur haíði -geí- ið í Gamla sáttmála gegn skattinum: að láta isl. menn ha isí. lögum. —'Magnús kon- éðum .og það ]ög|ekið á somuteíðis Jón Dúason var en ekki í tíð iónsbókar. í Réttarstöðu Græhlands, bls. 355—416, er sýnt fram á það, hvernig Grágás sýnir beinlínis, að Grænland allt er undirlagt undir hið ísl. þjóðfélagsvald, og sýnt hvemig Grágás útilok- ar Grænland og Grænlendinga frá að geta verið nokkuð annað en hluti hins ísl. þjóðfélags, hvernig Grágás segir sig vera lögbók íslands og allra kunnra landa fyrir vestan það, að þeir menn, sem ferðuðust til vesturs frá íslandi, fóru innanlands, og J>eir menn, sem komu að vest- an, voru allir innlendir; öll útlönd voru samkv. Grágás í austurátt frá gildissvæði henn- ar og undir valdi einhvers of- ureflismanns; stefnan frá gild- issvæði Grágásar til allra út- landa var austur eða utan (vestan), en stefnan frá öllum útlöndum, hvar sem þau voru, var út (vestur) eða út hingað (vestur hingað) o. s. frv. Grá- gás talar víða um sektir og seka menn. Þeim, sem voru óferj- andi, var bönnuð utanför, en ekki var þeim bannað að fara í vestur. Skógarmönnum ferj- andi og fjörbaugsmönnum er heimiluð utanför (vestanför), og þeir gera sig óalandi og ó- ferjandi á því, að vanrækja utanförina eða að fara í vestur. Er sektinni léttir af sekum mönnum erlendis, hvar sem það •er, eiga þeir útkvæmt (vestur- 'kvæmt) aldrei utan- eða vest- an-kvæmt. Sögur vorar og Sturlunga segja frá mesta sæg af sekum mönnum, sekum að dómi eða sætt. En hvernig sem fyrir sekt- inni er annars mælt, er þeim öllum gert að fara utan (vest- an) og að sektinni lokinni koma þeir út, ef þeir áttu út- kvæmt. Járnsíðu, Kristinrétti Árna biskups og Jónsbók ber alveg saman við Grágás og söguheim- ildirnar um þetta. Allar þessar 3 lögbæltur eru eins og Grágás ekki sniðnar fyrir fsland eitt, heldur og fyrir öll kunn lönd í vestur frá því, sem er og í samræmi við allar germanskar réttarvenjur, því löndin fyrir vestan ísland voru fundin af íslendingum einum og numin og byggð af þeim einum. Það eru til svo margar og miklar réttarminjar úr Jónsbók frá Grænlandi eftir 1281, að um það getur aldrei orðið deilt, hvort Jónsbók hafi gilt þar eða gilt ekki. Hún var þar lögbók. Þetta er harðsannað af réttar- minjunum þaðan einum út af fyrir sig. Það ætti heldur ekki að geta orðið ágreiningsmál, að Grænland var, eftir að Jónsbók fekk gildi á Grænlandi, aðeins nýlenda íslands eins og fyr. Og einungis vegna Grænlands- nefndarálits Gizurar Berg- steinssonar er þetta tekið hér til athugunar. Hefði Grænland verið ný- lenda íslands í tíð Grágásar, eins; og margsannað er að það var. hefði eins átt að birta hið lögtek-na úr Járnsíðu þar jafn- hefði aðéins átt að birta Jóns- bók á Grænlandi, eftir logtöku hennar á Alþingi 1281, og Grænland hefði þar með hald- ið nýlendustöðu sinni til fs- lands óbreyttri fram til 1814, og þaðan af allt fram á þenna dag. Hefði Grænland þar á móti verið sérstakt lýðveldi í tíð Grágásar og sjálft lögtekið Járnsíðu, þá innlimaði Græn- land sig sjálft við þá athöfn sem hjálendu í ísl. þjóðfélagið, og hélt þeirri réttarstöðu æ upp frá því. Nú höfum við sæmiiega góð- ar heimildir fyrir því, að það, sem lögtekið var af Járnsíðu á Alþingi sumarið 1271, var þá síðusmars sent með Ólafi bisk- upi til Grænlands og eflaust birt þar þá strax sem lög. Um þetta segir Oddverja-annáll: „Anno 1271 Magnus kongur — með laugbok — þa war tekin j log — Grænlandz“. Síðustu eyðuna mun eiga að útfylla með