Morgunblaðið - 05.08.1950, Side 10

Morgunblaðið - 05.08.1950, Side 10
10 HORGUNBLAÐI& Laugardagur 5. ágúst 1950 .. Framhaldssagan 3 FRÖ MIKE íí®ífSt&LMm&UiM-i*. Effir Hancy og Benedicf Freedman NiiiiiiiiiiiiiMiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiHiiiiHiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiMHiiiiiMuuiiiiiiiiiiiiiiimtiiMiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiMiiiiii Nótt í Nevada Við lögðum af stað. John frændi tók taumana upp, og hestamir vissu, hvað þeir áttu að gera. Það var einna líkast því, að við flygjum. Snjór var yfir öllu og strekkings vindur. Juno var algerlega yfirbugað- Uf og lá í keltu minni með trýn- ið undir handleggnum á mjer. Jeg kom mjer notalega fyrir í skinnunum og leit nokkrum sinnum á John frænda. Hann var líka í skinnkápu með skinn- vettlinga óg hafði loðhúfu, sem náði niður fyrir eyru. „Hvaða skinntegund er þetta?“ Jeg benti á vettlingana. „Otursskinn". Mjer var ljóst að John frændi var ekki málgefinn. „Og í húfunni líka?“, spurði 5eg. „Já“. Þetta umræðuefni virtist vera tæmandi. Jeg ætlaði að fara að halla mjer aftur á bak og horfa á það, sem fyrir augun bæri, þegar John frændi spurði óvænt „Hvernig leið mömmu þinni, þegar þú fórst, Kathy?“ „Mömmu leið vel“, sagði jeg. „Hún bað mig að skila kærri kveðju til þín“. John frændi kinkaði kolli og það rumdi í honum. Jeg reyndi að ímynda mjer, hverju það átti að lýsa, en gat það ekki, svo jeg gafst upp eftir stutta stund og sgyggndist um, um leið og við ókum gegnum borg- ina. Á einu staðnum sá jeg mann teygja sig upp í götuljósker og kveikja á því með langri stöng, sem hann hafði til þess. „En hvað um systur þínar?íí Jeg hrökk við, þegar jeg heyrði þessa spurningu rjúfa rökkrið og þögnina. Og ekkert fylgdi á eftir meðan við ókum tvær eða þrjár mílur. % „Anna Frances og Mary Ell- en hafa það ágætt. Anna Franc- es situr fyrir hjá forsíðuteikn- urum tímarita. Mary Ellen er trúlofuð.... í‘. Jeg þagnað^len ekki svo lengi að við höfðum ekið tvær eða þrjár mílur. Að- eins meðan jeg hugsaði um, hvort nokkuð fleira markvert væri hægt að segja um f jölskyld una. Það var ekki. Jeg reyndi að finna annað umræðuefni. — Það var komið myrkur. Þjett í kringum okkur á alla vegu voru skuggar hinna stóru bygginga. „Calgary er stór borg, er það ekki?“ „Jú“, sagði John, „mjög stór“. Það var nú það. Jeg reyndi aðra spurningu. „Hvað er langt til búgarðs þíns“? „Tveggja daga ferð“. Jeg kinkaði kolli og hallaði mjer út fyrir sleðabrúnina og ljet vindinn leika um andlit mjer. Við beygðum fyrir horn og ókum niður hæð og John frændi lauk við setningu sína, ,,.... en við höldum ekki áfram í nótt“. „Gerum við það ekki“? „Nei“. Jeg beið þolinmóð eftir að hann hjeldi áfram. En jeg ætl- aði að fara að spyrja annarrar spurningar. „Við þurfum að hitta konu eina hjerna í borg- ínni“. Þetta var dálítið spennandi, því John frændi var ógiftur. „Hverja“, spurði jeg. „Hún heitir frú Neilson. Margaret Neilson“. Titillinn „frú“ batt enda á þessar hugleiðingar mínar. En hún gat verið ekkja. Jeg var enn að hugsa um þann mögu- leika, þegar vagninn nam stað- ar. „Mundu nú Katherine Mary, að hún er nýkomin", sagði John undarlegri röddu, eins og hann hefði æt'lað að segja eitthvað annað. „Nýkomin hvaðan?“ spurði jeg. Við gengum að útidyrunum og John hringdi dyrabjöllunni „Við köllum það svo. Nýkom- in. Það þýðir nýkomin frá norðurh j er uð unum“. Miðaldra kona í óhreinum slopp opnaði dyrnar. „Já“. „Getum við fengið að tala við frú Neilson?