Heimskringla - 18.02.1897, Síða 3

Heimskringla - 18.02.1897, Síða 3
HEIMSKRINGLA 18 FEB L897. Matur á reiðum höndum dap; og nótt. Stærstur og skrautlegastur “Billiard” salur í bænum. Ekkert nema vönd- nðustu vín og vindlar á boðstólum. Pat. O’Connor, Eigandi. Anyone sending a sketch and descriptlon may quickly ascertain, free, whether an invention 1« probably patentable. Communications strtotly confldential. Oidest affency forsecuring patent* tn America. Wo have a Wasbington ofnce. Patents taken through Munn & Co. recelve ípecial notice in the SGIENTIFIG AMERIGAN, heautifully iiiustrated, largest circulation of any scientiflc iournal, weekly, terms $3.00 a vear; $1.50 six months. Hpeclmen copies and iiAMD Book on Patents sent free. Address MUNN & CO., 361 Broadway, New York. THB GREAT F-amily Medicine of the Age. Takcn ínternaHy, LtCures Diarrhœa, Cramp, and Pain in the Stornach, Sore Throat, Suciden Cclds, Coughs, etc., eto. Us&tl ExtarnaBy, ItCures Cuts. Bruises, Burns, Scaids, Sprain3, Toothache, Pain in the Face, ilouraijia, Rheumaiisin, Frostsd Fcet. 2To artirln r>vor nttained to *uch unbounded poimiar* ity.—Sai i■ 7i Obs>: rur. W'o i-iin b<*Hr testimnny to tii« ftPVary of tbo Pn'n- Klller. Wehuvese n iia nmpic .s jn i:_r tjio scvorest pnin, and know itlv be a good articlo.—Cmcm- naii JHspatch. _ .... í.'othin^ bas yet imrp.iHSPd tbo Faln-Killor, which Is tho mo3t valuublo laiuiiy ujcdicino nuvf m uao.—Tennt-csee Orgon. It has renl merit.: as a mpaus cf rnnnvinj; pain.no medi< ine has •oquired a rppuiuUon equid to l'erry Duvia Pair-Killpr.—Neuprnt h'cut. ppwaro of imltations Huv cn'.v tho gornino "rEuaY DAVia. ’ 6oid ovorywhoro: lnrpo bottle, kic. Voiy iurgo Loltie, öuc. •oö®oooöooooee®® Nyar vorur. Vér fáum í þessari viku mikið af nýjum skó- fatnaði, sem vér keyptum ódýrt og seljum því við MEÐ GJAFVERÐI. Bamaskór úr gulu leðri 25 cent Ágætir hneptir kvennskór $1.00 Drengjaskór, ágætir, 90—$1.00 Fínir karlmannsskór að eins $1.50 Og alt eftir þessu. Ódýrara en nokknrsstaðar annarsstaðar. E. KNIGHT & CO. 351 JTain Str. Andspænis Portage Ave. Bréflegar pantanir afgreiddar hvert sem er. : ELLEFTA BOÐORÐ • “Þú skalt kaupa mjöl þitt, haframjöl og fóður handa skepnum þinum, af Z WM. BLACKADAR. • 131 Higgin Street, Winnipeg, J svo þú fáir ódýrt brauð þitt og graut og fylli kvið skepna þinna.”. • t’egar boðörðin voru skrifuð á steintöfluna forðum, komst þetta boð- ** orð ekki á töfluna, en að evða heilli töfln nndir það, þótti pí kasrbært. Fyrir Jolin. Það er nýbúið að flytja í búðina hjá oss mikið af allskonar JOLAVARNINGI sem verður seldur við mjög vægu verði. Það má einu gilda hvað þér þurfið til jólanna, þér getið fengið það alt í þessari búð. Þér þurfið ekki að ganga að því grublandi, að þetta er sannleikur. Komið ! Sjáið ! Sannfærist! WM. CONLAN, CANTON, NORTH=DAKOTA. Pappírinn sem þetta er prentað á er búinn til af