Heimskringla - 07.11.1901, Síða 4
HEIMSKRINGLA 7. NÓVEMBER 1901.
Winnipe^.
Herra Jóhann Polson hér í bænum
varð fyrír því slysi á mánudagskveldið
var, aðverða fyrir rafmagnssporvagni,
sem rann eftir Portage Ave, lóhann
hafði skaðast mikið á öðrum fætinum
og var haun þeggr fluttur á almenna
spítalann og nýtur hann þarnákvæmr
ar hjúkrunar og sagður á batavegi.
Fyrsti snjór kom hér á mánudag-
var, 2. þ. m.; gránaðiað eins irót og
fylgdi frost nokkurt. Annars hefir ver
ið einmuna veðutblíða siðari part
haustsins og hítar fram aðsiðustu helgi.
Kastið þeim ekki burt — það er eins
og að henda frá sér peningum þegar þér
kastið burt Snoe Shoe Tags þeim sem
eru á hverri plötu af “Bobs”, “Pay
Roll” og “Currency” munntóbaki,—
Haldid þeim þess vegna saman, það
veitir yður kost á 150 ágætum gjafa-
munum.—“Tags” gilda til 1. Janúar
1903.—Biðjið kaupmenn yðarum mynda
lista vorn yfir þessa gjafahluti.
Séra Bjarni Thórarinsson messar
kl. 1 e. h. á sunnudaginn kernur á Point
Douglas; að kvöldinu í Tjaldbúðinni.
Þessir komu til bæjarins í siðastl.
viku: ísl. Guðjónsson, Monar, Jón
Jóusson, Markland, Daníel Daníelsson
og Þorleifur Jónsson, Vestfold, Markús
Jónsson frá Baldur Sveinn Þorvalds-
son o. fl. frá Nýja íslandi,
—Tli JolinKOii kennir fiólinspil
og dans.
614 Alexander Ave.
Winuipeg.
Þessir íslenzkir uámsmeun ganga
hér á Wesley. háskólann í bænum!
Þorvaldur Þorvaldsson; útskrífast að
vori. Ungfrú María Anderson og
Runólfur Fjeldsted, bæði frá Wínnipeg
Þau eru í 1. bekk skólans. Þorbergu r
Þorvaldsson frá Arnesi í Nýja íslandi.
í æðsta bskk undirbúningsdeildarinnar,
tekur inngöngupróf i háskólann að
vori. Svoeruíneðra bekk urdirbún-
8t. Stefánsson kennari
Valtýr Guðmundsson dócent
Þ, Thoroddsen læknir
Bj. Kiistjánsson kaupmaður
Ólafur Briem
Sigurður Sigurðsson
Þórður Guðmundsson
íhaldsmenn eða móstöðumenn stjórn-
breytingar:
A. Thorsteinsson landf.
Eitikur Briem docent
J. Jónassen landlæknir
Júlfus Havsteen amtmaður
Lárus BjarnaSon sýslum.
H. Hafsteinn sýslum.
Kl. Jónsson sýslum.
Bj. Bjarnason sýslum.
Tr. Gunnarsson bankastjóri
H. Þorsteinsscn ritstjóri
Björn Bjarnason
Guðjón Guðlaugson
Guttormur Vigfússon
Hermann Jónsson
Jósafat Jónatansscn
P tur Jónsssn
Stefán Stefánsson
Beggja blands, á báðum áttu 1
Einar Jónsson prestur.
Skemtisamkoman. sera haldin var i
Tjaldbúðinni siðastl. mánudagskvöld,
var með þeim beztu, sein haldnar hafa
vei ið meðal íslendinga i þessum bæ í
haust. Hún var allvel sótt þótt betur
hefði mátt og átt að vera. Prógramið
var gott og sum stykkin ágæt, gér,
staklega var upplestur ungfrú Runólfs-
scn og söngur Miss Johnson vel af
hendi leyst. Miss Rúnólfson hefir það
til síns ágætis að hún stemmir saman
efnið, raálróminn. svipinn og hreyfing
nrnar svo aðdáanlega vel að ástæða er
til að ætla að hún geti orðið snillingur
í því að mæla fram, ef hún leggur rækt
við þann leik. Miss Johnson hefir
uudra fína, þýða og kvennlega söng-
rðdd og getur eflaust orðið ágæl söng
hona ef hún æfir þá list undir tilsögn
lærðra söngfræðioga.
