Morgunblaðið - 28.04.1948, Qupperneq 10

Morgunblaðið - 28.04.1948, Qupperneq 10
10 MORGVNBLABIÐ Miövikudagur 28. april 1948. KENJA KONA (Cftir &n Wlmee Wilii, iami 65. dagur Þegar birti höfSu menn orð- ið þess varir að Mary Ann hafði farist. Og þótt veður væri enn vont voru bátar sendir úr landi út á Coetue til þess að grensl- ast um hvort enginn hefði kom- ist lífs af. Mennirnir fundu lík Brocks, þar sem hann lá á ströndinni. Þeir fundu einnig lík beirra Willie og Obeds skip- stjóra. Þaðan röktu þeir slóð þeirra Evereds og Jenny þang- að til þeir komu að heyinu inn á flóum Coskata. Um miðjan dag voru þau Jenny og Evered komin heilu og höldnu til Nantucket. Jenny var svo lasburða að hún var ekki sjálfbjðrga. Hún hjelt stöðugt í hendina ó Evered og mátti ekki hugsa til þess að hann skildi við sig eitt andar- tak. „Jeg dey, John, ef þú yfir- gefur mig“, kjökraði hún. „Jeg skal aldrei yfirgefa þig“, sagði hann. Hann hafði gjörsamlega gleymt öllu, sem Ephraim hafði sagt honum. í mannraununum um nóttina höfðu þau orðið eitt. Um kvöldið voru þau gefin saman. Hann stóð við rúmstokk inn hennar, alveg eins og Isaiah hafði gert forðum þegar hún giftist honum. Eftir vígsluna voru þau tvö ein, og Evered hjelt henni í faðmi sjer alla nóttina, alveg eins og móðir væri með sjúkt barn. Og hann vjek ekki fet frá henni í marga daga þar á eftir. II. Þremur vikum seinna fóru þau frá Nantucket. Jenny var þá enn svo lasin að það varð að þera hana um borð í skip- ið. Evered hafði fyrir löngu skrifað Black hershöfðingja og fengið brjef frá honum aftur, þar sem Black óskaði honum innilega til hamingju með hjónaband.ið. í brjefinu stóð með^l annars þetta: „Jeg þekki frú Poster ekki nemg af afspurn, en jeg vissi að hún var heiðvirðasta konan í Bangor, og einnig sú ríkasta. Þjer hafið sannarlega verið heppinn. Saladine dómari og ungfrú Saladine senda ykkur líka hjartans kveðjur og sam- gleðjast ykkur fyrir það, hvernig þið sluppuð úr lífs- háskanum og með hjóna- ban.dið“. Hann var svo vænn að geta þess líka að John lægi ekkert á, hann skyldi vera rólegur, en hitta sig í Boston í febrúar- mánuði. Þau þurftu því alls ekki að fara til New York, en Jenny vildi það endilega. „Við megum ekki gleyma Ephraim nje Ruth Green“, sagði hún. „Ruth á von á barni í mars, en það er nógur tími enn ef vio getum fundið hann. Jeg vil lí’ca að við tölum bæði við Ephraim út af því sem hann sagði þjer um mig“. „Jeg var asni að jeg skyldi trúa honum“, sagði John. „Og þó trúði eg honum ekki meir en sv.0. Hann var fullur og vit- laus þegar hann sagði mjer þetta og vissi ekki hvað hann var að segja. „Jeg vona að okkur takist að finna hann — og hjálpa hon- um til að finna sjálfan sig“, sagði hún. En þau fundu Ephraim ekki. Jennv var svo lasin eftir volk- ið, að hún varð að liggja í rúm- inu, svo að John fór einn þang- að, er Richardson hafði vísað honum. Og þegar hann kom þangað var hann því feginn að Jenny var ekki með. Negra- st.elpa tók á mótj honum með fleðulegu brosi og bauð honum inn. „Jeg held að engar af ungu stúlkunum sje vaknaðar enn“, sagði hún. „Það er óvanalegt að fá heimsókn herra á þessum tíma dags“. Everéd spurði hvort Mr. Poster væri hjer. „Jeg er vinur hans“, sagði hann, „og mjer var sagt að jeg mundi geta hitt hann hjer“. Hún brosti svo breitt að skein í mjallhvítar tennurnar. „Alveg rjett, herra minn“, sagði hún. „Hann átti heima hjerna. Hann var sá fjörugasti maður, sem jeg hefi nokkru sinni þekt, það er að segja á meðan fje hans entist. En nú er hann farinn“. „Vitið þier hvert hann fór?