Heimskringla - 05.02.1903, Blaðsíða 3

Heimskringla - 05.02.1903, Blaðsíða 3
HEIMSKRINGLA 5. FEBRÚAR 1903. Jóla- og nýársblöðin, (Eftir: J. Einarsson). Af því, að j(51a-og nýársblöðin ■eru gefln út í ookkuð bókmentalegri mynd heldur en önnur “númer” ís- lenzku blaðanna hér vestan hafs, þft væri ef til vill hæfilegt að minnast með f&m orðum ft innihald þeirra.— Af því að jólin hafa um svo margar aldir verið meginhfttíð kristinna manna, ungra og aldinna, þá kemur manni það ofurlítið skringilega fyrir, að útgeíendur hinna svo nefndu van- trúarblaða, “Heimskringlu” og "Freyju” skuli senda blöð sín út í hátíðafötum og með gleðibrag, en “Löi<berg” heflr eigi haft tíma til að “halda heilagt” ft aðalhátlð trú- flokks síns. Ég fyrir mitt leyti vildi mega láta í ljósi hlýja þökk þeim, sem gera sitt til að auka heldur en draga úr jólagleð- inni á saklausan hátt, hverju svo sem þeir trúa sjftlflr; en af því að þessi gleðiauki er ekki útgefendun um dýrari fyrir það, þótt efnið sé gott, fræðandi, skemtandi og sak- laust, þá er það þess vei t að lesend ur athugi hvað í þessum blöðum felst. “Heimskríngla” er gefln út ft glansandi pappír, með skíru og góðu letri. Á fyrstu síðu flytur hún myndir af vestur-íslenzkum . lög- fræðingum og ejnum nftmsmanni þessa bæjar að auk, (Þorvaldi Þor- valdssyni b. a.) Eru mvndirnar, þær er ég þeKki, allar íremur góðar nema hin síðastnefnda, sem sýnist vera mjög svo “mislukkuð”, þótt hun að nokkru leyti sé þekkjanleg. Æfiftgripin eru stutt en mjög Ijós- lega rituð og nægilega yfirgrips- mikil. En ekki er frítt fyrir að ó- liðlega sé fjallað um þessa setningu í æfiágripi C. M. Gíslasonar: “Hann hafði gengið á alþýðuskóla í Wis- consin nógu lengi til þess, að kveíkja í honurn óslökkvandi þrft eftir lær- dómi o. s. frv.”! Þá er Gunnlaugur Yigfússon lfttinn far úr “föðurhús- um” níu ftrum eftir að faðir hans andaðist. Það er m á 1 i ð á þessum æflköflum, sem er ekki vel austur- íslenzkt; þó er æflkafli Þorvaldar Þorvaldssonar langlakastur. þar er Þorvaldur látinn “skrifa próf’ “f 44 tilfellum”, en veit þó ekki hvað “3. einkunn þýðir”. Samt var hann í fyrravor “kosinn skrifari hástúku- félagsins” og er “einn sá bezti barnakennari sem við eigum”. Stutt ritgjörð eftir Ingvar Búason b. a. um Stúdentafélagið er liðlega skrifuð. Fólk ætti að íhuga þýð- ingu þess félagsskapar og fremur leggja honum gott til en hitt. Jólanóttin. Saga eftir G. A. Dalmann, er vel sögð. Efnið er (því miður) ofsatt og of oft ítrekað verklega, en jafnframt eftirtekta- verðara en venjuleg reynsla hefir sýnt að þjóð vorri vlrðist. Þau eru mörg dæmin 5 hversdagstíflnu, sem sýna það, að ungar, efnilegar stúlk- ur, láta ginna sig til hjúskapar við drykkjuslarkara, vegnaþess, að þeir, ef til vill kunnu eitthvert eitt verk eða fleiri sæmilega, og höfðu ftlit ft sér fyrir þ a ð, og I o f u ð u að drekka ekki í hjóna-b andinu. Það eru ekki mörg dæmi þess að slík loforð hafl verið haldin. Siðferð’sþrekið virðist að þynnast heldur við vín nautniua, og kæruseminni fyrir til- flnningum