þessum brðum: þingjarar- bálkur og 2 kapitular af Erfa- tali og sendir með Ólafi bisk- upi til. — Ekki verður annað séð, en að aðeins hafi átt að bitra þetta. Ef ætlazt hefði ver- ið til lögtöku á Grænlandi, myndi Járnsíða hafa verið send þangað öll í einu lagi. Og ef svo hefði verið, myndi viðbragð Grænlendinga gegn Járnsíðu ekki hafa orðið synjun á að greiða skatt þá þegar, heldur hefðu þeir búið sig undir næsta þing, og þar neitað að lögtaka Járnsíðu eða gert harða rimmu gegn henni. Claus Christophersen Lysc- hander, sagnaritari hins norsk- danska konungs, var mjög 'mik- ils virtur sem sagnritayi og sem heiðursmaður á sinni tíð. Með- al heimilda þeirra, sem hann hafði undir höndum og notaði við samning Grænlandskron- iku sinnar, er út kom fyrst 1608, var án efa saga Magnúsar laga- bætis (sepi nú er næstum öll glötuð), og eftir henni segir hann m. a. frá þessari skattneit- un Grænlendinga við komu Ólafs biskups og nefndra hluta Járnsíðu til Grænlands: Der hand omsider kom hiem til Land Der börjes Uvilde blandt menige Mand Som diærffvelig sig opsatte, Enten de var icke Bispen god, Eller hand stack i dennem Sind og Mod, De vild’ ey til Norrige skatte. De Skibe kom hiem var ledig óg tom, Kong Magnús han vurdet der 1 lidet om, Paa Grönland vild’ han ikke stride, ungur vildi að minnsta ; kosti ekki eiga sjálfur í illdeilum vi£ Grænlendinga út af þessu aC sinni, en fekk til þess Eirik Klipping Danakonung, er send: skip með hermönnum til Græn- lands, sem eftir lýsingunni, virðast hafa hrætt Grænlend- inga með púðursprengingum svo og rheð hótunum og áeggj- an Ólafs biskups hafa feng- ið þá til að hverfa frá fyrirætlan sinni. --- Það brot, sem enn er til úr sögu Magnús- ar lagabætis, sýnir, að hann og Eiríkur klipping voru miklir vinir um þessar mundir. Þessar upplýsingar sýna oss Grænland enn sem nýlendu ís- lands. Um Jónsbók segir Lyschan- der, efalaust eftir sögu Magn- úsar lagbætis, er hann styðst við um margt annað, að Jóns- bók hafi aðeins verið birt á Grænlandi: „Da skreff Jon Gelker den Islands Lov Mellem Præster og Grander, oc anden slig Tov I Böger oe klare Breve; Man vil oc sige den Lov bleff sendt Henoffver til Grönland, der kyndet oc kjendt Hvort de skulle redelig leffve.“ Við getum staðfest sem sögu- legan sannleika allt það, sem í vísunni stendur. Við ritun bókarinnar stendur ártalið 1280, en við sendinguna til Grænlands ártalið 1281. En skip gengu ekki til Grænlands fyr en eftir þing. Finnur Magnússon segist hafa afritað þessa grein eftir allgamalli afskrift af nafnlaus- um annálum, sem á Austur- landi hafi verið gerð af miklu eldra frumriti: „1280 deyði Magnús konungr; á sama ári sendi hann Jón lögmann, er kallaðr var gjaldkyii, med lög- bók hingað til Islands; svo segja menn, at sú sama bók hafi til Grænlands komit; hún islenzka] hafi gilt á Grænlandi, var köllut Jónsbók". Það, sem ’ eða ekki getað gilt þar óbreytt■-, Finnur segir um annálsafritið Þær eru hvergi, og engar tiL og frumrit þess, virðist alveg1 Allar réttarminjar, er þekkjasc útiloka, að það geti hafa verið | frá Grænlandi eftir 1281, eru útdráttur úr Setbergsannál úr Jónsbók eins og hún var Gísla Þorkelssonar frá 18. öld, er ef til vill enn síðar á 18. öld hefur borist til Austfjarða. En nokkur skyldleiki virðist samt vera milli texta Finns og text- ans í Setbergsannál, sem er svona: „1280 sama ár og Magn- ús konungur andaðist sendi hann Jón lögmann, er kallaður var gjaldkili, með lögbókina hingað til