Morgunblaðið - 05.10.1950, Blaðsíða 14

Morgunblaðið - 05.10.1950, Blaðsíða 14
14 MORGUNBLAÐIÐ Fimmtudagur 5. okt. 1950 1 Framhaldssagan 54 FRU MIKE Eftir Nancy og Benedict Freedman „Þetta er allt“, sagði trúboðs ctýran. „Þegar hann var hand- íekinn, voru í fylgd með hon- um þrír menn og Indíána- stúlka, Mennirnir voru allir hengdir. Jeg segi yður þetta gvo þjer getið skilið skapein- kenni Jonathans. Og nú skiljið þjer hvers vegna að Anne get- ur ómögulega gifst honutft“. Jeg hugsaði um Raoul For- quet._ ,,Hann var mjög þrár maður“. „Einmitt, og Jonathan er rnjög líkur honum. Jeg veit ekki hvenær hann sá Anne fyrst, en hann fór að sitja fyrir Iienni, ef hann vissi að hún var ú ferð. Mjer skilst að hann hafi einnig hitt hana hjer í húsa- , kynnum trúboðsins. Ef til vill“,! eagði nunnan, „finnst yður þetta allt eins og skemmtilegt ástar- æfintýri ungra elskenda. Ef til vill hafið þjer samúð með þess um ungu börnum. En mig lang ar til að segja yður að jeg hef fcalað við Jonathan Forquet hjerna, þar sem við töluðumst við. Jeg reyndi að útskýra þetta fyrir honum eftir því, sem jeg best gat. Jeg viður- Txendi þá staðreynd að hann væri að þremur f jórðu hlutum Indíáni. Að hann væri alinn upp í óhreinum húsakynnum af Indíánamóður og að þessi sama kona hefði alið hann á sögum um mikilleik föður hans. En ekkert gat afsakað hroka hans, og þrjósku. Hann hló og neitaði að svara spurn- íngum mínum. Þegar jeg bað hann að láta Anne í friði svar- aði hann: „Hún er stelputusk- an mín. Það var það, sem hann sagði við mig, „stelpu- tuska“. Frú Flannigan, jeg get leit á mig og sagði: „Má jeg það“. Hin gráu augu trúboðsstýr- unnar komu mjer til að hika, en jeg vissi samt að jeg mundi taka Anne. „Eiginmaður minn, Mike, undirforingi, mun hafa gætur á þessum Jonathan. Og jeg lít eftir Anne“. Trúboðsstýran stóð á fætur. „Ágætt, frú Flannigan. Jeg vona að bæði þjer og Anne mun uð verða ánægðar með þetta fyrirkomulag". Hún var farin, áður en jeg gat þakkað henni. Hin systhin strunsaði á eftir henni, eftir að hún hafði skýrt mjer frá, að hún mundi pakka niður fötun- um hennar Anne og senda hana síðan til mín. Nú var eg ein eftir og hugsaði um það, sem jeg hafði gert. 16. kafli. Um þetta leyti gladdist jdg með sjálfri mjer yfir hversu vel öllu hefði reitt af. En þá skeði það. Strax í byrjun höfðu allir hlutir laðast að Mamano- watum. Mary Arnon grjet til þess að hún tæki hana upp, og Juno elti hana hvert sem hún fór. Mike gortaði stöðugt yfir því að hafa átt hugmyndina að þessu — og hún var sannarlega til mikils gagns, en þó var henn ar besti kostur hvað hún var skemmtileg. — Indíánanafnið hennar, Mamanowatum, þýðir „Oh-Be-Joyful“, og það nafn festist við hana hjá okkur. Þegar jeg hafði sagt Mike hvað trúboðsstýran hafði sagt um Jonathan, hló hann aðeins og sagði: „Jeg býst ekki við að við munum komast í nokkur „hvaðan eru þessi ákveðið, skinn?“ Hún leit á mig svo ham- ingjusöm á svip að jeg komst í vandræði. „Frá Jonathan“, sagði hún og \ Tala og Túlsí 9. áður. „Hver er Jonathan?“ spurði jeg til að fá umhugsunarfrest. „Hann heitir Jonathan For- báta' „Jæja“, sagði jeg eins hrana- lega og mjer var unt. „Jeg hef sjeð hann smíða „Tala, jeg ætla að fara út í skóg í dag,“ sagði Túlsí einn morgun. „Við eigum frí í skólanum, og jeg ætla að nota tímann til þess að týna stór og góð granatepli handa mömmu. þegar hún sagði það fannst svo langar mig líka til að leita að járnkistunni dular- mjer nafnið fallegt, fallegra en fullu með gullpeningunum, sem sagt er, að sje einhvers staðar í skóginum.“ En hvað Tala varð hrifin! „Jeg ætla að koma með þjer, Túlsí,“ sagði hún. „Mig langar líka til að finna hrúgu af quet. Hann smíðar kajaka. Til gullpeningum og bera þá heim í svuntunni minni. Og svo hans koma Indíánar af mörg- ætla jeg að fara á basar og kaupa nýjan grænan frakka um þjóðflokkum til að kaupa handa pabba og silfurskykkju með purpurabryddingum handa mömmu. En jeg vil ekki segja þjer, hvað jeg ætla aði kaupa handa þjer.