Morgunblaðið - 02.02.1919, Page 4
MORGUNBLAÐIÐ
Ein eða tvær
góðar ungar kyr
óskast keyptar. Tilboð tneð öllam upplýsingum um verð, aldur go
ásigkomulag gripanna sendist aígreiðslu blaðsins fyrir 5 febr. merkt:
„Kýr 1919“
Aðalfundur
ísfélagsins við Fdxaflóa verðnr haldinn þriðjudaginn
4. februar ki. 5 s;ðdegis í Iðnó.
S T } Ó R NI N.
Byggingafuiltrúastarfinu
gegnir í fjarveru minni berra múrari Krigtinn Sigarðsson, er
verður að hitta daglega kl. ri — i, á Óðinsgötu 13.
Byggingafulltrúinn í Reykjavík, 31. jan. 1919.
Einar Erlendsson,
Nýkomið með Botniu
3 teg. af Eplum
i
Heildsölu Aínljótsson i Jónsson.
Sími 384.
$|| Váfrfggiogsr 0
TroaÉjeis Yátrygis^él&í h l
Alisk. brunatryggingar,
Aðalc mboðsmaður
Catiffll Flamcn,
Skóltvðrðustíg 25.
Skrifscofut. j!/»—sd. Ta!s. 33
&unnar Cgiísot^
skipamiðkii,
Hafnarstræti 15 þppí)
Skrifstofan opin k!. 10—4. Simi éru
814-, StríÖS', BrunatrygiÍB^t'
Talsirai heima 479.
Ðet t%i octr. Branðassnnurei
Kaupmannahöfn
vátrypgir: h.ú», hásgðgis, filU
konar vðruiorða o.s.fiv g«f.s
elásvoða jfyrir lægsta iðgjald.
Heims kl, 8—12 f. h. og 2—8 «.&
i Aasturstr, 1 (Búð L, NícIssr}.
N. B. Ni©iít®».
»SUN INSURANCE OFHCE*
Heim '.ins elzta og strrsta vátrygg'
ingarf élag. Teknr að sér aiisk&as
brunaíryggicgar.
Aðíumboðsmaðnr hér á landi
Matthias Matihlass-OB.
Holti Talsimi 49 >
&runatryggingars
sjó- og stdðsvátryggingar.
O. ?o(nasoa & Tiaabir.
Leyst úr læðing
Ástarsaga
eftir Curtis Yorke.
----- 8
•— Frænku minnar, mælti hún
gremjulega. Hvers vegna ættum við að
taka tillit til hennar? Tók hún nokk-
nð tillit til okkar? Ó, Ronald, þér
eruð bæði kurteis og góður við konuna
yðar. En þér þekkið Penelope ekki. Síð-
an faðir minn dó og Jakoh frændi tók
mig að sér, hefir hún sífelt öfundað
mig. Hún öfundaði mig af því hvað eg
er.sögð fríð, hún öfundaði mig af því,
að yður og öðrum mönnum leizt vel
á mig og jafnvel öfundaði hún mig
áf því, að eg er árinu yngri.
Ronald brá. Það var satt, hann þekti
konu sína að eins lítið. Hann hafði
ialdrei reynt að kynnast henni. Gat það
.▼erið, að hún hefði tælt hann af ásettu
ráði?
Nei, hann var viss um það, að það
þafði hún ekki gert. Innri maður hans
eagði honum að það mundi hún aldrei
geta gert.
Hann elskaði Estellu. Hann hafði
elskað hana síðan hann sá hana fyrst
fyrir rúmu ári. En hann vissi það, að
ást hans hafði breyzt. Og einhver óljós
meðvitund sagði honum, að Penelope
væri miklu betri stúlka, hreinlyndari
og trvggari heldur en frænka hennar.
Samt sem áður — návist Esteliu
hafði alveg sérstök áhrif á hann.
Andardráttur hennar lék brennheitur
um andlit hans og gerði hann ruglað-
an. Þarna var Estella — sem hann
hafði dreymt um allar nætur meðan
hann svaf hjá Penelope — stúlkan,
sem hann þráði sífelt út af lífinu.
Þetta var Estella, og nú hafði hann
heyrt það af hennar eigin vörum, að
hún elskaði hann.