“ Jeg sá að forvitni kviknaði í augum konunnar. „Hún er í herbergi sínu. Jeg skal fylgja yður“. „Ef það er það sama og síð- ast, fyrir endanum á gangin- um, rata jeg“. Jeg elti John frænda inn eft- ir ganginum. Konan nöldraði eitthvað um leið og við gengum fram hjá henni. John stoppaði fyrir framan herbergisdyr, snjeri sjer við og sagði: „Mundu nú, Katherine Mary“. Hvað átti jeg að muna- Jeg komst ekki að því, því dyrnar opnuðust og ung og fögur kona stóð þarna og horfði á okkur. „Frú Neilson“, byrjaði John en hætti síðan. Hún starði á mig stórum undrandi augum. „Jeg er Katerine Mary O’FalIon", sagði jeg. „Frænka mín“, bætti John við. Hún leit í gaupnir sjer. Hún bar fallegan lítinn giftingar- hring, sem hún snjeri stöðugt „Komið þið inn“. Og hún brosti á sjerstaklega aðlaðandi hátt. Herbergið var dimmt og illa útbúið. Jeg vorkenndi henni að eiga hjer heima. En mamma mundi hafa sagt, að hún væri hefðarfrú. Og hún fór með okk- ur eins og við værum í höll. Þegar við höfðum fengið okk ur sæti, hneppti John frændi frá sjer frakkanum og síðan jakkanum og tók umslag upp úr skyrtuvasanum. „Þetta eru miðarnir þínir“. . Hún brosti. „Miðarnir þinir“, endurtók hann. „Þjer hafið verið mjög góður, Mr. Kennedy“. John frændi virtist ekki vita hverju hann ætti að svara þessu. Hann tók upp pípuna sína og setti hana svo í vasann aftur. Hann ræskti sig. „Jæja, þjer munuð komast aftur til baka frú Neilsón. Og það er ágætt“. „Hvert ertu að fara“ spurði jeg. „Hún er að fara til New York“, sagði John. „Jeg hef komið þangað. Mamma tók mig með sjer einu sinni“. „Við vorum gefin saman þar". Hún sagði þetta mjög lágt. „Er maður yðar þar, eða er hann hjerna líka?“ „Hann ... Jeg leit á John frænda og sá, að það var mjer að kenna að enginn sagði neitt. Margaret Neilson gekk til min og tók í hönd mína. Hönd hennar var köld sem ís „Þetta er erfitt. Það er erfitt að búa í þessu landi. Það er ráðist á það. Mennirnir vilja berjast. En kvenmaður .... “ Rödd henn- ar varð veikburða og dó loks út. John stóð upp. „Frú Neilson, það er kominn tími til þess, að við förum. Jeg er á leiðinni til búgarðsins með Kathy“. Hún gekk til hans og tók í handlegg hans. ..Farið ekki, ekki strax“. Hún horfði á hann á biðjandi hátt. „Fáið te hjá mjer fyrst. Jeg vil það endi- lega“. John frændi settist með hægð. „Þakka þjer fyrir, það er vel þegið". Hún brosti og raulaði lagstúf meðan vatníð var að sjóða. John tók pípuna sína upp, mundi þá allt í einu hvar hann var og stakk henni niður aft- ur. í þetta skipti sá hún til hans. „Hr. Kennedy, reykið pípuna yðar. Mjer geðjast vel að pípum“. Hún helti teinu í slitna bolla úr kínverskum leir, sem hún hafði lagt á borð fyrir okkur. Og þá sá jeg, að þetta var ekki te, heldur aðeins soðið vatn. Hún hlýtur að hafa gleymt að setja teið í lcetilinn. „Sykur og rjóma?“ spurði hún John. „Eða viljið þjer sítrónu?“ „Sítrónu, takk“. Og nú kreysti hún sítrónu út í vatnið hjá honum og hann hrærði í. Skyldi enginn ætla að nefna það, að það vantaði teið í vatnið, eða var það ókurteisi? „Og þjer, Katherine Mary, hvað viljið þjer út í?“ iiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitmimiiiiiiiiiiiiB Laxveíði j fyrir eina stöng iaus um helg- \ ina af sjerstökum ástæðum í | einni bestu á sunnanlands. Uppl.r í síma 7908. § II1111111111111111IHMIIIIIIÍIIIIMIIIIIIIIIIIIIIIII111111111111111 uaiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiMMiioi Jarðýfa til Sími 5065. Allt til iþróttaiðkana og ferðalaga. Eellas Eafnantr. 23 BARNALJÓSMYNDASTOFA CnSrnnar Guðmunáedóíínz er í Borgartúni 7 Sími 7494. RAGNAR JÓNSSON hæstarjetíarlögmaSut. Laugaveg 8, sími 7752 Lðgfræðistörf og eignaumsýsla. BSIIIIIIIIIIIIIIIMMMICIIIIIIIIIIIIIItlllllllllllllMIIIMIIimUfl Frásögn af ævintýrum Roy Rogers 10. Þeir Roy og Cookie vöruðu sig ekki á, að þeir höfðu klætt sig eins og flækinga, svo að þegar þeir hlupu að bílnum, sem stúlkurnar voru í, urðu þær dauðhræddar. — Megum við vera með upp í bæ, spurði Roy, þegar þeir voru komnir alveg að bílnum. — Það er ekki hægt, sagði stúlkan, sem var við stýrið. Við höfum ekkert pláss. — Vertu ekki að tala við