The E. B. EDDY Co. Limited, Hull, Canada. Sem búa til allan pappír fyrir þetta blað. MÖLUN BYRJAR 8. NOV. í Vinum mínum og viðskiftamönnum tilkynni ég hér með, ad ég t befi nú keypt é The St. Thomas Roller Mills, ^ og mala framvegis hveiti fyrir bændur á MÁNUDAG og ÞR.IÐJUDAG T i hverri viku, fyrir 15 centS bushelið. Ég geri mér far um að framleiða f gottmjöl og gera alla mína viðskiftamenn ánægða. á Mór verður sönn ánægja að sjá alla mína gömlu skiftavini og svo á marga nýju sem vilja heiðra mig með viðskiftum til reyuslu. “Sanngirni Á og jafnrétti” er einkunnarorð mitt í öllum viðskiftum. Með þakklæti fyrir undanfarin viðskifti, er ég f Yðar með virðingu. f O. DALBY, 5 Kapitula. EÐA Upp koma svik um síðir. EFTIR llrs. G. II. E. X. Noutliwortli. “Já, og eins og ég sagði áðan, er botninn í þessari gjá, ef þar er nokkur botn, þakinn mannabeinum!” "Það er hræðileg tilhugsun !” sagði Kapitola. “Já, en eins og ég sagði geturðu fengið hitt herbergið, ef þú ert nokkuð hrædd að vera hér í nótt?” “Hrædd ? Viðhvað? Mannabeinin á gjáarbotninum, ef nokkur eru, geta ekki gert mér mein. Ég hræðist ekki dána menn, heldur þá lifandi, og enda ekki þá hræðist ég til neinna muna”, sagði Kapitola. “Jæja, þú þarft samt að hafa þjónustustúlku”, sagði ráðskonan. “Eg held ég megi senda þér Pitapat. Hún get ur sofið á dýnu á gólfinu hérna í herberginu. Og það er þér skemtilegra”. “Hver er þessi Pitapat ? Mrs. Condiment”. “Pitapat ?” tók ráðskonan upp. “Hún er yngsta vinnu- konan. Eg hefl kallað hana Pitapat alt af síðan hún var svo lítil karta nýbyrjuð að ganga, og var að hlaupa burt frá móður sinni, Dorcas matreiðslukonu. Ég heyrði til hennar, er hún kom upp stigann á leiðinni til min. Var þá sem fæt- urnir heunar litlu segðu alt af: “pit-a-pat, pit-a-pat”, og svo vandist ég á að kalla hana Pitapat, og nafnið festist við hana”. “Jæja, láttu mig þá fá Pitapat, til að vera hjá mér”, sagði Kapitola. “Mér þykir vænt um að hafa einhvern hjá mér, einkum ef ég get sent þann hÍDn sama burt þegar mór sýnist”. “Jæja, það skal gert”, sagði ráðskonan. “En nú held ég þú ættir að laga til á þér hárið og koma svo ofan með mér til kvöldverðar. Það er fullseint orðið, og majórinn er ekki allra manna þolinmóðastur”. Kapitola tók þá upp hárbusta úr ferðaveski sínu, lagaði svo til svarta hárið sitt og sagðist svo tilbúin. Gengu þær svo út og of&n í borðsalinn, þar sem eldur biann á arni og matur beið á borðinu. Fellibylur gamli tók í hönd Kapitolu og leiddi hana til sætis við aðra hliðina á borðinu og svo tók hann sér sæti á venjulegum stað við annan endann. Svo helti Mrs. Condi- ment teinu í bollana. "Hvað er undir hleranum í herberginu, frændi?” spurði Kapitola. “Hvað! Hefir þér verið fengið það herbergi?” spurði karl. “Þad var ekkert annað herbergi tilbúið”, svaraði ráðs- konan, “Mér líkar það líka ágætlega”, sagði Kapitola. “Hum, hum, hum !” var hið eina sem