“ Túlsí skellihló. „Jeg ætla að kaupa stóran kornakur," kajaka. Hann hefur betra lag grobbaði hann, „og búð fulla af þrælum, sem hneigja á Því en allir aðrir“, sagði hún. sig fyrir mjer og kalla mig Hans Hágöfgi Túlsí Prins hinn Jeg vildi ekki varpa skugga « á hamingju hennar, en orðið „ ' . ... m , , stelputuska kom mjer þó til1 . En nu hl° Tala °S tok 1 hondma a honum. „Vrð skulum þess. | finna peningana áður en við byrjum að rífast um, hvað við „Hvenær sástu hann við að. eigum að kaupa,“ sagði hún, því að hún var vel gefin lítil stúlka. Þau gengu lengi, lengi, uns þau voru komln langt inn i frumskóginn. Það var svalt og dimmt og svo hljótt, að það var eins og öll dýrin hefðu sofnað. „Jeg vona, að við förum bráðum að koma að kistunni,** horfðum hvor á aðra sagði Tala, „því að jeg er orðin svo þreytt í fótunum.“ „Þá skalt þú hvíla þig í rústum Gamla Hofsins hjerna rjetfc mig Anne á trúboðsskólanum?“ híá’“ svaraði Túlsí’ ”ÞVÍ að Þangað kemur enSinn U1 Þess að spurði hún. biðjast fyrir lengur, bara pálmatrjen drúpa höfðum sínum, „Jeg veit það ekki. Hvers þegar þau heyra fjarlægan óm frá klukku, sem hringir til smíða bátana?“ „í vor“, sagði hún og hjelt enn fast um skinnin. „Þegar þú varst í trúboðs- skólanum?“ spurði jeg. Nú skyldi hún hvað jeg átti við. Við lengi. „Hvers vegna kölluðu þær vegna?" ekki sagt yður hvað jeg hugs- vandræði þess vegna“. aði. Það var eins og faðir hans stæði frammi fyrir mjer. Sömu miskunnarlausu ákvarðanirn- ar“. Trúboðsstýran rjettí úr hana leggjunum og krosslagði þá síðan aftur framan á brjóst- inu. i „Jeg er ekki viss um að þjer sleð- Bjórskinn, minkaskinn skiljið hvað orðið stelputuska, oturskinnum var staflað það sem Jonathan viðhafði, lagléga upp. Jeg En hann hafði rangt fyrir sjer. Það var um það bil klukku- stund eftir að hann var farinn að jeg fór út til að viðra ullar- ábreiðurnar. Og rjett fyrir ut- an dyrnar var stafli af þeim fallegustu skinnum sem jeg hef ISAFOLDAR bæna.“ Svo að Tala litla settist og hvíldi sig í gömlu hofrústun- um og það var svo friðsælt og hljótt þar, að höfuðið á henni seig lengra og lengra niður, og hún hefði steinsofnað, ef hún hefði ekki allt í einu heyrt rödd Túlsí hrópa, hátt og reiði- lega, en drukkna í illgirnislegum og óskemmtilegum hlátra- sköllum. Tala litla gægðist út úr þægilega bólinu sínu og hvað haldið þið að hún hafi sjeð? Þarna voru slæmu dreng- irnir þrír úr skólanum, dansandi í kringum Túlsí, sem þeir felur í sjer? Niðurlæging fyrir stúlkurnar, sem verið hafa á trú boðsskólanum okkar. Niðurlæg- ing um að þær sjeu óhreinar, fá vísar og hjátrúarfullar. Stúlk- urnar okkar lesa og skrifa. Er ^jett að gera þær aftur að dýr- um, sem lifa eiga í Indíánatjöld um og kofum, og þræla og strita fyrir þann mann, sem lemur þær og sparkar í þær? Þjer sjá- ið, að það er ekki hægt. Þjer sjáið niðurlæginguna í því. Þjer skiljið hvers vegna Anne getur ekki gifst Jonathan". „Já“, sagði jeg, „jeg skil það“. „Núna eftir að jeg hef skýrt frá öllum málavöxtum, frú Flannigan er það yðar að taka fuilnaðarákvörðun. Þjer berið trúði varla mífasm eigin augum. Skinnin, sem þarna voru, voru að minsta kosti tvö hundruð dollara virði. Meðan jeg stóð þarna og starði kom Oh-Be-Joyful einnig út. SKieAUTbCRÐ . RIKISINS ; „HEKLA" „kjúklinga- og svínakjötskássu“.