Heimskringla


Heimskringla - 24.12.1903, Qupperneq 3

Heimskringla - 24.12.1903, Qupperneq 3
HEIMSKRINGLA 24. DESEMBER ÍÖOB, 3 syo miklum ákafa a8 halda uppi vörn fyrir skáldinu, sem viö vor- um aö tala um. Við héldum áfram samtalinu eöa öllu heldur hún, því ég var svo sokkinn niöur í mínar eigin hugsanir, aö ég heyröi varla hvaö hún sagöi. Mér féll Björg betur en nokkur önnur stúlka, enda haföi ég á þeim aldri ekki kynst mörgum stúlkum. Atti ég aö gera henni það skiljanlegt ? þetta var ef til vill síöasta tækifæriö aö tala viö hana í næði. En var það ekki nokkuö fljótfærnislegt aö kynnast stúlku aö eins fáa daga og fara svo að tala ástamál viö hana ? Björg var vel skynsöm stúlka og var það þá ekki eðlilegt að hún áliti mig heimskan og framhleyp- inn ungling ? Hvaö hafði ég aö bjóöa ? Eg haföi liöuga fimtíu dollara afgangs fargjaldinu til Winnipeg. “þú máske giftist og ferö á hreppinn,” sagöi Grímur viö mig, og einmitt til aö komast hjá því sendi hann mig til Ame- ríku. Ég íhugaði alla þá velvild sem hann haföi sýnt mér af ein- skærri mannúö. A því var enginn efi aö hann sendi mig til Ameríku en til hvers ? Má vera aö hann hafi hugsað meira en hann talaöi þegar hann minstist á sitt æfikvöld. Mér fanst ég skilja þaö aö ég vera trúnaðarmaöur gámla mannsins. þaö var ef til vill ekki svo bláföst alvara hans aö hann vildi bera beinin í sjónum, þaö var bara steinrunnið orðatiltæki sem þýddi ekki neitt. En gat ég ekki hjúkr- að vini mínum betur meö því aö eiga góöa konu ? Jú, á því var enginn efi. En þá mátti ég ekki fara á hreppinn, því Grími mundi falla eins illa aö vera þurfamaöur hér eins og heima. Ég varö að v i n n a og koma mér upp heim- ili, sem honum var boölegt — og þá ef Björg væri ógiít — en hvaö ég var heimskur ! Var ekki eins líklegt, aö hún væri nú þegar trú- lofuö? “þú hefir ekki heyrt þaö, sem ég sagði,” mælti Björg og sigri- hrósandi bros lék um varir henn- ar. þetta var líka satt; ég vissi ekkert hvaö hún haföi sagt. Svo sagöi ég hálf kuldalega: “Ég var aö hugsa um mína eigin hagi. þú fyrirgefur, aö égtókekki nákvæm- lega eftir því, sem þú sagðir; en ég veit þú hefir borið skjöld fyrir veiku hliðar skáldsins, og ég skal játa, aö hann á það skilið, því hann segir margt fremur vel. I þessari svipan reið af hræöi- leg þruma. Veöraguöinn virtist reiöur. Voöalega krókóttir eldi- brandar þrengdu sér gegnum ský- bólstrana og eldlegar tungur sleiktu yfir misfellurnar svo alt vesturhvelið varð á svipstundu aö einum dimmgrænum skýbólstri, sem inætti oss frá meginlandi Ameríku. Himininn feldi stór tár yfir mínum fyrstu ástardraumum og yfir heimsku minni. Björg hneigöi sig brosandi og hvarf á svipstundu. þegar ég haföi hugsað um allar þessar endurminningar um stund, seig yfir mig nokkurskonar logn. Ég stóö viö gluggann hreyfingar- laus og hugsaði eiginlega um ekki neitt, og þó var ég aö leitast viö aö gera mér grein fyrir því, hvað ég skyldi til bragös taka, en sálar- færin voru einhvernveginn svo sljó, að ég gat enga ákveöna