karl sagði við þess um orðum. “En, frændi. segðu mór hvað er undir hleranum?” hélt Kapitola áfram. “Ja, það veit ég ekki! Gamall hellir, sem notaður var sem kjallari, þangað til vatnsæð brauzt fram um bergiö og ónýtti kjallarann með raka, að sagt er. Eg hefi aldrei rann- sakað það gímald”. “En, frændi, hvað þá um------”, lengra komst Kapitola ekki, því ráðskonan steig svo þétt á tær hennar, að henni varð hverft við og skildi þegar, að hingað og ekki lengra skyldi farið. Breytti hún þá um ræðuefni á augnabliki og spurði frænda sinn hvað væri um ferð til Tip-top — hvort hann vildi ekki senda Wool þangað morguninn eftir, til að sækja kafifisekkinn. Að kvöldverði loknum bauð Kapitola góða nótt og gekk til herbergis síns með þjónustustúlkunni sinni, litlu svert- ingjastúlkunni Pitapat. Var þá búið að bera þangað kistur hennar, sem majórinn hafði keypt og fylt með fatnaði alls- konar. Undireins og Kapitola kom inn í lierbergið læsti hún dyrunum, tók band utau af kistu, dró mottuna af hleranum smeigði bandinu í hringinn, hélt svo i það, en dró járntíein- inn úr grópinu og lót hlerann síga niður þangað til kolsvart opið blasti við auganu. Hún leit niður, en sá ekkert og heyrði ekkert nema sveljanda áþekkan straumnið í fjar- lægð. “Kondu með ljósið Pitapat”, sagði hún, “og lýstu mér. en farðu varlega svo þú steypist ekki niður í pittinn. Það er pit’ í mínu nafni og það er ‘pit’ i þínu líka, svo við skulum vita, ef viðbáðar leggjumst á eitt, hvort vjð getum ekki gert. heina áætlun um þennan þriðja ‘pitt”. “En ég er dauðhrædd, Miss”, sagði Pitapat. ‘ Hrædd ! Við hvað ?’’ “Drauga!” “Hrædd við drauga !” sagði Kapitola. “Ja, ég skal á- byrpjast að leggja að velli alla þá drauga, sem þú getur sýnt mér !” Pitapat kom þá með ljósið, en bar sig að eins og hún gengi á nálaroddum. Þreif þá Kapitola ljósið af henni og seildist með það niður í hyldýpið svo langt sem hún náði og rýndi svo út í myrkrið. En ljóstýran í hendi hennar hafði þau einu áhrif, að helmyrkrið þar niðri varð enn tilfinnan- legra en áður, Alt var myrkt, hljótt, tómt og þögult niður- undan, nema þessi sveljandi, eins og vatnsniður í fjarska. Alt í einu datt Kapitolu í liug að láta kertið falla niður í þetta myrkrahaf og það gerði hún þegar. "Það hrapaði óc- fluga og enda ljósið livarf að lyktnm i þessu ógna myrkri, en ekki hægt að heyra að það kæmi nokkursstaðar við hotn. Pór þá hrollur um Kapitolu. Hún stóðá fætur, dró hlerann upp, festi hann með fleininum og kom öllu í samt lag og fór svo að afklæða sig, þó ekki hefði hún þá annað ljós, en það af eldinum áarninum. Pitapat bjó umsig oggekk til svefus á dýnu ii gólfinu. “Það er liræðilegt að ganga til svefus uppiyfir slíku hyl- dýpi með öllum þess leyndarmálum, en ég s k a 1 véra hörð, vera hetja !” Þannig hugsaði Kapitoia þegar hún var að sofna. 