“ Þjónninn: „Nú, hvað með það? Búist þjer við að finna Napoleon t gera það. ! * ! Öþolinmóður maður (fyrir utan Hún raulaði lagstúf fyrir munni áætlunarhafna í dag og á morgun. almenningssímaklefa): „Gæti jeg ef sjer og tók skinnhrúguna í Farseðlar seldir árdegis á laugardag. til vill hjálpað yður að finna númerið fangið og grúfði höfuðið ofan vestur um land til Akureyrar hinn . þ.m. Tekið á móti flutningi til Guð skapaði heiminn á sex dögum og svo hvíldi hann sig. Þá skapaði hann manninn og hvíldist að nýju. Síðan skapaði hann konuna, og upp Napoleonsköku?“ frá því hefir enginn, hvorki maður-j -jír inn, konan nje neitt annað. fengið Hryllileg sjón. Forvitinn maður (við hermann ný- kominn heim frá orrustuvellinum): „Mig langar til þess, að þjer segið það vissi alltaf einhver að þú mundir mjer frá. hræðilegustu sjóninni, sem þjer sáuð á meðan þjer voruð í her- þjónustunni. Takið ekkert tillit til til- finninga minna, segið það bara eins og það var." Hermaðurinn ( eftir nokkra um- hvild. Það er alveg sama, hvað þú gerir, í mjúka feldina. „Oh-Be-Joyful, veistu hver á þessi skinn?“ Hún leit upp og augu hennar Ijómuðu. „Já, frú Mike, jeg á þau“. „Átt þú þau?" Hún hafði þrýst þeim að sjer áður en hún svaraði spurningu minni. „Eru þau ekki falleg?“ spurði seldir á mánudag. hún. „Eru þetta ekki góð skinn?" „Jú“, sagði jeg. „Þau eru það og þau eru dýr. Of dýr til að 1-1 • tt „Esja sem þjer eruð að leita að?“ Ung kona (blíðlega): „Ó, þakka yður fyrir, en jeg er ekki að leita að númeri, jeg er að leita að nafni á litla bamið mitt.“ austur rnn land til Siglufjarðar hann 11 þ.m. Tekið á raóti flutningi úl | „Jeg er alltaf fús til þess,“ sagði Fáskrúðsfjarðar, Revðarfjarðar, Eski- ræðumaðurinn, um leið og hann fjarðar, Norðfjarðar, Seyðisfjarðar, barðj í borðið, „að treysta fólki.“ Þórshafnar, Kópaskars og Húsavíkur „Ja-hjema“, kallaði lítill maður á morgun og laugardag. Farseðlar meðal áheyronda. „Jeg vildi að þú hefðir búið í minu hverfi." einnig ábyrgðina að sjálfsögðu, Rggja í hirðuleysi fyrir dyrum ef þjer ákveðið að taka hana að £tj« yður“. Jeg vissi að jeg var í hálf gerðum vandræðum. Þegar maður sjer vandann eins skýrt og hann lá við mjer er engin ásíæða til að ganga til móts við hann. En jeg mundi eftir Mam- M.s. Skjaldbreið Oh-Be-Joyful rannsakaði hvert skinn, strauk það og taut- aði eitthvað við hvert skinn. „Það er einkennilegt að svona falleg skinn skuli fást svona snemma á veiðitímanum. En hann er kænn veiðimaður, tír barnaskólastíl: „Loftið á Norð ur-Pólnum er svo kalt, að það er ekki búið í borgunum. — 1 hvert skipti, sem Hertoginn af Marlborough háði til Skagafjarðar- og Eyjafjarðar- orrustu, var hann alveg fastákveðinn hafna hinn 11. þ.m. Tckið a móti í því að sigra eða tapa ella.“ flutningi til Sauðárkróks Hofsós, Haganesvíkur Claf,:jarðar, Dalvíkur Gat verið verra. anowatum og hversu alvarlegt (finnst þjer það ekki?“ litla, fallega og hamingjusama ' Hann? Svo það var þá svona. andlit hennar var, þegar hún ' „Oh-Be-Joyful“, sagði jeg og Hríseyjar á morgun, seldir á þriðjudag. Armann Tekið á móti flutningi daglega til Vestmannaeyja. Farseðlar Prestur (við alkunnan róna): „Það gladdi mig mikið að sjá þig í kirkj- unni í gærkvöldi, Jón.“ Jóni ljetti hersýnilega. „Ó, svo það var þar, sem jeg var i gærkvöldi.“ ★ Bjartgýni. Viðskiptavinur: „Þjónn, jeg finn bara ekkert kjúklingakjöt í þessari hugsun): „Humm, jeg skal segja yð- ur það. Hræðilegasta sjónin, sem jeg hefi nokkum tíman sjeð, var andlitið á liðsforingjanum þegar romxnflaska brotnaði." Gólfteppi Grammofónplcitur, Útvarpstæki, Karlmannaf atnaður, Saumavjelar. ritvjelar og ýmsir aðrir þarflegir hlutir, keyptir og seldir í umboðssölu. GOÐABORG, Freyiugötu 1. Sími 6682. llllllllllll■lH■lM<«(l«•llllll«llllllmlllll■lllllllllllltlllll■lm MALFLUl NINGS. SKRIFSTOFA Einar B. GiuSmundsson, Austurstræti 7. Símar 3202. 2002, GuSlaugur t>orldksson, Skrífstofuþmi kl 10—12 og 1—« iiiitiiiiiiiiHMamaMauMMiiiMMiiiiiiiiiiiiiiiitiiaiaaini

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.