Góð kýr komin að burði til sölu.
Verð $46 00.
Ben. Samson.
West Selkirk.
Ungfrú Valgerður Finnbogadóttir
lagði af stað héðan úr bænum á laugar-
daginn var, eftir 11 ára dvölhér vestra,
i kynnisför tilfoieldra sinna.sem búa í
Reykjavík, Utanáskrift til hennar,
meðan hún dvelur á Islandi verður No.
1 Þingholtstræti, Reykjavík.
Enn fremur fór með sömu ferð hra.
Guðjón Ingimundarson trésraiður frá
West Selkirk. Hann hefir dvalið 9 ár
hér vestra og farnast vel- Nú fer hann
heim til Vestmannaeyja þar sem hann
er fæddur og uppalinn, til þess aðallega
að reisa minnisvatða yfir forefdra sina,
sem bæði eru dáin, og um leið til að
fínna ættingja og vini þar í eyjunum .—
Heimskringla óskar þessum persónum
farsællar farar heim á ættjörðina og
heillar afturkomu að sumri.
Rafmagnsbeltin góðu fást á skrif
stofuHkr., $1,25 hérléndis, $1,50 til
Islands; fyrir fram borgað.
Magnús Hinriksson frá Chu-ch-
bridge P. O., var hér á ferð^um síðustu
helgi. Hann lætur fremur velaf líðan
Islendinga í Þingvalla o?Lögbergs ný-
lendu.
Ungur maður frá Ontario, er unn-
ið hefir aðuppskeruf St. Thomas, N.
Drk., kom hingað til bæjarins í síðastl
viku. Hann bar þess merki að vera
bólusjúkur og var settur hér á einangr-
unar spitalann. Veikiner sögð allskæð
í honum. en ekki búist við að hún breið-
ist út um bæinn. •
ingsdeildarínnar:
T. Johnson, frá Albertanýlenda;
Sigmar frá Argyle;
A. Stefánsson frá Selkirk;
F. Bjarnason og Christopher Johnson
frá Winnípeg.
Þess utan ganga hér á iæknaskól-
ann þeir herrar Gísli J. Markland og
Ingvar Búason.
Alls eru það þá 12 Islendingar, er
ganga hér á æðri mentastofnanír hér í
bænum. og er það hærri nemenda tala
að tiltölu víð fólkefjölda heldur en eru
á mentastofnunum á Isiandi á nokkru
einu ári, Þess má og geta að nokkrir
nemendur eru enu þá væntanlegir ti!
háskólans i haust, auk þeirra sem að
framan er getið. Nokkrir ganga og á
verzlunarskóla hér.
Gjöf til spítalans.
Herra Sigurgeir Stefánsson f West
Selkírk hefir sent $10 peningagjöf irá
kvennf^laginu “Vonin“ þar í bænum til
almenna spítalans f Winnípeg. Þetta
er hugulsemi —og af litlu og fátæku fé-
lagi—höfðingleg gjöf til þeirrar verð-
ustu líknarstofnnpar i þessu fylki, og
eiga bæði Mr Steíénson og kvennfélag-
ið “Vonin'* þakkir skilið fyrir þetta
sóma stryk. Það er vonandi að Is
lendingar f Winnipeg cg öðrum bygðar-
lögum vakni til meðvitundar um að
þelm eínnig beri skylda til að leggja
sæmilegan skeif til spitalans. Landar
vorir hér f Wíunipeg ættu ekki að
draga framkvæmdir í þá átt,
I. O. F-
Þriðjudaginn 12. þ. m. heldur Com-
panion Court Fjallkonan No, 149 fund
á North West HalJ. Áríðandi að allar
félagskonur sæki fundinn.