11. ICAP. Það hleypur snurði á þráðinn. Kapitola fór snenima á fætnr morguninn eftir og gekk þegar út til þess að líta eftir ytri vegsumerkjum í grend við þann hluta hússins, sem herbergi nennar var í. Hún leit aði og leitaði, eti til einskis. Það var ekki sýnilegur nokkm aðgangnr að þ>>sum kynja kjalla a fvrir utan húsið—ekkeri sýnilegt nem 1 mosavaxinn grjótbálknr undir husveggjun- um og á beim vnr lrvergi gluggi, hvergi smuga. Hún yfir- gat um siðír leitin* og gekk inn aftur. “Ég skal ekki tiugsa nreira um þetta’’, liugsaði hún. “Ég þori aðsegja að þetta er b ra djúpur kjallari með brunni 1, en glug. akitra er livergi til tð lýsa hann upp. Og hvað snertir þessar sögur um morð o beinsgrindur, þori ég að segja að þær eru lireinn og beinn lieilaspimi”. “Iiúu fór inn í b uðstofuna og settist í sæti sitt vid borð- ið. Var þá Pellibyinr gauili að atyrða Wool fyrir eitthvað sem Kapitola komst ekki að livað var, og var fokvondur. Þó sljákkaði dálítið i honum þegar Kapitola kom inn, en stutt- ur r spuna var hann, er hann bmð henni góðan daginn og settist svo þögull að morgunverði. Undireins að loknum morgunverði þaut karl af stað til að hitta vinnumennsína, svertingja alt saman, herða á þeim við vinnuna og átelja verkstjórann, William Ezy, fyrir letina og slóðaskapinn. Ráðskonan fór að búa til búdding til mið- dagsverðar og varð Kapitola þá ein eftir. Til að eyða tím- anum fór hún þá að skygnast um húsið niðri og skoðaði nú eina stofuna á eftir annari. Svo fann hún leynistiga í hús- inu aftanverðu og fór þegar eftir honum upp á loft. Þar skoðaði hún hvern gang og kima og bar hana loks að sínu eigin herbergi. Hún fór þar inn og nú um hádaginn fanst henni her- bergið líta út alt öðruvísi en kvöldid áður. Það var langt frá því að vera dimt og draugalegt núna. Það var þvert á móti. Beint á móti dyrunum brann eldur á arninum, til hægri handar rúmið hennar, til vinstri liandar gluggarnir tveir með rauðu tjöldunum og á milli þeirra konimóðan stóra úr mahoganivtð, með álöstum stórum spegli. Gólfið var úr eik og gljándi og fágað eins og spegill.og á því miðju hiu marg- litamottaúr þykkasta tyrknesku gólfklæði—mottan sem ltuldi hlerann góða. Þar var og ruggustóllinn svo mjúkur og þægilegur og þar var nú að auki komið fallegt borð til að sauma við og til að geyma á því það sem manni sýndist. Að síðustu voru þar kisturnar hennar tvær sín í hvoru horni og báðar fullar af fatnaði og allskonar glingri. Kapitolu leizt vel á þetta alt, enda var hún alt annað en þunglynd eða hjá- trúarfull að náttúrufari. Hún sá að hér beið hennar í fyllste máta skemtilegt verk það, að takaupp úr kistunum og raða búningunum sinum eins og henni sýndist og henni þótti þægilegast og skemtilegast. það var hvorttveggja að Kapi- tola trúði því staðfastlega að hún væri miklu náskyldari ma- jórnum heldur en virkilega var, og hitt, að hún áleit efni hans óþrjótandi, enda skar hún ekki upp á neglurnar á sér þegar hrin var að kaupa sér glingur