En hvernig stóð á því, að hugur
hans hvarflaði sífelt til hinnar fölu
konu, sem hann hafði haldið að bann
gæti aldrei elskað?
Hann stóð þarna þögull og fölur og
horfði út í bláinn. Estella fann það,
að eitthvað hafði breyzt. á milli þeirra.
En hún hafði í sór ótrúlegt seiðmagn,
og eftir því sem hinir grönnu fingur
hennar tóku fastar um handlegg hans,
því ruglaðri varð hann og fanst sem
töframagn læstist um sig allan.
Hún mændi á hann viðkvæmum, blá-
um augum. Ósjálfrátt laut hann höfði
og varir þeirra höfðu nær mæzt. En
í sömu svifum rauk Larry, hundurinn
hennar Penelope, npp með gelti og
gauragangi.
Robert hrökk við og hristi Estellu
hranalega af sér.
Dvrabjöllunni var hringt og gesti var
vísað inn.
Rétt á eftir kom Penelope, föl en
brosandi. Ronald gat eigi annao en
dáðst að henni. Og honum fanst sem
hann hefði aldrei séð hana almenni-
lega fyr.
Gesturinn var ung og móðursjúk frú.
Hún var gift gömlum manni, sem hafði
verið gerður að aðalsmanni, án nokk-
urrar sérstakrar ástæðu — að því er
vinir hans gátu framast séð — nema
þá ef það hafði verið fyrir það, að
hann hafði fundið upp sérstaka glugga-
hespu. Frúin nefndi hann aldrei aDnað
en „Sir Charles". Hún var klædd í
fjólubláau kjól og skór hennar og
hanzkar voru einu númeri of litlir fyr-
ir . 1. Samt sem áður var hún lield-
ur geðug og Penelope var fremur vel
til hennar.
Estella bjóst til brottferðar. Pene-
lope bauð henni að bíða eftir te.
— Nei, þakka þér fyrir, mælti hún.
Jakob frændi kemur snemma heim í
dag. Hann hefir ekki verið vel frísk-
ur meðan eg var að heiman. Vertu sæl,
Efíirsföðvar
af íaushóm vsrða ssídir
með niðurseííu verði
Vöruhúsið.
Bookless Brothers
(Ship Broking Department)
Ship Brokers and Surveyors.
Aberdeen, Scotland.
Annast sölu, kaup, smíðar og
leigu á alls konar skipum. Útvega
aðallega Botnvörpunga, Mótorskip
og vélar í mótorskip. — Umboðs-
menn fyrir hina frægu „Beadmore"
olíuvél fyrir fiskiskip. Gerið svo
vel að senda oss fyrirspurnir um
alt viðvíkjandi skipum.
Geysir
Export-Kaffi
er bezt.
Aðalumboðsmenn:
0. JOHSSON & KAABER.
Trolle & Rothe hi.
Brnnatryggingar.
Sjc- og striösTátryggiugar
Talsimi: 235.
Sjótjóns-ermdrekstnr og
skipaflutningar.
Talsím! 429.
Penelope og blessuð heimsæktu mig
þegar þú hefir tíma til þess. Verið þér
sælar, frú Bounderling, og skilið kveðju
frá mér til mannsins yðar. Þér skuluð
ekki ómaka yður með því að fylgja mér
til dyra, Ronald. Jú, þakka yður fyrir,
ef þér viljið það endilega. Vel á minst,
eg hefi ekki séð garðinn ykkar og mig
langar mikið til þess að skoða hann.
Þau gengu þvert yfir grasflötína
framan við húsið og staðnæmdust í
stíg, sem lá í gegnum runnana. Pene-
lope sá þau út um gluggann og sá u's
þau voru sokkin ofan í alvarfegar
samræður. Að lokum sýndis* Estella
tala ein, en Ronald hlusta-
— Þér eruð ekki frískleg, kæra frú
Conyers, mælti frá Bounderling blíð-
lega. Eg þykist vita, að yður hafi leiðst
ferðalagpð erleudis. Eg þori að ábyrgj-
ast það. Þrátt fyrir það þótt Sir Char-
les ferðist alt af eins og prins, þá
sakna eg alstaðar margs að hciman.