K Thorgeirson .
C. R.
Ejallkonan sýnir flokkaskipuuina.
eins og hún var á alþingi i sumur til
fróðleiksfyrir almenning, og telur þar
með forsetana. þó þeir greiði ekki at-
kvæði:
Framfaramennn eða stjórnbótanenn:
Hallgrimur Sveinsson byskup
Kristján Jó :sson yfird.
Axel Tulinius sýslumaður
Guðl. Guðmundsson sýslum.
Jóh. Jóhannesson sýslum,
Magnús Torfason sýslum,
Magnús Andrésson próf.
Ólafur ólafsson prestur
Sigui ður Jensson prestur
Skúli Thoroddsen sýslum.
Þykir mönnum það ekki einkenni-
legt að i þessum framsóknar og heima-
stjórnarflokki. sem kallar sig svo, eru
allir elztu þingroennirnir og flestir þeir
konungkjörnu? Þ.iðjungur af flokki
þessum áþingieru menn ásiötugs og
áttræðis aldii. Þar eru með lands-
höfðingja í broddi fylkingar menn,
sem aldrei hefir verið brugðið um sér-
lega framsókn f áhugamálum þjóð> r-
jnnar, ekkí einu sinni á yngri árum
þeirra. Það er ekki fyrri eu þeir eru
komnir á fgrafarbakkann að þeir ráða
ekki lengur við sig fyrir eldiegum á-
hugaá stjórnmálum vorum.—Þetta elli-
fjör þeirra litur kynlega út, þegar það
er borið saman við eina ræðu Lárusar
Bjnrnasonar í stjórnarskrármálinu. þar
sem hann taldi þessum sama flokki það
til gildis, að í honum væru svo ungir
raenn, og hnýtti þar við orðum Þor-
steins Erlingssonar:
“Ef æskan villrétta þér örvandi hönd,
þá ertu á framtíðar vegi' .
J. JOSELWITCH,
301 Jarviti Nt.
Selur Grocery vörur með eftirfylgjandi
verði:
10 pund kafíi............... $ 1.00
5 “ rúsinur................. 25c
Reykt hafsíld pundið.............. 5c
Lyftiduft 5 punda kanna....... 55c
Þurrar Apricots pundið........ 7Jc
Granulated sykur 18pund....... $ 1.00
Brown sykur 21 pund........... $ 1,00
Smjör, gott pundið.... —.......... nc
Molasykur 16 pund............. $ 1.00
Vanilla. Lemon & Stavvberry-
flöskur hver...................... 5c
SŒTIR___>
flUNNBITAR.
Margur rpaður minnist þess
að skelin á brauði því er móðir
hans bjó til hafl verið þeir sæt-
ustu munnbitar sem hann hafl
smakkað á æfl sinni. En það
var áður en hann bragðaði
BOYD’Snú tíma ágæta mask-
ínugerða brauð. Það er létt,
Jjúft og sætt og hið bezta brauð
sem er fáanlegt. Reynið það
og sannfærist.
W. J. BOYD.
370 og 579 Main Str.
Hra. K. Ásg. Benediktsson 350 Tor-
onto str. hefir eigu mína á Simcoe str.
til leigu og sölu. Þaðeru 2 ibúðarhús, 2
fjós, brunnur, mjólkurhús og fuglahýsi
m. fl.
Páll Sigfússon.
NORTHERN
lífsábyrgðarfélagið.
Algerlega canadiskt félag,
með eina millión dollars höf-
uðstól.
Þetta er þriðja stærsta félagið i
Canada með uppborguðom höfuðstól.
Menn sem taka ábyrgðir í þessu fé
lagi eru ekki að auðga Bandaríkja- eða
önnui útlend. félög, heldur að verja
fénu f sinu eigin landi og sjálfum sér
til uppbyggingar.
Menn athugi.