og stáss. Hún keypti sér skrín úr fílabeini, lóðrað með bláu flöéli, og í því geymdi hún fílabeinsskeftan hárbusta og hárgreiðu, bauka úr silfri og skrautleg glös. Saumaskrín keypti hún einnig og ekki óvandað og fylgdi því finguibjörg úr gulli, nála- bulstur, gullhjöltuð skæri og spólur. Skrifborð keypti bún úr eboni með silfurblekbyttum. Alt þetta og alt sem þessum muninn tílheyrði var í kistunum og fór hún nú að koma þessu öllu fyrir á handhægum stöðum. Og það er sannast, að hún mat efni majórsins og gæði við sig, er hún nú var að skoða hlutina í annað sinn og raða þeim í kommoðuskúffurn ar og á aðra geymslustaði. Það var komið undir hádegi þeg- ar liún hafði lokið þessu starfi sínu. Að því loknu fór hún að laga á sér hárið, klæddi sig svo í kjól úr móleitum ullar- dúk og fór að því búnu ofan og áfund Mrs. Condiment, sem sat að vinnu í ráðskonu herbsrginu. “Jæja, Mrs. Condiment”, sagði hún. “Ef frændi hefir nokkuð sem þarf að sauma, festa hnappa eða eitthvað því líkt, þá bara segðu mér það og fáðu mér svo verkefnið. Mig danðlangar til að hafast eitthvað að”. “En, kæra ungfrú Black------ "Kallaðu mig Kapitolu eða Kap., ef þú vilt gera svo vel’, sagði Kapitola. “Ég hefi aldrei á æfi minni verið nefnd ung- frú Black fyrri en ég kom lringað, og mér fellur það svo ó- sköp illa”. “Jæja. Þá vildi ég ungfru Kap., að þú vildir biða þang að til á morgun. Ég skauzt hingað eftir brerinivínsflösku, sem er í skápnuin. Ég þarf að flýta mér, en á eftir að ná brennivíninu í búddingssósuna, og að tíu mínútum liðnum þarf miðdagsmaturinu að vera tilbúinn”. Kapitola sagði ekkert, en ypti öxlum og gekk frá ráðs- konunni. Fór liún þá út aðalganginn og út á pallinn fyrir framan aðaldyrnar, til að anda að sér tseru liaustloftinu. Þeg ar húu kom út á palliun var majórinn á ferðinni heim að Iiú8inu og var Wool med honum og teymdi lítinn hest grá deplóttann með kvennsöðli á. “Nú þótti mér vænt um að sjá þig Kap ”, sagði karl- “Kondu nú og líttu á hestinn þann arna! Hann er ekki til neins við vinnu og er of veigalítill til að bera mig. Ég hefi þess vegna liugsað mér að gefa þér hann. En svo máttu þá til með að læra að ríða !” “Gefa mér hann ! Ég læra að jíða!’’ sagði Kapitola í fátinu. “Ég held ég verði alveg æðisgengin af fögnuði!” “Það er nú svo, en heldurðu ekki að tvær eða svo bylt- ur, á meðan þú ert að læra að riða, hnoði vitinu í þig aft- ur ?” “Æ, frændi, frændi, hvenær má ég byrja ?” “Þú skalt fá þér fyrstn byltunu eftir miðdagsverð i dag. Þú verður þá ekki eins brothætt, — ekki eins hætt við að meiða þig, þó þú dettir af baki eins og nvína !” “Það er engin liætta á að ég detti af baki, frændi! Ég finn að mér—fmn livað eðlilegt m< r er að hanga á því, sem ég einusinui næ í !” “.Jæja, eu kondu nú inn. Ég þarf að fá mér miðdags- mat!” sagði majórinn. Að miðdagsverði loknum fór Kapitola undireins að neura þá íþrótt að sitja á hestbaki og var