annara hættir við að kaffærast í “vökvuninni” þegar henn ar er neytt ftn þarfar. Dæmi þess að menn hætti að drekka við áhríf- andi atvik eins og Ólafur gerir í nefndri sögu, eru vitanlega fft, enda eru þau svo dýr lækning, að að eins sumir þeir, sem hafa slept ölium tökum ft siðferði sínu eru líklegir til að neyta hennar. Margt er fleira í sögu þessari eítirtektavert og vel sagt. Sagan. er ein af hinum fáu smásögum, er birtast í ísleuzku blöð- unum frumsamdar, sem ber það með sér að hún heflr verið hugsuð áður en hún var látin í blekið. Orðfærið blátt ftfram, rembingsiaust og skilj aniegt, lítið enskuskotið, en mjög svo dansk- eða norskkynjað. Af handa- hófl gríp ég þessi óíslenzk orð og setningar: “þess utan”, “svo lengi sem”, “í það minsta”, “meinti vel”, “gangur hluta^ia”, “tímaspursmál”, klukkan eftir' 10”, “hitamælirinn taldi nærri þyí 80 stig”, "tárin neit- uðu að falla”, það var að eins einn vegur”, “meðlíðun”. Tiltölulega eru allmiklar prentvillur í sögunni, sumar, eins og t. d. “sagnarifari”, mjög 'hneykslisverðar, Sagan ætti skilið að vera prentuð hárrétt og les- in af allri kvennþjóðinni, að minsta kosti. Sagan “Lindin” er lagleg að vissu leyti, en lítilfjörleg að þýð- ingu tll, málið í betra lagi. “Jólagjöf Rupert’s” er vel orðuð smásaga, og mun óefað vekja hlut tökutilflnniugar lesenda, en siftlfsagt hefði séra Hafsteini verið óhætt að ráðast í að þýða, og jafnvel frum- semja iærdóms- eða þýðingarmeiri sögu eða ritgjörð fyrið jólablaðið en þessa. Málið ft sögunni er eins og alt, sem H. P. ritar, látlaust og skírt. Söguhetjan virðist að vera andlegur sjúklingur, aigjöriega “eyðilagður maður”, flestum gagnslítitl, sjftlfum sér verstur. “íslenzkar bókmentir í Ameríku” er fróðleg grein og sýnilega mjög góðfúslega rituð, en m&lið er frft- muualegaafkftraiegt, blandað norsku og að ýmsu öðru leyti óhöndulegt. “Kensla í gamalli norrænu” er og góð grein, málið nokkuð betra. Þá koma uú kvæðin. ‘Haustvísur,’ “Drengurinn minn”, “Alveldið”, •'Jólakvæði”, öll eftir M. Markússon, snotur og liðleg kvæði, sum talsvert frumleg, öll vel “rímuð’,—“Minning Jóns Aðaisteins”, langt geðshrær- inga kvæði, óskáldlegt að flestu leyti. “Saskatchewan” og “í bátnum” eftir St. G, Stephansson, eru mjög lagleg kvæði. “Veizlulok”, “Heim”, “Haust”, “Gamli presturinn”, “Ég elska, ég hata”, öli eftir S. S. ísfeld hvert öðru fallegra. Vegna rúm- leysis, vil ég að eins benda ft snotru hefndarhugmyndina í “Veizlulok”, í síðustu siuðlum; niðurlagið ft kvæð inu “Heima”, alt kvæðið “Haust”, niðurlagserindið af “Ég elska” (þrátt fyrir málfræðislega skekkju í því), sem reglulegan sk&ldskap.—“Morg- un og kveld”, “EngÍD tómstund”, "Til hafna heim”, er með því léttara eftjr höfund þeirra. að ég ekki segi meira!