Hver sem tryggir líf sitt i þessu fé-
lagi tapar ekki iðgjöldum sínum heldur
1. fá þeir uppborgaða lifsábyrgðarupp
hæð. samkvæmt innborgunum sínum
eftir 3 ár, eða
2. þeir geta dregið út part af því sem
þeir hafa borgað í félagssióðinn eða
3. fengið peningalán hjá félaginu upp
á lifsábyrgðarskýrteini sitt.
4. Vextir af peningum félagsins liafa
meira en nægt til að borga allar dánar-
kröfur á síðastl. ári.
5. Félagið hefir tryggingarsjóð hjá
Ottawastjórninni, og er undir umsjón
hennar.
Frekari npplýsingar fást hjá aðal-
umboðstnanni meðal Islendinga:
Th. Oddsou s .1 B. <>ardener
520 YOung St. a 507 Mclntyre Blk.
WINNIPEG.
Lampar!
Lampar!
Lampar!
BEZTA URVAL!
BEZTU GCEDI!
BEZTA VERDGILDI!
Komið til okkar eptir nauð-
synjum yðar í leirtaui, glervöru,
Postulíni og Silfurvarningi knífum,
göfflum, skeiðum o. s- frv. Vér
óskum eptir viðskiftum yðar.
PORTER & CO.,
330 JVC^KIISr ST.
CHINA HALL,
572 dvrwiisr ST.
FARID r,t —
FLEURY
— P 1 T A C A T A \Tg
Til þess að kaupa alfatnaði, yflr-
hafnir, Stutttreyjur og Grávöru.
Þar fáið þér VERÐMÆTI fyrir
peninga yðar, í hverju einasta tilfelli.
D. W. Fleury,
564 Main St. Winnipeg, Man.
Gengt Brunswick Hotel.
«**#***#####*##*«**««* *****
#
*
#
#
e
*
#
Jtk.
#
*
e
#
#
*
#
#
DREWRY’S
nafnfræga hreinsaða öl
“Freyðir eins og kampavín.”
Þett er óáfengur og svalandi sælgætis-
drykkur og einnig hið velþekta
Canadiska Pilsener Lager-öl.
Ágætlega sinekkgott og sáínandi f bikarnum
juáölr þ-ssír drykkir er seldir í pelaflöskum og sérstaklega ætl-
aðir til neyzlu f heimahúsum. — 8 dúsin flöskur fyrir $2.00. Fæst
k IA K 11l« *V, n« »1 “LiUlti w. n \ v. w, v. A 1. ! — H — 1 _ I - X I • . 0 #
#
#
#
#
hjá öllum vín eða ölsölum eða moð þvf að panta það beint frá
REDWOOD BREWERY.
EDWARD L- DKEWRY-
Mannfactnrcr & Iniporter, WINNJl'EG.
#»»«»#»#####*»####»#«0»#^ý
#####*»############***####
#
*
#
*
#
*
1
#
#
#
#
#
#
«
#
#
#
#
#
#
*
#
*
#
#
#
*
*
*
#
*
#
#
LANG BEZTA ER.
Ogilvie’s Mjel.
Sjáið til þess að þér fáið OGILVJE’S.
#
#
#
*
*
»
*
£
#
#
*
#
THE HECLA
eru beztu, ódýrustu og eyðsluminstu
hitunarvélar sem gerðar eru þær
gefa mestan hita með minstum
eldivið. Eru bygðar til að endast
og vandalaust að fara með þær.
Fóðursuðu katlar fyrir bændur
gerðir úr bezta járni eða stáli, ein-
mitt það sem þér þarfnist. Biðjið
járnvörusala yðar um þá, peir selja
a.Uír vörur vorar.
CLARE BRO’S & Co.
Verksmiðjur: Wínnípeg
PRESTON, ONT. Box 1406.
Macioiali, Haiari & Whitla.
Lögfræðingar og íieira.
Skrifstofur í CftDada Pormanent Block.
IIUGH J. MACDONALD K.C.
ALEX. IIAGGARD K.C.
H. W. WHITLA.
OLI SIMONSON
MÆLIR MEÐ 8ÍNU NÍJA
IMwm Hotel.