Wool kennari hennar. Hún hafði alla þá aðaleiginleika, sem góðum reiðmanni eru ómissandi. Hún var vel vaxin, sérlega gefin fvrir hreyfing. ar, allskostar óhrædd og hafði æfinlega vald á sjálfri sér. Fellibylur gamli settist á pallinn, af því veðrið var gott. en haustloftið heilnæmt og reykti pípu sína. Horfði hann nú með ánægju á alla tilburdi Kapitolu á hestbaki og lét smásaman i ljósi, að hún kæmi til, svona með tímanum, og gæti orðið bezti reiðmaðurinn í nágrenninu. ICapitola lét Grána brokka aftur og fram um balann og var hin öruggasta. Klaksaði hár hemiar laust í vindinum og pilsfaldurinn flett- íst stundum upp svo meira sá á öklaliðinn en hæverskulegt mætti heita. í þessurn svifunum, þegar Kapitola var á spretti úti 4 balanum og karl sat reykjandi og horfði á, þeysti ríðandi maður heim brautina og upp að pallinum. Aður en þau gætu áttað sig, eða séð hver komumaðurinn var, var lrann kominn af baki, búinn að binda hestinn við stjakann og kominn upp á pallinn fram fyrir majórinn. “Ja, hvað er að tarna, Herbert frændi!” varð karli að orði. “Við áttum ekki vöu á þér fyrri en að viku liðinni. Þetta var óvænt koma ! Þeiin mun betra þá ! Mér þykir sannarlega vænt um að sjá þig aftur drengur minn !” Kapitola lialði nú séð hver kominn var, og reið nú lieim að pallinum. Hún ætlaði að hlaupa úr söðlinum í flýti, en það för einbvernveginn svo að hún kom niðurflöt! Wool liafði gaman af þeimólörum og brosti nú svo, að munnnrinn uáði sem næst út að eyrum. Og gamli Fellibylur rak upp otóran hlátur og sagði: “Sagði ég þér ekki !” Herbert Gravson hljóp þegar til að lijálpa henniá fæturf en áður liann kæmist svo langt var Kapltola sjálf komin á lætur, búiu að dusta af sér rykið og kom uú blaupmdi til að mæta lionum og btilsa með handabandi. Svipur beguja og lnbi-agð þeirra alt lýsti svo einlægum lögnuði og einlægri vináttu, að majórinn liugsaði á þessa leið . “Tarna lagið ! Þetta er betra en ég hefði bezt getað komið því fyrir sjálfur JLítum þelta haldaáfram og skulum við þá sj t livaða naf 1, hvaða h fuð og hvaða herra verður eigandi þessarar gömlu snndurlimuðu óðalstiinai !” í þessu komu þau Herbert cg Kapitola til hans og bauð hann þá Herbert Vtlkiminn á ný og með engu minni fögnuði en áður. Kallaði hann þá á vinnumann til að taka hest Herberts, taka af ho.mm reiðtýgin og láta hann inn,eu sj dfur fór karl með þeim unglingnnum inn í húsið. “Og hvernig leið þeim nú, þessum góðu vinum þinum, drengur miun?” spuröi karl. To Cure RHEUMATISM Bristoí’s SARSAPARILLA IT IS PROMPT RELI ABLE AND NEVER FAILS. IT WILL MAKE YOU WEI I* Ask your Druggist or Dealer for it BBISTOL’S SiRSraiiA. Ifcorskír ullftrkambar fyrír $1.00. Sendir kostnaðarlaust HEYMAN BLOCK & KOMPS alþekta danska “sundiiedssaldt” 20 og 35c. pakkinn í Bandar og Canada. Vantar umboðsmenn hvervetna. Skrif- ið á íslenzku, Norsku eða Ensku til ALFliED ANDERSON, ■the Western Importer. 