þá, Lína, sagði hin stúlkan. Sett t bara strax í gírinn og keyrðu af stað, svo að við losnum við þá flækingana. Og Lína gerði sem hin stúlkan sagði. Bíllinn fór af stað og með húsvagninn aftan í sjer. En þegar húsvagninn rann framhjá, opnaði Roy dyrnar á honum, hoppaði inn og togaði Cookie upp í með sjer. Að vísu virtust stúlkurnar ekkert kæra sig um samfylgd þeirra, en þær voru annars ósköp góðlegar stúlkur og myndu sannar- lega ekkert hafa á móti því, þó að þeir sætu í húsvagninum rjett upp í bæinn. En þegar Cookie opnaði fyrir útvarpið, sem var í hús- vagninum og hávaðinn af danslögunum barst fram í bif- reiðina til stúlknanna, þá fundu þeir hvort þær höfðu exkert á móti því að þeir sætu í húsvagninum, því að þær óku áfram eins hratt og þær komust eftir veginum og vagninn hristist og hoppaði og þeir Roy og Cookie voru dauðhræddir um að öllu myndi hvolfa. Þegar kom upp í bæ námu þær staðar beint fyrir framan lögreglustöðina og hrópuðu í mikilli angist. —* Hjálp, hjálp. Það eru hættulegir glæpamenn, sem ógna okkur. Þeir eru í kálfinum. Lögreglumenn komu út, drógu skammbyssurnar upp og opnuðu dyrnar á kálfinum með mestu varúð. En þegar þeir komu auga á Roy og Cookie, heilsuðu þeir að lögreglusið með því að bera hendina upp að derhúfunni. ■■-- ' ' "9, infhjcr* rnjtáqumJuif'ti a/nu. Ungur vantrúarmaður greip frarti í ræðu hjá hinum fræga prjedikara, Billy 'Sunday og sagði: „Hver va: kona Kains?“ Sunday svaraði alvarlega: „Jeg virði alla, sem leita sannleikans. En mig langar til að aðvara yður. Haett ð ekki á Jtað að missa sáluhjálp af þv’ að spyrja of mikið um eiginkonur annarra manna.“ Það var í miðdegisverðarboði. Um- ræðurnar voru um eilíft líf, himr.a ríki og helvíti. Mark Twain, sem vn.r viðstaddur tók engan þátt í þeim, og að lokum sneri kona nokkur sjer að honum og sagði: „Hvers vegna segið þjer ekki neirf;, Mig langar til að heyra álit yðar.“ Twain svaraði: „Þjer verðið að eí- saka mig, frú. Jeg þegi af nauðsya, Jeg á vini á báðum stöðum.“ Slæm meðferS. Ofdrykkjumaðurinn var kominn heim aftur eftir að hafi verið á hæb. Vinur hans spurði hann hvernig það hefði verið. „Ó, drottinn minn, ‘ var svarií. „Alveg hræðilegt! Jeg dró fram lífið dögum saman á engu nema mat ,)g vatni.“ ★ Slátrari nokkur stefndi Dani.d Webster eitt sinn fyrir það, að hann borgaði ekki reikninga sma. Áður en búið var að gera út um málið, mætfi Websþer slátraranum á götu, og spurði, hinum síðarnefnda til miki'l- ar undrunar, hvers vegna hann sendi sjer ekki venjulegar pantanir. „Hva — hvað?“ stamaði slátrarinn. „Jeg vissi ekki, að þjer viHuð versla v:5 mig núna, þegar við eigum í mál..“ „Uss, uss“ sagði Webster. „Stefn'.ð þjer mjer eins og þjer viljið, en í guðanna bænum sveltið mig ekki í hel,.“ „Þessi hjón hinum megin við göt- una eru sannarlega hamingjusöm“, sagði hún við manninn sinn. „Á hverjum degi sje jeg hann kveðia konuna sína með kossi. Af hverju gerir þú það ekki?“ „Hvers vegna geri jcg það ekki! Jeg hefi ekki einu sinni verið kynntur fyrir henni.“ „Geturðu ímyndað þjcr annað eins, elskan," suðaði kjaftakerlingin. „Þeg ar brúðhjónin gengu upp að altarinu, þá bara stansaði hann á miðri leið, sneri við og hljóp sem fætur toguðu út úr kirkjunni." Missti hann kjarkinn?11 „Nei, hann fjekk hann." ★ „Hvað sefurðu venjulega lengi á sunnudögum?" „Það er komið undjr —” ,.Hverju?“ „Þvi, hvað messan f r löng." ■* S Vörubíll | i óskast til kaups nú þegar. Tilboð | I um verð leggisþ inn á afgr. | | blaðsins merkt: „Vörubíll — I | 463“, I Buiimuiniiininnnifiniuiiiifiiniimiiiiiimmiiiiiuiiu £■■ IVfatvöruverslun eða... Matvöruverslun í fullum gangi óskast til kaups. Annars- konar verslun kemur einnig til greina. — TilboS sendist Morgunblaðinu fyrir 10. ágúst, merkt: „Verslun — 467“ •«***

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.