718 iHiiin 8tr
Fæði $1.00 á dag,
Wtoie Restaurant
Stærsta Billiard Hall 1
Norð vestrlandinu.
Fjögur “Pool”-borð og tvö “Billiard”-
borð. Allskonar vín og vindlar.
l.ennon & Hehb,
Eigendur.
F. C. Hubbard.
Lögfræðingur o. s, frv
Skrifstofur Strang Block 865 Main St.
WINNIPEG - - - - MANITBOA-
354 Lögregluspcejarinn. Lögregluspæjarinn. 359 358 Lögregluspræjainn. Lörregluspæjarjnn. 355
Ora stendur frammi fyrir honum i víðum
morgunkjóli, náföl og var rétt eins og liðiðlik,
ef augun væru ekki tindrandi og glóandi. Ser-
gius horfir á hana og hugsar með sjálfum sér:
"Nú þarf ekki annað en að auka dálitiðá
geðshræring hennar, æsa hana örlítið meira, þá
er hún reiðubúinn að framkvæma verk það, er
ég hefl hugsað henni að gera. Þessi frakkneski
dóni sem hún g8tur aldrei litið á án þess að
roðna er einmitt verkfæri til þess að vinna fyrir
mig Ó, það er svei mér ekki að furða þótt hann
geti kveikt f stúlkum, þessi ljómandi fegurð og
angurbliði svipur jafnframt karlmensku. Dæma-
laust væru þau myndarleg hjón!” Að I því búnu
reynir þessi gamli syndaselnr að koma Mrs
Johnson í burtu úr herberginu.Þegar þaðergert,
standa þau andspænis hvort öðru de Verney og
Ora. Hun verður fyrri til þessað rjúfa þögn^
ina og segir: “Ég býst við að þú farir brátt
heim til Frakkiands aftur, berra de Verney.
Það er vístalt klappað og klárt með erindi þitt í
þaifír lögreglunnar; er ekkisvo?”
“Það var búið fyrir rúmum mánuði”, svarar
hann, gengur þétt upp að henni og segir með á-
herzlu: "Ég fer aldrei heim til Frakklands aft-
ur án þess að hafa einhvern með í förinni”. Hún
ætlar að banda honum frá sér með hendinni;
hann reynir að taka utan um hana, en það mis-
heppnast; hún vindur sér undan. Hún blóð
roðnar. Augu hennar voru áður fylt brennandi
eldi, ofsa og ákafa; nú verða þau alt { e nu ang-
urblið og sorgleg. Hún hrekkur frá honum eins
og feiminn krakki. “Hvað á þetta að þýða?”
aldrey verða, aldrei, aldrei að eilífu !’’ Sro
stendur hann grafkyr stuudarkorn, reynir að
þagga niður tilfinningar sínar og virðist verða
rólegur. Hann gengur burt frá húsinu. Hann
beitir öllu sínu hugsunarafli máli því til styrktar
er hann verður að framkvæma.
18. KAPITULI-
De Verney fær sér (kerru og ekur rakleiðis
til frakkneska sendiherrans. Þegar þangað
kemur fær hann tafariaust inngöngu.
“Ég hefi verið að vonast eftir þér i hverri
klukkustund de Veruey", segir sendiherrann og
tekur séi sæti. “Yfirmaður okkar hefir skrifað
mér nýlega og óskar eftir að þú komír sem fyrst
til Parisar. Þar er einhver fjandinn á ferðinni
núna eins og altaf á sér stað anoað kastið. Ég
býstvið að McMahon treysti þér til að verða að
að einhverju liði heima, Það sem við höfum
saman að sælda er alt klappað og klárt.—Þú ert
náfölur eins og eitthvað gangi að þér! hvenær
heldurðu að þú getir lagt af stað ?”
“Ég befi verið lasinn um tfma, en ég verð
stálhraustur eftir fáa daga. Þegar ég er kom-
inn á sjóinn. Ég býst við að geta verið tilbúinn
á morgun, en ég held aðekkert gufuskip fari þá
frá Croustadt”.
