Vísir - 25.02.1958, Blaðsíða 7

Vísir - 25.02.1958, Blaðsíða 7
írriðjudagirm 25. febrúar 1958 VÍSIk Ifaffrtíirverk f aljl í ÁsíraSaM. Indónesia — svarti, þangað eg skal fylgja V.ér Hafnarverkamenn í Siclnei og Melbourne hafa gert verk fall. Kom til ágreinings út a vinnuskilyrðum og tilhögun, — Urn :;0 skip hafa stöðvazt vegnj verkíallsins. 2S&2 Framh. af 1. síðu. Könnunarflugferðir. Flugvélar Stjórharinnar i Jak- örtu liafa farið í allmargar könn- unarferðir, eins og þær eru kall- aðar i tillcynningum hennar, og einkitm flogið yfir miðhluta Súmötru, þar sem uppreistar- menn eru sterkastir. Suður-Súmatra vill sættir. 1 útvarpinu í Jakarta ségir, að menn á SuðUr-Súmötru viiji sættir. Hafi verið send nefnd manna til Jakörtu til að greiða fyrir þvi, að gerð verði tilraun til samkomulags milli'byltingar- mantia og sambandsstjórnarinn- ar. Byggja msim helzt vonir á, að Soekarno og Hatta geti náð samkornúlagi. Ekki viðurkenntl. Byltingarstjórnin hefur ekki emiþá fengið opinbera við- tirkenningu neinnar rikisstjórn- ar. Þær halda tengslum sjnum við sambandsstjórnina ög yfir- Ieitt hafa menn hvarvetna tekið þá afstöðu að sjá hverju fram vindur. Óvissan er jafnmikil og áður og neyð vaxandi í landinu, vegna matvælaskorts og skorts á öðrum nauðsynjum. Framh. af 1. síðu. kunnugt um hve mikil meiðsli mannsins voru né heldur orsak- ir þeirra. I gær varð tveggia ára dreng- ur fyrir bifreið á Berstaðastræti og hlaut meiðsli á fæti. Dengur- inn var fluttur í Slysavarðstof- una, en meiðsli hans reyndust ó- Veruleg. Á laugardaginn datt ölvaður maður á Laugavegi við Barðns- stig og níeiddist á fæti. Haftn vár fluttur í Slysávarðstofuna. Eldsvoði í gær. Siðdegis í gær brann gamli bærinn í Kollafirði, en fólk var fyrir löngú ' flutt úr honum og var hanú notaðúr eingöngu fyr- ir geymslu. Eigandi bæjarins var Guðmundúr Tiyggváson, en Reginn h.f. hafði bæinn á leigú, en lítil verðmæti munu hafa ver- ið. geymd í honúm. Bærinn stóð í björtu báli þeg- ar slökkviliðið úr Reykjavík kom á vettvang á 7. tímanum í gær og var þakið þá að falli komið. Var áherzlan því lögð á að bjarga nærliggjandi húsum, hlöðu og fjósi, sem var þar skammt frá og tókst það. Bær- inn brann til grunna og það sem í honum var. Talið er að kvikn- að hafi út frá raímagni. ingi í sóf,í-vzt I gær kviknaði frá vindlingi 5 sófa á Leifsgötu 7, en eldurinn var sírax slökktur én þess að tjó: hlytist af að ráði. Tarzan gekk til fangans ykkar. Hvar er hann? Hvar, hjarta þínu fyrir hyenuna. ©fe sagSi. Okkur grunar að öskraði konungur skógarins, Bíddu, höfðingi stamaði sá Þ*0 aé hvítur maður í þorpi út með þa)ð áður on eg fleýgi — Hvað eruð þið að tala um? sagði'Sean Murphy. — Við vitum fjTir vist, sagði Hailey, að þessi laglegi þama með yfirskeggið myrti mann með köldu blóði. En við getum ekki sannað það. Og þessi stóri rumur þarna er hund- tirinn, sem reyndi að hengja Pepe. — Látið mig um hann, sagði Sean himinlifandi. Eg skal lemja úr honum tennumar. —. Nei, sagði Bruce. Engin slagsmál, Sean. Það er of mikil éhætta að hefjast handa strax. Því skal eg veðja, hvað mikið sem þið leggið undir að Rufus á þetta hús. Og hann ætlar sér áreiðanlega að eiga alla borgina áður en úrið er liðið. — Og honum mun takast það nema við stöðvum hann, sagði Hailey. — Það er bezt að fara varlega, Hailey, sagði Bruce. — Komið, það er óttarlega heimskulegt að standa hérna eins og giópar. Þeir vita orðið að við erum að tala um þá. Þau gengu í áttina að mönnunum tveimur. Þegar þau áttu skamman spöl eftir, heyrði maðurinn, sem kallaður var Terry sig. Hann dró byssuna svo hratt og lipurlega, að Bruce vissi að naSurinn hlaut að vera mikill skotmaður úr þvi að hann gat tíregið