—“Jólasálmur”, kveðinn und- ir laginu “Heims um ból” er blátt áfram “bull”; niðurlagið er jafnvel “frumlegt” að því leyti. Það heflr heldur ekki verið kveðið undir lag- inu, hvorki að atkvæðafjölda til né áherzlum. “í öngura mínum” er skyldgetið sálminum að sögn og út- liti. — “Gegnum Klettafjöllin” og “Puget Sound”, bæði eftir Thorstein M. Borgfjörð eru allgóð kvæði; og hið fyrra einkum karlmannlegt og hið siðara mjög snoturt, þrátt fyrir braglýti nokkur og háttablöndun. Þá er kvæðið “Anna” eftir Sig- urð Júlíus, eins og flest eftir þann höfund frumlegt, sár-viðkvæmt, og vandað að h<ittfestu og bragsniði, það, eins og flest slík kvæði hans er naumast hægt að Jesa án þess, að vikna yfir átakanleik myndarinnar, sem skftldið dregur af lítskjörum þeirra, sem eru undirokaðir af meira afli og órétti þeirra, sem taka sér vald til að níðast á tilfinningum lítilmagnans og ístöðuleysi hans. Þrátt fyrir þessa áminstu galla er blaðið mjög myndarlegt á að líta, og ber það með sér I fiestum greinum, að ritstjórinn heflr leitað efnis til þeirra manna er líkur þóttu til að gætu leyst verk sín vel af hendi. og sumir þeirra hafa, sem sagt gjört það. “Freyja”, endurfædd “spássjerar í sparifötunum’’ um jólin og er frft útgefandans hálfu allvel af hendi leyst. Pappír heldur góður, próf- arkalestri sætnilega frá gengið og því nftlega engar prentvillur í blað inu—sem ekki er þó ailtítt hjá okk- ur hér vestra. Stíllinn mjög máður og blaðið því útlitsgrátt þess vegna. Blaðið byrjar með stuttri ljóðkveðju frft ritst., mjög klúðurslegri og fullri af braglýtum. Þannig t. d. I síðasta vlsuorði 3 höfuðstafir, að minsta kosti! Næst kemur s ö n g 1 a g eftir Jón friðflnnsson, ekki ósnoturt, en þó munu undirraddirnar fremur bæta það en óprýða. Að líkindum verður lagið ekki “alþýðulag”.— Þar á eftir fylgja nokkurar myndir, sem allar eiga að vera skálda-andlit. Myndirnar, eins og letrið yfirhöfuð, eru allar grft-nuggaðar á litinn, að öðru leyti eru þær flestar all líkar og fremur góðar. Þá kemur kvæði: “Gleðileg jól”. Sérlega einkennil. og frumlegt að því leyti að jólin eru þar “þéruð”; I 4. vísuorði I öðru vessi væri ef til vill réttari beyging- in “gesti” helduren “gestur”. “Hor- titt” myndu sumir kalla niðurlags- orðið I “því fegurðarskartinu rara”. —Þá kemur “Sönn saga”, Jjót, en sorglega sönn. Sagan er eigi lið- lega sögð, mftlíð og hugsunarvill- urnar einkum I niðurlagsorðunum lítt fyrirgefandi lærðum manni. Til d. segir þar svo: “Það hlýðir reynd- ar að drekka vín stöku sinnum sér til gamans....þó viljum vér sízt hvetja neinn til þeirrar nautnar .... þó ber enn meiri hófs að gæta ef ó- blandað brennivín (!) er drukkið og ætti als ekki að bergja á því nema ÞAKKARORÐ. Þegar ég á síðastl. sumri var svo heilsulaus, að ég gat engrar atvim u leitað mér, urðu margir landar mínir hér I bænum til að skjóta saman dálít- illi pminga upphæð handa mér, fyrir milligöng'i herra JónaSar Leo, er einn- iglagði sinnskerf ti) samskotauna.— Fyrir þatta göfuglyudi landa minna votta égöllum se a gftfu mór, mitt innilegasta hjartan þakklæíi, og bið þann sem alt gott launar, að miunast þeirra þegar þeira liggur á. Arni Guðmundsson. Selkirk, í Janúar, 1903. “nr SÆLGÆTISLEGA EFNIS- m GODUR OG ILMSŒTUR The T. L. “Cigar” Það er vinsæl tegund, sem hettr áunnið sér hylli og vináttu vegna verðskuldaða eiginleika. Þús- undir reykja nú þessa ftgætu vindla. REYKIÐ ÞÉR ÞÁ? \ WESTERN CIGAR FACTORY Tho*. L,ee, cigtuidi, -WXIINrXX XJPIEGk n Tho*. ENNN “Jewel“ ! Qrand 4 StJ&kÐIR af viðarstóm án VATNSKASSA. 