“ „Jeg býst við að hann hafi farið til fjandans", sagði hún. „Hann átti sýnilega ekki langt eftir ólifað. Það þurfti fjóra menn til þess að koma honum út, bótt hann væri bæði lítill og visinn“. Svo sagði hún honum frá því að Ephraim hefði orðið vitlaus, og mellumóðirin hefði sent eft- ir lögreglunni og hún hefði far- ið á burt með hann. Evered þakkaði henni fyrir upplýsingarnar og gaf henni nokkurt fje að launum. Svo fór hann til lögreglunnar. Þar var honum skýrt frá því að Eph- raim hefði dáið úr brennivíns- brjálsemi tíu dögum eftir að hann var tekinn. John þorði ekki að segja Jenny frá þessu fyrst í stað. Hann var hræddur um að þessi sorglegu tíðindi mundu falla henni svo þungt. Hún var fár- veik og orðin hræðilega mögur. Handleggirnir voru eins og mjó ar pípur og viðbeinin sköguðu langt fram. Hún-"hafði ekki haft neina matarlyst, og' ef hún reyndi að gera það fyrir hann að borða, þá kastaði hún öllu upp aftur. „Mjer þykir fyrir þessu, John“, sagði hún eins og til þess að afsaka sig, „Jeg vil borða, jeg vjl verða feit og sælleg þín vegna. En jeg er svona altaf þeg ar eitthvað kemur fyrir mig. Þannig fór fyrir m.jer þegar faðir minn dó, og þannig fór fyr ir m.jer upp úr veikindum Isa- iah. Mjer þykir ákaflega fyrir þessu, elskan mín, en jeg get ekki að þessu gert“. „Hafðu engan áhyggjur af því“,. sagðj hann. „Þú ert lif- andi og þjer batnar með hverj- um deginum sem líður. Bráðum verðyr þú albata“. „Jeg veit að þetta er þungur reynslutími fyrir þig, John“, sagði hún. „Jeg er þjer ekki eins og eiginkona á að vera. En það kemur að því bráðum“. „Þú skalt ekki hafa neinar áhyggjur mín vegna“, sagði han.n.. „Jeg er ánægður ef þjer getur liðið vel“. Þetta var alveg satt. Hann hugsaði um það eitt að hjúkra henn sem best. Hann fór með hana eins og brothætt gler. Hún var svo þróttlítil, að þegar hann kysti hana gerði hann það með hálfum huga. Honum fanst hún vera eins og sápubóla, sem brestur hvað lítið, sem við hana er komið. Aldrei hugsaði hann um það, sem Ephraim hafði sagt honum. Það var gleymt eins og hvert annað drykkju- skaparrugl, og það var ekki neinn flugufótur fyrir því. Það var þó ekki ástin, sem hafði blindað John, heldur hitt að hann fann að þau Jenny höfðu orðið eitt í mannraununum og að nú var hún konan hans. Og konuna sína varð hann að vernda og annast og bera um- hygpju fyrir, hver svo sem æfi- ferill hennar hafði verið. Og það var vegna þessa að hann vildi ekki segja hennj frá hinum hörmulega dauða Eph- raims. En þegar henni fór að batnp gekk hún á hann og með æ meiri ákefð, þangað til hann varð að láta undan og segja henni alt. Þegar hann hafði lokið sögu sinni greip hún hönd háns eins og hún vildi hugga hann. „Veslings John minn, ó hvað jeg samhryggist þjer. Þetta var besti vinur þinn“. „Jeg kenni í brjósti um ves- lings stúlkuna", sagði hann. „Við skulum gera alt sem við getum fyrir hana“, sagði hún. „Máske við getum fundið góð- an mann handa henni“. Og eftir stundar umhugsun sagðj hún: „Við verðum að fara nú þeg- ar til Bangor1*. Hann minti hana á það, að Black hershöfðingi ætlaðist til þess að hann kæmi til Boston. Hún kinkaði kolli. „Þá förum við til Boston**, sagði hún brosandi. „Það getur vel verið að það sje ekki heppi legt að við förum til Bangor fyr en seinna. Það getur verið að blessuðu fólkinu þar finnist að jeg hafi ekki syrgt Isaiah nógu lengi. Fólkið vill að mað- ur bíði. En ef jeg hefði átt að bíða eftir þjer John þá hefði jeg ekki afborið það“. Svo sneri hún við blaðinu: „Hvar eigum við að setjast að, John. Hvar á framtíðarheim ili okkar að vera?