svona lipurlega. — Verið kyrrir hérna, drengir, sagði hann rólega. Og fyrir alla nvuni dragið ekki byssu úr slíðrum. Skotbardagi er það sem við viljum sízt lenda í. Látið mig um þetta. Síðan gekk hann hægt og rólega eins og maður á morgun- göngu í áttina að mönnunum tveimur. Hann hneppti frá sér jakkanum á göngunni og byrjaði á efsta hnappnum. — Þú hittir kannske ekki aí þessu færi, sagði hann. Og það jnyndi vera leiðinlegt. Því ef þú ætlar að láta hengja þig fyrir eð skjóta óvopnaðan mann skaltu vera viss um að hitta. —Óvopnaðan? sagði Terry. Hvern heldurðu að þú sért að gabba? Bruce fletti frá sér jakkanum. — Sjáðu sjálfur, sagði hann. Eg ber aldrei byssu. Hann stóð þarna og hélt frá sér kápunni eitt fet frá byssu- þlaupinu. — Góðan dag, King, sagði hann friðsamlega. — Eg bjóst yið yður hér. Rufus King hallaði höfðinu aftur og hló hátt. — Fjandinn hafi mig, Harkness, sagði hann. Méi- likar rólyndi þitt. Vissulega. Legðu frá þér fallbyssuna, Casey. Herra Harkness er vinur minn. — Það eru stóriega skrýtnir vinir, sem þú átt, sagði Terry Casey. Næst ferðu að lsggja lag þitt við mexíkana eins og þennan karl-; — Hví ekki, svaraði King léttilega. Það væri ekki erfitt ef þeir væru allir eins og þessi stúlka þarna. Vinur yðar, Harkness? — Já, sagði Bruce. Stúlkan er kona Pepes. Terry setti byssuna aftur í slíðrið. — Nú veit eg að við hefðum átt að hengja mexíkanan, sagði Iaann. Bruce leit á hann. — Pepe, sagði liann rólega, er vinur miiin. Konan hans einnig — Hvern fjandann eigið þér við með því, Harkness? sagði Casey. — O, svo sem ekki neitt sérstakt. Aðeins að mér fellur ekki menn séu að hengja vini mína — eða bölva þeim. Munið Það' gæti sparað yður vandræði. Casey fitlaði við tölurnar á yfirhöfninni með stórum hönd- unum. — Bölvaður bjáninn, öskraði hann. Eg ætti að kenna þér eg þarf ekki neina byssu til þess heidur. — Hættu þessu, Casey, sagði King. Eg vil ekki hafa þettá. Það á ekki að áreita Harkness né vini hans á nokkurn hátt. Þú ættir að láta hina drengina vita það. — Allt ,í lagi, foringi, sagði Casey, — en fjandinn hafi það ef auðvelt er að kingja því. Hann sneri frá og gekk niður götuna. — Kallið á vini yðar hingað, Bruce, sagði Rufus King. — Fáið ykkur að drekka á minn kostnað í húsakynnum minum. — Svo þetta er Blái Demanturinn? sagði Bruce. Það er skrýtið. að þér hefðúö ætlað að reisa hann í Frisco. eg líka fyrst í stað en þegar eg náði í land héma niður frá, áleit eg að samkeppnin væri þegar orðin of mikil, svo eg leit i kringum mig í Sacramento. Hún hefur vissa yfirburði. fyrsta lagi er það nær gullnámunum, svo að eg get náð obban- af námumönnunum áður en þeir fara til Frisco. í öðru lagi er Sacramento í örum vexti. Hún verður aöalborg Kaiifórhiu. Hún hefur ýmislegt fram yfir Frisco — liggur miðsTæðis, nógú djúpar ár til að stór hafskip geta komið upp ána. Takið eftir orðmn mínum, Frisco verður aðeins hafnarborg Sacramento. — Gæti orðið, sagði Bruce og hækkaði röddina. — Komið þið, stríðið er afstaðið. — Eg hef boðið ykkur öllum upp á viríarskái, sagðí Rufus King. Undirforingi minn, Casey var orðirín svolítið of ákafur. Hann gerði sér ekki ljóst að við vorum gamlir vinir. Frúin er líka velkomin — það er að segja ef við höfðum eitthvað nógú létt til að falla henni í geð. — Þér hafið vín, ekki satt? sagði Pepe. — Jú, auðvitað höfum við það. Koiríið irín. Eg skal bera fram glas af þvi bezta, sem til er fyrir konu ýðar. — Þakka yður íyrir, Senor, sagði Pepe. E. R. Burroughs TAitZAN kl. 1—6 e.h. verður vörukynning verða og ostaréttlr fólki gefinn kostur á að bragða á þeim. Ostar eru eggjahvíturík heilnæm fæða.

x

Vísir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.