stefnu séö. En upp af þessum hugsunarleysis dvala hrökk ég viö Þaö, aö maöur lagði hendina á öxl mér og sagöi: “Ég sé, aö þú ert nýkominn, landi minn, ogaö eng- inn kemur til aö taka á móti þér; viltu gera mér þá ánægju, aö koma heim meö mér og þiggja miödagsverö?” Ég leit á mann- inn sem snöggvast og sá velvild og einlægni á svip hans, og þáði því boöiö umsvifalaust, og varö mér aö góöu gestrisni hans og [ ráöleggmgar. Ég vann í Winnipeg fram í Desembermánuö og haföi einlægt gott kaup; græddist mér fé drjúg- um, því ég var bæöi heilsugóður og sparsamur. Eins og gefur aö skilja kyntist ég fjöldaaf löndum mínurn í bæn- um. Sumum þeirra þótti lítill slægur í mér, því enskan mín var meö ákveönu frumbýlingslagi; en aö tala íslenzku á götum borgar- innar er álitið vansæmi næst af vissum hluta hinna yngri manna. Ég haföi frétt aö hinn áöur- nefndi frændi minn væri orðinn gildur bóndi og þætti í hvívetna hinn bezti drengur. Vínnan var þrotin í borginni — því ekki nota veturinn til aö skoöa landiö og reyna þegnskap frænda míns ? Ég ritaöi honum því hlýlegt bréf og gat um áform mitt; ennfremur hvaöa dag ég kæmi til þess bæjar, sem næstur honum var. Ég lagöi svo af staö á tiltekn- um degi; feröin gekk vel og ég kom til bæjarins aðfangadag jóla aö áliönum degi. Frændi minn var þar fyrir meö fjöruga hesta og léttan vagn og tók á móti mér eins og hann heföi verið faöir minn. Hann var orðinn töluvert breyttur frá fyrri árum; bæöi hár og skegg var fariö aö grána, en hvorttveggja var nú klipt og fór honum vel. Frændi minn var ekki verulega skrafhreyfinn; það var eins og hann væri í djúpum þönkum og ég tók eftir því, aö hann brosti tvisvar sinnum, þegar ég sá ekk- ert hlægilegt; hann var aö hugsa um eitthvað, sem honum var geö- felt. En hvaö kom mér það ann- ars viö; hans gaman var ef til vill ekki ofmikið. þaö var komiö myrkur, þegar viö komum heim til hans. Húsiö var bæöi fagurt og reisulegt, eftir því sem vanaleg bændabýli eru í þessu landi. Ljósbirtu lagði út um hvern glugga, er varp angurblíö- um bjarma á garöinn kringum húsiö, sem aö mestu leyti var hulinn hvítri vetrarblæju. En samt var hægt aö sjá, að alt kring um húsiö bar vott um þrifnaö og reglusemi. Viö garöshliöiö mætti okkur ungur maöur, sonur frænda míns, er heilsaði okkur mjög al- úðlega, tók viö hestunum og sagöi okkur aö hafa okkur inn í hlíkuna. I ganginum mætti okkur kona frænda míns, sem mér leyst vel á, þó hún væri fremur þreytuleg og æskurósir hennar fyrir löngu fölnaðar; þin þögla tímans rún haföi ritaö merki sfn á hennar upprunalega dökka hár, því það var blandaö silfurhvítum hárum, er gefa oss til kynna, að haust æfinnar sé þegar byrjað. Viö fór- um úr yfirhöfnunum og ööruin kuldaverjum, og ég gat ekki gert aö því, að mér fannst frændi minn fara óþarflega hægt aö öllu. Ég tók líka eftir því, aö hann brosti og leit til konunnar, en hún leit undan brosandi um leiö og hún sagöi: “Farið þiö inn í setustof- una, þar ér góöur hiti. jólanætur kvöldveröurinn verður bráöunr