Morgunblaðið - 15.03.1953, Qupperneq 14

Morgunblaðið - 15.03.1953, Qupperneq 14
14 MORCUNBLAÐIÐ Sunnudagur 15. marz 1953 1 1 —r. ss>^Zía í s SYSTIRIN SKÁLDSAGA EFTIR MAYSIE GRIEG ) C—vAXi___ Gömlu dansarnir í Breiðfirðingabúð í kvöld kl. 9. Hljómsveit Svavars Gests. fftaidur Gunnars stjórnar dansinum. Aðgöngumiðasala frá klukkan 6. ATH. Borð eru tekin frá um leið og miðarnir eru keyptir Framhaldssagan 23 ^ Janice leit ekki á hann. En hún ' var rjoð í framan og augun skutu neístum. Þó snéri hún sér að hon- um áður en hann lokaði hurð- j inni og sagði kuldalega. „Úr því ( þú verður staddur þarna á veit- ingahúsinu þá getur þú eins vel ( komlð í veizluna“. Hann lyfti annarri augabrún- inni. „Hðidurðu að herra Ash- burn kæri sig um það“. „Ég skil ekki í öðru en honum megi standa á sama“,- sagð: hún. Svo hló hún tilgerðarlega. „Ef ] þér er alvara um það að þú kæm- ir til að óska mér til namingju, þá kemur þú“. Hann hikaði. „Getur verið, þakka þér fyrir“. Janiee sat þegjandi næstum alla leiðina. Hún sat fremst í sæt- | inu með spenntar greipar í kelt- unni og starði í gaupnir sér. Rjóð ar varirnar voru samanbitnar. I „Hann bauð þér út með sér að- eins vegna þess að hann vildd hefna sín á mér“, sagði hún. „Þú heldur þó víst ekki að hann hafi einhvern áhuga á þér?“ „Hvers vegna skyldi hánn ekki hafa áhuga á mér?“. spurði Alice og fann hvernig reiðin sauð niðri í henni. „Hvaða vitleysa", sagði Janice. , Hann er ástfanginn af mér og þegar ég .. jæja, við skulurn ekki tala um það. Hann vill að minnsta kosti gera mér gramt í geði. Ég trúi því ekki að hann hafi átt neitt erindi til borgarinnar í dag. Ég er viss um að hann hefur kom- ið bara þegar hann las tilkynn- inguna. Jack fyrirlítur hann,“. Svo bætti hún við með ákafa: ! ,,Ég vildi óska að ég hefði ekki þurft að sjá hafin aftur. Því gat hann ekki látið mig í friði?“ ) Bíllinn stöðvaðist áður en Alice vannst tími til að svara. Jack stóð við dyrnar og kom hlaupandi á móti þeim. „Ég var farinn að verða alvar- lega áhyggjufullur“, sagði hann. Hann var fölur og hendur hans titruðu þegar hann hjálpaði þeim út úr bílnum. „Ég var íarinn að halda að eitthvað hræðilegt hefði komið *fyrir“. Hann brosti og bætti svo við: „Ég var farinn að halda að þú hefðir séð eftir öllu saman og ég gat ekki áfellst þig fyrir það“. Hanp snéri sér að Alice, en brosið hvarf af vörum hans um leið og hann sá hana. „Hvað er að?“ spurði hann. „Það er engu likara en að þú hafir séð draug“. ! „Það gengur ekkert að mér. Ef til vill er ég líka bara dálítið taugaóstyrk“. Hún vissi nú, að Janice elskaði | Derek. Hún giftist Jack ekki fyrir það að hún elskaði hann. Hún vissi að illt eitt mundi leiða af | þessari giftingu. Henni far.nst eins og hún væi i í martröð, þeg- ar hún steig út úr bílnum og út á gangstéttina. j Gat hún komið í veg fyrir gift- ' inguna? Það var of seint. Hún gat ekkert gert, annað en staðið við hlið systur sinnar á kuldalegri skrifstofu borgardómarans og horfa á hana giftast .Jack. Henni leið svo illa að hana lang aði til að snúa við og hlaupa burt. En hún stóð kyrr við hliðina á Janice og kyssti hana á vangann þegar áthöfnin var um garð geng t in. Hún tók í hendina á Jack og óskaði beim báðum vil hamingju. Jack brosti til hennar. „Vertu kát, Alice. Ætlar