Ef þú vilt hlýða ráðum minnm, þá skaltu
fara landveg. Það er ekki eins gott að ferðast
með þessum döllum og stórskipum sem genga
sem þú getur. Þú hefir stuttan tíma; ef til vill
stytiri_ en þú býst við”.
“Ég skal hafa alt í lagi á morgun”, svarar
de Verney, “klukkan tvö á morgun. Eg býst
ekki víð að vlrða fyr búinn”.
‘IJæja, vertu sæll á meðan, vertú sæll þang.
að til”, og hún ætlar út skyndilega eins og hún
sé dauðhrædd. En við dyrnar snýr hún sér við
og gengur til hans eins og hún óttaðist að þe»ta
mundi verða siðasti fundur þeirra. Hann hetir
snúið sér frá henni, hann reyniraðreka tilfinn-
ingaruar á flótta og láta yflrvegun ráða til þess
að hann geti hugsað skynsamlega og rólega um
það vandamál, er hann hefir með höndum, það
mál er flestum hafði líklegasl virst óframkvæm-
anlegt, en alt i einu er alt rekið á flótta frá hon-
um nema ástin, bví þar sem hún kensst aö vöid-
um fyrir fult og alt er ekki öðru vært. Hann
lifir nú fáein augnablik í algleymis sælu, þótt
yfir honum voti ægileg hætta. Hann mæt-
ir tveimur augum eins og ljómandi stjörnum í
niðmyrkri, tveir handleggir eru vafðir mjúklega
um háls honum og fegursta gyðjau sem hann
vissi af, þrísti brennandi kossi á varir hans,
“Þetta er til þess, elsku vinur minn !” segir
hún, “að lata þig vita það—fullv'ssa þig um
það að aldrei skal nokkur maður á jarðríki eign-
ast hjarta mitt annar en þú, Þetta á að verða
til þess að þótt við sjáumst aldrei aftur, þá
munirðu samt eftir Oru Lapuschini. Vertu
sæll”, hljómar langdregið fyrir eyrum hans.
Hann kallar á eftir henni, en hún er óðara horf-
in. Hann bölvar upphátt og segir: Það skai
spyr hún. "Gerðu svo vel að skifta þér ekkert
af hendinni á mér !” Hann hefir náð utan um
hönd hennar þrátt fyrir mótstöðuna og sleppir
ekki tökum.
“Þú veist hvað ég meina”, segir hann. Tala
augunekki eins greinilega og varirnar? Hvað
hefii þú lesið í mínum augum síðan kveldid góða
þegar ég sá þig í þe3su sanaa húsi í fyrsta skifti,
sem stúlku ! Þú hefir lesið það í þeim að ég
elska þig”, hvíslar hann og œtlar að faðma hana
aðsér. En hún slítur sig af honum, s‘endur
frammi fyrir honum og horfir beint framan í
hann. Augu hennar lýsa einlægni, en vonleysi
—örvæntingu. “Láttu mig bera mína byrði
eiua”, segir hún hátt. “Heldurða ad ég vilji
draga þig niður með mér?”
“Veist þú ekki að þú hefir von fyrir þræl
keisarans’sem hann hefir ákveðið að giftast
skuli njósnara haus honum Djmitri Menchi-
koff”.
Þessi síðustu orð voru scgð með nöpium
kulda hlátri.
“Ég veit það að Dimitri vill ná i þig en ég
vil ná í þig líka, — og eg skal hafa vilja minn
framgengt f þv; efni. Gefðu mér sjálfa þig og ef
þú gerir það, þá skal ég ná i þig, vinna sigur á
móti keisaranum sjálfum og njósnara hans; já,
á móti öllam Rússum, ef i það fet”, segir de
Verney í hálfum liljóðum og leggur grimdar-
áherzlu á orðin; hann ætlar að reka rembings-
koss að Oru, ea hún kemst undan honum og
segir: “Nei, de Verney, ef þú kyssir mig; þá
getur verið að þér finnist þú eiga tilkall til mín