3 STJ^RÐIR AF KOLASTÓM ÁN VATNSKASSA. 4 STÆRÐIR AF VIÐARSTÓM MEÐ VATNSK ASSA. 3 STÆRÐIR AF KOLASTÓM MEÐ VATNSKASSA. Graud Jewel stor eru vorir beeztu auglýsendur, þegar þér kaupið stó,—kaupið þá beztu, þá sem er fyllilega trygð, þásem heflr viðurkenningu.—Ódýrleiki ætti ekki að vera eina augnamiðið. Bezta stóin er ætíð ódýrust- Allar stærðir til allra nota.—Seldar alstaðar, biðjið kaupmann yðar um þær. Yttr 20,000 nú I stöðugu brúki, gerðar af: THE BURROW, STEWART & MILNE GOMPANY, (Elstu stógerðarmenn í Canada). Seldar af eftiefyljjjandi verzlnnarniönnuiii: Winnipeg, 538 Main St...Anderson & Thomas. Baldur, Man.....Thos. E. Poole. Gladstone, Man....Williams Bros. Gimli, Man....H. P. Tærgesen. Red Deer, N. W. T....Smith & Gaetz. Wapella, N. W. T.... J. W. Sutherland. Whitewood, N. W. T.....J. L. Lamont. Selkirk, Man... .Moody & Sutherland. Yorkton, N. W. T.....Chas. Beck. Beausejour.... J, E. Dugaard. Glenborw... .Doig & Wilcox. Langenburg.... W. B. Lennard. Saltcoats... .T. E. Bradford. Stonewall.... West Montgomery. Toulon,.... F. Anderson & Co. Skriflð eftir 40 blaðsíðu bók, send yður kostnaðarlaust meðan þær eudast. Þær gefa þarflegar búskapar bendingar. Bækur vorar fást hjá þeim, sem selja stórnar, eða hjá aðal útsölumönnum í Manitoba og Norð- vesturlandmu, Merrick Andcrson & Co., Winnipeg. annaðhvort með læknisráði eða til þess, að hressa á þyf mann sem tekið hefir nærri sér.... það lýsir frá munalegu samvizkuleysi og fanta- skap þegar lyfsalar og læknirar(I) sem eiga að hjftlpa sjúlingum, tíl að ná heilsu aftur hafa brennivín & hoð- stólum og ginna menn til að kaupa það”.... Hér er ýmist mælt mfili bindindismanna eða hófsemdar- manna; ýmist mælt með þvi eða mót að neyta vínseftirlæknisbendingum. Samt m& skilja það, að tilgangur- inn er sá, að halla fremur á vín- nautnina yflr höfuð I öllum mynd- um, þótt það hafl mislukkast þannig í meðferðinni. Kvæðið eftir Matth. Jochumson “Til Svavars litla” er snoturt en til- þrifalaust. “Endnrminning” eftir J- Magnús Bjarnason er fagurt kvæði; það eins og flest annað eftir þann höfund, vekur góðar tilfinn- ingar, og eins og önnur Ijóð hans það að höf. er drengur góður og vandur að hugsun sinni. “Ágrip af æfisögum” eru ljósar, vel valdar greinar, þótt þær komi ef til vill ofurlítið I biga við það, sem sumir þair hafa haldið fram, sem þora ekk' að segja neitt öðru vísí en vissum valdberum þóknast bezt. Myndirn- ar eru hélugráar eins og prentið. (Framh.) D. W Fíeury & Co. TJPPBOÐSIIALDARAR. 1*4» POBTiGE AVE, selar ok kaupir nýja og: Ramla hús- muni og aöra hluti. einnÍK skiftir hús- munum við þá sem þess þui fa. Verzlar einnÍK roeðlönd, gripi osr alskonar vörur. TELEPHONE 1457. — Oskar eftir viðskiftum Islendinga, Póstsledans milli Ný-Islands og Winnipeg Sleðinn leggur ft stað frá 605 Ross Ave, kl. 1 hvern sunnud.. kemur til Sel- kirk kl. 6; fer frá Selkirk kl. 8 ámánnd.