þú ekki að kyssa brúðgumar.n? Robin hefur þegar kysst brúðina". ' * Um leið beygði hann sig niður og kyssti hana á munninn. Það var í fyrsta sinn sem har.n hafði kysst har.a. Varir hennar voru mjúkar og hann velti því fyrir sér, hvers vegna hann hafði ekki gert þetta fyrr. Um leið og hann rétti úr sér, hnyklaði hann brún- ir og sagði alvarlegur í bragði,- „Hvað er að Alice? Þú skelfur. Þú þarft að fá þér hressingu. Það er áreiðanlegt. Kampavínsglas væri ágætt. Við skulum koma af atað“. Hann tók undir handlegg brúð- ar sinnar og leiddi hana út. Alice og svaramaður Jack, Robin West- way. fylgdu á eftir. „Systir vðar er ákaflega falleg“ sagði hann við Alice um leið og hann hjálpaði henni upp í bílinn sinn. „Já, flestum mönnum finrst það“. Rödd hennar var kuldaleg Hann hugsaði með sér um leið og hann stýrði bílnum út úr mestu umferðinni: „Skrítin stúlka Hún virðist ekki hið minnsta ár.ægð með þessa giftingu. Ef til vill er hún afbrýðissöm gagnvart svstur sinni af því hvað hún er falleg". Gestirr.ir voru ekki mgrgir. Flestir voru það vinir Jacks og samstarfsmenn, sem komu með kor.ur sínar. Hann hafði verið svo lengi fjarverandi frá Englandi að hann hafði misst sambandið við marga gamla kunningja. Og Janice hafði neitað flestum séfn Alice hafði stungið upp á að bjóða. af þeirra vinum. Eitthvað var þó þarna samankomið af ung um mönnum og stúlkum, sem höfðu verið með henni á leikskóla Rutherfords, en þó aðeins þeir, sem höfðu fengið stöður við leik hús í London síðan náminu lauk við skólann. Kampavín’og annað var þar á boðstólum. Jack kom til Alice þar_sem hún stóð dálítið afsíðis. „Ég sé að Bruce Andrews lávarður er kominn. Mig langar til að biðja þig að fara og tala við hann. Hann er miög frægur vísindamaður, einn af forstjórum Britsh Museum. Hann er ákaf- lega skemn>tilegur maður, enda þótt hann sé svolítið feiminn“. Hann fylgdi henni þangað sem hár, grannur maður stóð. Hann var sviphreinn og gáfulegur í framan, um fjörutíu og fimm ára, hugsaði Alice. Jack kynnti þau. „Þetta er systir brúðar minnar, ungfrú Alice Winters". Bruce lávarður tók í hönd henn ar. Áður en Jack yfirgaf þau sagði hann: „Mig langar til að tala við yður þegar þér komið aftur, Ashburn. Það getur verið að ég hafi miklar fréttir að færa yður. Þér munið eftir leiðangrin- um, sem við töluðum um einu sinr.i? Til Haiti? Það eru miklar líkur til að úr honum geti orðið. Mig langar til að þér komið með“. „Það Var ákaflega fróðlegt“ 1 sagði Jack. Það mátti heyra á rödd hans að honum var mikið niðri fyrir. Augu hans Ijómuðu. „Mig hefur alltaf langað til að I rannsaka skordýralífið í Vestur- Indíum“. | Bruce lávarður brosti lítið eitt. ' „Þér megið ekki gera yður of miklar vonir. Það getur líka brugðist. En hins vegar .. Jæja, þér hringið til mín, þegar þér komið aftur til borgarinnar.“ I Jack yfirgaf þau til að sinna öðrum gestum. Bruce lávarður hafði þurrkað af einglyrni sínu, svo setti hann það á sig aftur og leit þangað sem Janice stóð. „Svstir yðar er ákaflega falleg“ sagði hann. „Já, hún er það“, svaraði Alice en henni fannst hún geta æpt. Hún var orðin dauðþreytt á að heyra fólk segja henni að Janice væri falleg. Það var eins og það væri það eina, sem karlmenn gætu talað um. Hún var falleg .. falleg. „Ég vona að yður mislíki ekki þótt ég segi að hún sé næstum of falleg“, bætti hann við. „Ég á við of falleg til þess að vera eigin kona Ashburns". Hún leit snögglega á hann. „Hvers vegna ætti nokkur stúlka að vera of falleg til að verða konan hans?