Islands, sem Jón skal hafa saman skrifað, en Magnús kongur endurbætt. Svo segja menn, að sú sama bók hafi til Grænlands komið. Hún var kölluð Jónsbók." Lyschander segir berum orð- um, að Jónsbók hafi aðeins verið birt á Grænlandi. Hvor- ugur annálstextinn kannast við lögtöku hennar þar. Þar sem ekkert þekkist til þess, að nokkur lög hafi nokkru sinni verið samþykkt á Grænlandi, eða nokkur grænlenzk lög hafi nokkru sinni verið til, nokkru sinni verið til grænl. þjóðfélag, grænl. lögþing eða grænl. lög- gjafarvald eða nokkrar minjar nokkrs af þessu, verður ekki ætlað, að Jónsbók hafi verið lögtekin á Grænlandi, heldur aðeins birt þar eins og önnur ísl. lög í ísl. nýlendp, og lög móðurlanda í nýlendum yfir- leitt. En á bls. 104 segir Gizzur Bergsteinsson í Grænlands- nefndaráliti sínu: „Þótt Jóns- bók í þeirri mynd, sem hún var lögtekin á íslandi, tæki ekki til Grænlands getur hún vita- skuld hafa verið, að breyttu breytanda, lög á Grænlandi samkvæmt sérstakri lagasetn- ingu fyrir það land.“ Þær heimildir, sem segja frá send- ingu Járnsíðu og Jónsbókar til Grænlands, sér Gizur sér - þó ekki fært að rengja (bls. 105). Hvar eru svo sannanir Giz- urar fyrir því, að Jónsbók í þeirri mynd, sem hún var lög- tekin á íslandi, hafi ekki tekið til Grænlands? Þær eru hvergi, enda engar til. Hvar eru sann- anir Gizurar fyrir því, að Jóns- bók „að breyttu breytanda" [sem mun vera háskóla- samþykkt á Islandi. Engu í Jónsbók var þörf að breyta vegna staðhátta á Grænlandi, en f-ylla kann að hafa mátt í eyður hennar eins og Grágásar og Járnsíðu. Eg spvr enn: Eru þess nokkur dæmi í fornger- manskri tíð, að lögbók nokkurs lands hafi ,,að breyttu breyt- anda“ verið lögtekin í öðru landi? Ekki þekki eg þess dæmi og þau eru hvergi til. Ef erlend lögbók var á þeirri tíð lögtekin (reciperuð) í öðru landi, var það gert vegna þess, að lands- menn óskuðu að gerast lögu- nautar í lögum þess þjóðfélags, sem átti lögbókina. í hugtök- unum löguneyti og löguneytis- rétti felst, að það, að vera í lög- unum, er að vera í þjóðfélaginu, og tvö lögþing fyrir eitt lögu- neyti eða svæði sömu lögbókar var út frá þeirri algildu hugsun þá hreinn ómöguleiki, sbr, Taranger: Udsigt o. d. n. Rets Hist. I, 39: ,,. . ^ . de oprindelige fylkesting, der var fylkés- satens överste lovgivenda for- samling (lögþing). Men da fylkestinget tabte denne funk- tion, mistede det ogsaa sin lög- retta; thi kun et lögþing kan retta lög“. Hefði Grænland verið fullvalda land 1281 og þá reciperað eða lögtekið Jónsbók, gátu Grænlendingar ekki breytt lögbókinni, heldur aðeins á- skilið sér að halda eftir köflum úr sínum gömlu lögum (ef tii hefðu verið), en það myndi ekki hafa haggað því, að þeir við lögtökuna, — ef fram hefði farið, — hefðu gert sig að hjá- lendu íslands, og haldið þeirri réttarstöðu um alla tíma úr þvL Og hvar er svo hin „sérstaka lagasetning“ Gizurar" fyrir það land [Grænl.]? Hana til- greinir hann ekki frekar, og það af þeirri gildu ástæðu, að hún var ekki til og hefur aldrei til verið. Hvar eru nokkrar sannanir, já, nokkur allra minnsta bending um, að til i hafi verið Grænlenskt löggjaf- I arvald? Slíkt er hvergi til, og I Gizur hefur ekki getað bent á neitt slíkt. Og þótt konungur íslands gengist fyrir því, að Mynd þessi er af fyrsta hópi kíqverskra og norður-kóreskra fanga, sem vildú ékki hveiffi, heim í „sæluríki8“. Þeir bera myndir af Syngman Rhee og Chiang Kai-shek.

x

Vísir

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.