“ „Hvar viltu helst vera?“ „í Bangor“, sagði hún. „Jeg hefi altaf verið þar. En jeg læt þig ráða. Þar sem maðurinn minn. vill vera, þar vil jeg líka vera“. Hann hló ánægjulega. „Þetta lætur vel í þííum munni“, sagði hann. „Maðurinn minn, já, og þú ert konan mín“. „Jeg verð konan þín“, sagði hún. „Ó, John, jeg skal vera þjer svo góð kona að engin sje eins". „Black hershöfðingi vill að jeg setjist að í Bangor1*, sagði hann. „Þjer verður því að ósk þinni“. Augu hennar tindruðu af gleði. „Æ, þá ættum við að byggja okkur nýtt hús þar — viltu það ekki, John?" sagði hún. „Mig langar ekki til þess að eiga heima í liúsi Posters. Jeg var aldrei ánæcð þar, en nú vil jeg vera ánægð hjeðan af, og við bæði“. Eftir M. Catheart Borer., 14 i samband við hermálaráðuneytið. Nasistarnir hlutu að hafa gert umboðsmönnum sínum í Englandi aðvart um komu hans skömmu eftir að hann lagði af stað frá Frakklandi. Það var farið með hann til Applestone sama kvöldið og það var hrein tilviljun að í sama þorpinu bjó Hardys-fjöl- skyldan. Nasistamir í Englandi höfðu áður uppgötvað Tan- dýs húsið og komist að þeirri niðurstöðu, að það myndi vera öruggur staður. „Þarna höfum við skýringvma á því, hvers vegna Weimar var nærri dauður úr hræðslu þegar við sögoum honum að þorpið hjeti Applestone", sagði Palli. „Já — það hljóta að hafa verið dálítið slæmar frjettir fyrir hann,“ sagði faðir hans og hló við.“ Og þegar hann hafði fengið að vita, hvað þorpið hjet, þá gat hann ekki staðist þá freistingu að fara og sjá hvernig Tandýs-húsið liti út — þar eð hann vissi, að Hugo var fangi þar. Þar er skýringin á þvi, af hverju hann fjekk skyndilega höfuðverk og þurfti að fá sjer göngutúr." „En hvað skyldu þeir hafa ætlað að halda hei-shöfðingj- anum lengi hjer?“ spurði Tommi. „Sennilega þangað til búið var að strádrepa bresku her- sveitimar í Frakklandi,“ svaraði Hardy ofursti. „Þá hafa þeir sennilega ætlað að flytja hann yfir í annan landshluta og láta hann þar lausan. Það hefði verið of áhættusamt að reyna að myrða hann. Við eigum ykkur mikið að þakka, drengir", hjelt ofurstinn áfram. „Þið hafið*kki aðeins bjarg- að Hugo hershöfðingja, heldur er mjög líklegt að þið hafið bjargað lífum mörg þúsund breskra hermanna." „Og jeg sem sagði, að menn hjerna hefðu sennilega varla hugmynd um, að við ættum í stríði,** sagði Tommi. „Já — þetta hefur verið ágætt páskafrí,** sagði Palli og hló við. „Kannske eigum við eftir að lenda í enn meiri æfin- týrum.“ i, endir' Brjefritari Stúlka, sem getur tekið að sjer brjefaskriftir á ensku og : dönskú, óskast sem fyrst. j| «| CJ. UevLecíildáion & Co. : Hamarshúsinu. ■! Upplýsingar ekld gefnar í síma. Iftiskis steinhús í austubænum I m 100—120 ferm., tvær hæðir með kjallara, óskast. Má ■ vcra í byggingu. Til greina gæti komið skipti á góðu * timburhúsi á eignarlóð nálægt Miðbænum. Listhafend- : ur leggi nöfn sín með lýsingu af húseigninni á afgr- : blaðsins fyrir 1. maí, merkt: ,,Austurbænum“. í I Nýr SUMARBÚSTAÐUR | til sölu í strætisvagna- | | | leið, rúmir 30 ferm. 2 her ! \ | bergi, eldhús og stór | | geymsla, björt forstofa, | I miðstöð. Ennfremur nýtt | | bíltæki. Allar upplýsing- i | ar í kvöld og á morgun | | frá 7—9 e. h. á Víðimel i 30, kjallara. * Barnavagn óskast! — Nýlegur ensk- ur barnavagn óskast keypt ur. Uppl. í síma 4708. BEST AÐ AVGLtSA l MORGVNBLAMNU

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.