1310 Wash. Ave. So. Minneapolis. íorthern Pacific N I RAILWAY TIME CAKD.—Taking eff ect Monday August24. 1896 MAIN LINE. North B’und South Bound STATION8. I.30al 2 55p 2.44 p 2.28p 2.14p * 1.55p 1.46p 1.35p l.20p 1.06p 12.46p 12.20p I2.l0p 8.45a 5 05a 7,30a 8.30a 8.OO11 I0.30a I.15a !.50a f.30a i.59a i 45a 5.23a 5.53a >.28a t.52a i 30a 1.30a B.3ip L.lOa .. Wlnnlpeg.. *Portage J unc * St.Norbert.. Cartier.... .St. Agathe.. *Union Point. *Silver Plains ...Morris.... .. .St. Jean... . .Letellier... .. Emerson .. . .Pembina. .. Grand Porks.. .Wpg. Junc.. Duluth Minneapolis .. .St. Paul... ... Chicago o ■sa l.OOal 6 45p l.lla 1.2hp 1.37p 1.55p 2.03p 2.14p 2.30p 2.44p 3.04p 3.25p 3.40p 7.05p 10.15p 8 OOa 6 40a 7.10 9.35a 7.C 7.1 7.39i> 8.06p 8.17p 8.34p 9 00p 9.22p 9.55p ll.CÚp 11.45p 7.5ía 6.00p MORRIS-BRANDON BRANCH East Bounp 3TL £ f • cr STATION8. W. líuuud. :g~ Ó LbH w p fr 8.30a 8 30p 7.35p 6 3fp 6.04p 5.27p 4.53p 4.02p 3.28p 2.45p 2.08p 1.35p 1.08p 12 32p 1 t.56a 11.02a I0.20a 9.45a 9.22a 8.54a 8.29a 7.45a 7.00a 00j V Winnipeg.,1 .05p .43p 18p 08p .51 a .37a 17a .Ota .47a 32a 18a 02a 52a 38a 17a 59a 43a 36a 28a 14a .57a •40a .Morris * Lowe Farm *... Myrtle... ...Roland. * Rosebank.. ... Miami.... * Deerwood.. * Altamont.. . .Somerset... *Swan Lake.. * Ind. Springs ♦Mariapolis .. * Greenway .. ... Baldur.... . .Belmont.... *.. Hllton.... *.. Ashdown.. Wawanesa.. * Elliotts Ronnthwaite ♦Martinville.. .. Brandon... Number 127 stop at Baldur l'.OOa 2.35p 2.53j) 3.2ói> 3.45p 3.53p 4.06p 4.28p 4.40p 4.58p 5.12p 5.26p 5.37p 5.52p 6.20p 6.42j 7.00p 7.11p 7.23p 7.32p 7.45p 8.02p 8.20p for 6.45p 7.00a 7 50a 8.45a 9.10a 9.47a 10.17a 11.15« 11.47a 12.28p l.Ohp 1.3Bp 2.07p 2.4 6p 8.22p 4 l8p 5.0Bp 5.32p 6.08p 6.19p 6.58p 7.43p 8.30p meals POR TAGELA PRAIRE BRANCH. W. Bound Mlxed No. 303 Every Day Except Sunday. STATIONS. East Bound Míxed No. 301 Every Day Except Sunday. 4.15 p.m. 4.58 p.m 5.14 p.m. 5.19 p.m. 5.42 p.m. 6.06p.m. 6.13p.m. 6.25 p.m. 6.47 p.m 7.00 p.m. 7.80p.m. .. Winnipeg.. *Port JunctTon *St. Charles.. * Headingly.. * White Plains *Gr Pit Spur *LaSalleTank *.. Eustace... *.. Oakville.. *.. .Curtis. . . Port.la Prairie * Flair S’ations. 12.35p.m. 12.17a.nu U.50a.m. 11.42 a.m. 11.17a.m. 10.51 a.m, 10.43 a.i»u l0.29a.m, l0.06p.m. 9.60 a.m. 9.30 a.M, Stations marked—*—have no agent, Fre'ght must be prepaid* Numbers r03 and 104 have throiígé Puliman Vestibuled Drawing Room Sí> *n ing Cars between Winnipeg, 8t. Paal aa4 Minneapolis. Also Palace DinlDg CaM, Close conection at Chicago with eastern ’ines. ConnectioD at Winnipeg Jrwietíon with trains to and from the Pacific erata Forrates and full information con. cerning connect.ion with other lines, etc.. npply to anv ftgent of th • rompanv. or CH>S S.FEE H. SWINFORD G.P &. T. A.ST. Paul t-ten.A " pg

x

Heimskringla

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.