“ spurði hún með dá- litlum þjósti. „Hann er visindamaður“, sagði hann, „og vísindamenn eru ekki úr þessum helli, því að apinn gæti komið aftur, og þá væri betra að verða ekki á vegi hans, Kóngssonur hatði þó ekki gengið lengi, þegar hann varð þess var, að einhver þokaðist í áttina á móti honum. Hans gekk nú eins hljóðlega og hægt var. í þeirri von, að hann gæti læðst tram hjá apanum, ef þetta skyldi vera hann. Allt í einu var gripið sterklega utan um kóngsson og áður en hann gat áttað sig, var hann hafinn á loft og honum hent allharkalega á hellisgóltið. Sem betur íór meiddi Hans sig ekki nema lítilsháttar, og stóð hann strax upp og losaði um hnífinn, sem hékk við belti hans. Hann skyldi þó selja lif sitt dýrt, ef górillaapinn varnaði honum útgöngu. Apinn var nú í nokkurri fjarlægð frá kóngssyni. Hann tók undir sig stökk og ætlaði að grípa í Hansa, en áður en hon- um auðnaðist það, hafði hann kastað hnífnum af alefli í hjartastað apans, sem datt steindauður á hellisgólfið íyrir framan fætur kóngssonar. Það, sem bjargaði honum í þetta skipti, var kastfimi hans, en hann hafði lagt mikla stund á að kasta hnífum í mark heima í kóngsgarði. Hans lagðist nú fyrir á gólfinu, því að hann var hálflerk- aður eftir útreiðina við apann. Innan lítillar stundar var hann steinsofnaður. Snemma næsta morgun vaknaði Hans við fuglasöng og skræki í litlum öpum, sem hömuðust fyrir utan hellismunn- ann. Kóngssonur fékk sér það, sem eftir var af nestinu og gekk síðan út úr hellinum og hélt áfram ferð sinni til hallar- innar, þar sem demantshesturinn var. Hans varð ekki var neinna mannaferða hjá höllinni eða við hesthúsið. Hann gekk því rakleitt inn í hesthúsið, en þar var demantshesturinn. Og eins og refurinn hafði sagt, var Ijótur leðurhnakkur á baki hans, en annar alsettur demönt- um var rétt hjá hestinum. VETRARGAKÐUKIN X VETRARGARÐURINN DANSLEIKUR í Vetrargarðinum í kvöld kl. 9. Hljómsveit Baldurs Kristjánssonar. Miðapantanir í síma 6710, eftir klukkan 8. V. G. Kvenitaskólinn helduT DANSÆFIN GU sunnudaginn 15. þ. m. í Tjamarcafé. — Hefst klukkan 9. — Húsinu lokað kl. 11. Alfreð Clausen syngur dægurlög með gítarundirleik. Sala aðgöngumiða hefst kl, 8. — Ölvun bönnuð. NEFNDIN heldur kútmagakvöld að Þórscafé 17. þ. m. Hefst kl. 7 síðdegis. Dansað til kl. 1. — Alfreð Clausen syngur með Mjömsveitinni. — Aðgöngumiðar seldir á sama stað á morgun frá klukkan 1 e. h. Stokkseyringar fjölmennið! Stjórnin. Málarasveinafélag Reykjavíkur : AÐALFUNDUR | félagsins verður haldinn sunnudaginn 22. marz í Bað- ; stofu iðnaðarmanna klukkan 2 e. h. : Venjuleg aðalfundarstörf. Reikningar félagsins liggja frammi á skrifstofu félags- E ■ ins í Kirkjuhvoli. Félagsstjórnin. : Happdrælti Jaðars ! Aðalvinningurinn Matar- og kaffistell fyrir 12 frá E m JBing & Gröndal (Gullmáfimnn). Látið í gluggann í Bankastræti 7. Kaupið miða. “ Verð kr. 2,00. Dregið annað kvöld, mánudag. ■ Nefndin. : Ensk fataefni m m Nýtt úrval nýkomið m m Árni & Bjami — sími 3417. j

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.