- morgna; kemur tjl Gimli kl. 8aðkv.; ferfráGimli á þriðjud.m., kemur t(| Icel, Riverkl. 6.; fer frá Icel, River kl. 8 á flmtud.m., kemur tilGimli sarrd. Fer fráGimli kl. 7,30 á föstud.n ., kem- ur tll Selkirk kl. 6 samakv.; laugard. kl. 8 frá Selkirk til Winn'peg. — Herra Runólf Bensoa, sem k»yrir póstsleð- ann, er að finna að 605 Ross Ave. á laugard. og sunnud., oggefur hann all- ar upplýsiugar ferðalaginu viðvikjandi. MILLIDQE BROS. Weit Selkirk. 364 Mr. Potterfrá Texas “Já”. svaraði hún. “Ég mintist eitthvað á hann. Þú baðst mig ef þú dæir að láta hann vita það, en ég lét þig ekki deyja,—lét ég þig deyja? Svaraðu , mér nú; svo geturðu brúkað dylgjur og beitt grimd við mig í þakklætis skyni”. Hann mundi eftir *hve ágætlega hún hafði reynzt honum, svo hanu mýkti sig og mælti hálf skömmóttulegur: “Ég ætlaði ekki að fara langt út í þessa sálma, en lögregluþjónn, sem hefir þetta mól með höndum------ “Ójá”, mælti hún hrygg og reið. “Hann lýsir þvi yfir að þú sért manDeskjan, sem skrifaðir stjórninni, o< ert orsök til þess, að faðir minn var fluttur þaðan tafarlaust aftur’, Hann talaði í afsaka idi róm, svo hún náði sér ofurlitið aftur og mælti af móði: “ Vogar hann að ákæra mig um þetta verk?” Svo varð hún blíð og angurvær á svipinn og mælti: “Og þú, Karl, hvað sagðir þú um þetta við hann?" “Hvað sagði ég !”hrópaði Errol. því þá mintist hann allrar umönnunar, sem hún haiði ætið sýnt honum, og báru þær tilfinningar hann °tarJiða. ,'Ég svaraði, að ég gæti aldrei trúað því á þíj;, þú værir of göfug kona til-að vinna slíkt uíðingsverk. Þér ætti ég lífið að þakka, og það væi i ómögulegt, að þú gætir brpytt svo ó- svifriislega við föður minn. Og þar að auki hefðu feður okkar verið góðir vinir”. “Hvernig veistu það?” spurði hún óttaslegin “Faðir minn sag'Ti mér það”, rétt Aður en ég kom hingað’J, Mr. Potter frá Texas 365 “ Allir hlutir binda okkur fastara og fastar.i saman”. ‘ Sannarlega, Viðeram meiri vinir nú, en við höfum verið nokkurn tíma áður. Ó, hversu ég þarfnast nú einlœgra vina” Hún rétti honum hendina með meðaumkun- arsemi, og greip hann i fáti um hönd hennar og kallaði hana “góða engilinn sinu'1, og jók það henni dirfð og áræði. Eftir fáeiuar mínútur urðu þau rólegri og sagði húu: “Ég þakka þér fyrir að þú hefir verið sanngjarn gagnvart mér, En hvað er með þenna leynilögregluþjón?” “O ég skildi við hann yfir á Englandi fyrir fáum klukkustuudum og veít ekki meira um hann”. Hún mælti við sjálfa sig: 1 Þökk sð ham- ingjanni”, Errol heyrði ekki þessi orð, því Lubbins kom inn moð flýti og sagði, það væri einhver maður úti, sena vildi fá að tala við hra Errol. Hann nefndi sig Brackett, Áðar en lafði Sarah Annerley gat ráðið við nokkuð, var Errol búinn að segja j'jóninum, að l\ta Brackett koma inn. “Hver er hanti?” mælti húu, ‘'Lögregluforinginu og leynispæjarinn. sem ég var að tala um rótt núna, Hann hefir efiaust nýja npptýsingu, sem hann ætlar að gefa mór”, Hann bað hana að fyrirgefa þó hann talaði fáein orð eiaslaga við manninn, og gekk á móti Bracket*, se n gekk iun og blístraði við Snapper sinn. Henni leið r.far illa, og mælti með and- köfum við sjálfa sig: “Ef hann ’nefir komist að 368 Mr. Potter frá Texas Þögnin hélt áfram, þó Brackett færi, Loks rauf hún þögnina, og var þá bæði hrygg og reið, og kom það niður á Errol að miklu leyti. Hún gekk upp að honum og n æltí: “Og—og— þú, Karl Érrol: sem kallar þig vin minn, þú heimtar þenna mann inn i hús mín, til þess að véla og svíka mig, í sambandi vlð leyndarraál míu”, Hann særði tílfinningar hsnnar, er hana svaraði, því þó hann vildi ekki trúa því, að hún hefði skrifað bréfin, þá virtist bréfið, sem Brack- ett sýndi, vera órækur vottur um þa?: "Þú lafði Sarah Aunerley, sem þykist vera einlæg vinkona mín, hvers vegna hatar þú mig nú?” “Og ég hata þig nú, hata Jþig!” Hún settist niður, en hafði ekki augun af honum eína sek- úndu. “Ástæðan er”,—mælti hún spjwjaudi og horfði feykna hvast í augu honum. "En, guð hjálpi mér! Hvað á ég að segja þessum manui? ’ “Ég spyr þig: Hve hatar þú mÍR?” “Hve þá?” mælti hún og nýr glampi sást í augum hennar, og varð hann nær þvi hræddar og forviða' 1 Getur þú ekki getið upp á þvi? Honum fanst hún aldrei hafa veríð e.ns óvið- jafnanlega fögur. sem þá hún mælti þessi orð. En hún hélt áfram: “Eg auu ekki stúlkunni, sem elskar þig, og þú ætlar að giftast eins fljótt og þú nær tækifæri, að ei-a þig. Þú þarft ekki að blína framan i , mig, Karl! Ég get sagt þér alt sem mér býr í brjósti. Mál föður þins gat valdið þvi, að þú fengir hana ekki". Hann veinaði hflfgert upp yfir s g, því nú Mr. Pottei frá Texas 361 Ethel Lincoln, og óskaði að tortýna henni um allaeilífð. Hún elskaði Karl Errol af lifi og sál, en þó var húa að torrýna honum líka, og með því móti ætlaði hún að vinna tilfiuning- ar hans, og slétta yfir b Jl hans. Þær eru skrítn ar tilflaningar þess, sem er ástsjúkur. Að einni mínútu liðinui mælti hún há‘-t: “Vertu velkonainn til Boulogae, kæri Karl Err» ol!’i og tók i hönd hon im. Errol var hressari í lund, en hann var um morguninn, því nú var hann búinn að fá vissu um, að Percy Lincoln ætlaði að taka málið að sér. Hann var búinn að fínna föður sinn, og segja honum frá þessu. Af ásettu ráði sagði hann honumsamt ekki frá því, hvað hann varð að vinna til þess. Þrátt fyrir alt þettabar hann menjar þess’ sem fyrir hann kom, og olli útlit hans lafði Sarah Annerley hrygðar, þá hún 3& hann. Hann horfði á haua rannsóknar augum, vegna þess, sem Brackett hafði frætt hann um. Hann mælti; “Lafði Sarah Annerley. Má!efni það sem ég þarf að tala um við þig. er afar áríðandi, og stórvægilegt launungarmál”, "Áríðandi mál? Éghélt þú kæmir hingað að fiuna mig, okkur báðum til ánægju”. “Þaiigað til úttalað er um þetta mál, nýt ég engrar ánægju”,; svaraði hann. “Fáðu þér sæti”, mælti hún vandræöafull, því hún ættaðist ekki tilað hann vissinokkuð um bína frammistöðu. Þá vildi húa vita hvernig

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.