til.” Frændi minn opnaði svo dyrnar og baö mig aö gjöra svo vel og gangainn. í stofunni var svo glóbjart, aö ég gat ógerla aögreint neitt fyrst í staö; en samt tók ég eftir konu, sem sat í hægindastól og snéri hliöinni aö okkur. En pegar ég kom inn fyrir dyrnar stóö konan upp og var komin í fangiö á mér á svipstundu, kysti mig og faðm- aöi og kallaöi mig elsku bróöir. þetta var Björg. Ég stóö agndofa og hélt að ves- alings stúlkan væri búin aö missa vitiö. Ég hrökk viö. Á bak viö mig stóö frændi minn, kona hans og börn, og alt petta fólk að kalla mátti veltist um af hlátri. “Hvaö á alt þetta aö þýöa ?” varö mér ! orði, og var ekki laust viö aö mál- 1 rómurmn titraöi. “Ekkert annaö,” svaraöi Björg hlæjandi, “en að viö erum skild- getin sistkyni ; ég er hálfu ööru ári eldri en þú. ” Ég var enn ekki búinn aö átta mig á öllu þessu, og var enn á báöum áttum um hvort Björg væri búin aö missa vitið eöa ekki, en hláturinn í skildmennum mín- um kom mér til aö breyta skoöun minní. “því sagöir þú mér ekki þetta fyr?” spuröi ég hálfönugur. “Af þeirri einföldu ástæöu,” svaraöi hún, “aö ég vissi ekkert um skyldleika okkar fyr en frændi fékk bréfiö þitt um daginn. Viö fórum þá aö tala um þaö aö þú mundir vera sami maðurinn sem varö mér samferða. Og þá fann frændi upp á því aö viö skyldum veita þér þessar fágætu viötökur, —sérstaklega meö því augnamiði aö gefa þér einkennilega jólagjöf.” “Hana systur þína,” tók frændi minn undir. Ég sá aö jólagleðin skein á hvers manns andliti, og því skildi ég þá ekki samgleðjast þessu góöa fólki ? Ég þakkaöi því fyrir þessa góðu jólagjöf meö eins fögrum Oröum og ég kunni, en einhvern. vegin fann ég þó til þess að ég heföi heldur óskaö aö Björg systir mín hefði veriö systir einhvers annars, og mér alveg óskyld. En sú hugsun er fyrír löngu dauö. Eins og oft er komist aö oröi í daglegu máli, þá eru nú mörg ár liöin síðan aö ég liföi þessa eftir- minnilegu jólanótt. Mér leizt vel á bygöina og tók mér heimilisrétt- arland þar aö ráöi frænda míns. Síðan hefi ég keypt töluvert af landi, svo góökunningjarnir kalla mig (auövitaö í græskulausu skopi) “stórbóndann. ” Björg systir mín er gift kona og býr viö góö efni. Svo hefir og fjölskylda mín aukist, því ég á konu og börn, og svo hefir vinur minn Grímur veriö hjá mér í tíu ár. Hann er nú orðinn gamall maður, en þó ern aö he'lsu. Og ómögulega get ég lagt frá mér pennann án þess aö þakka honum meö klökkum hug fyrir gæfu mína, því Ameríka hefir reynst mér ástkær fóstra. Ég hefi lesiö Grími framanritað æfintýri. Hann brosti, strauk skeggiö góömannlega, eins og endur fyrir löngu í veitingahúsinu á Akureyri, og sagöi um leiö : “Og þú mættir bæta því við, | vinur, aö mér sé eins kært aö bera j beinin hér eins og noröur í íshafi.” ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Styrjöldin í Sandy Bar. Kftir BRET HARTE. Lauslega þýtt, af Hafsteim Pktekssyni. ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ * ♦ ♦ ♦ ♦ ♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦•♦♦♦♦♦♦♦♦♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Áður en klukkan var orðin :» um morguninn, var það alkunnugt með fram ánni, að félagarnir í Vina- minni höfðu rifist og skilið f dög- uu. Næsti n&granni þeirra hafði um það leyti heyrt, óminn af rifr- ildinu og tvö skannnbyssuskot' hvort eftir annað. Hann hljóp út f dyrnar—en gráa þokan reis upp frá ánni—og sá óglögt annan félag- an, Scott, er var maður mikill vext.i, ganga niður hæðina og stefna á jarðgöngin. Augnabliki sfðarkom liinn félaginn, York, út, úr kofan- mn, gekk f gagnst.æða átt til áriini^ ar og fór f fjarlægð fárra feta frarn hjá manninum, er veitti þessu at- hygli með forvitni. Nokkm síðar uppgötvaðist, f>að, að ráðsettur Kfn- verji, sem var að híiggva við fýrir framan kofan hefði verið vitni nokkurs liluta deilunuar. En Jón (1 var heimskur, afskiftalaus og fá. orðnr. Olluni hluttekningar- og kvfðafullum spurningum f máli þessu svaraði þanu með mestu a,l- vöru: “Mig ht iggva við, mig var ekki f áfloguni”. “En hvað s ö g ð u þeir, Jón?” I'að hafði Jón enga hugiuynd um'. Starbottle sveitar- foringi hafði mjög fimlega upp fyr- ir lionum ýms alknnn einkunnar- orð, sem allir niundu viðnrkenna nægilegt móðgunarefni. En Jón kannaðist eigi íið J>au. “Og slfk- um naulsliausunr’, sagði sveitar- foringinn allalvarlega, “vilja sumir leyfa að liera. vitni gegn hvítum mönnum. Earðn norður og niður, þú heiðingi!” brætuefnið hélt áfram að vera óskýranlegt. Með ljúflyndi, hátt- lægni. lipurð og stillingu, liöfðu félagarnir unnið sér heiðursnafnið “sáttasemjarar” f sveitarfélagi,1 seni var eigi mjög heigt til kyrlátra dygða; þeir höfðn og verið mestu alúðarvinir. Það hlaut að vekja atliygli þorpsbúa, að slíkir menn skyldu alt f einu komast f ákúft rifrildi og vopnaviðskifti. Fáeinir þeirra fóru af forvitiii og rannsök- uðu orustustaðinn, Vinaminni, sem nú var mannlaust og f eyði. Engar menjar um óreglu eða uppnám fundust f laglega kofanum. Morg- verður var lKirinn á ólieflað borð f mestu röð og reglu- Panna stóð onn þá á arni; í henni var nýbakað brauð. Glæðurnar, sem nú voru kulnaðar, liefðu á líkingarfullan (1 Kínverjar eru oft kallaöir J<Vn (John Chiimmanh— Pýö. hátt getað bent á illar ástríður, er höfðu ætt þar fyrir tæpri klukku- stund. En nuga Starbottle’s sveit- arforingja—þótt það væri dálftið blóðhlaupið og sollið — leit ætíð eftir raunhæfum smáatriðum. Við rannsóknina fanst byssukúluhola f dyrastafnum, og liinumegiii hérum J>il beint á móti fanst íinnur hola f gluggagrindinni. Sveitarforing- inn vakti athygli manna á J>vf, að önnur holan var jafnvfð hlaupinu á marghleypu Scott's en hin hlaup- inu á skanibyssu York’s. “Þeir hljóta að hafa skotið hcr um bil liénia”. sagði sveitarforinginn um leið og liann setti sig f stellingar, “ekki meir en 3 fet livor frá öðrum og þó hittu þeir ekki!” Kveitar- foringinn lægði röddina; á henni var indæll viðkvæmnisblær, er hafði álirif á áheirendumar. Þeir kom-1 ust og við af memri tiltínningu yfir því, að hér liefði góðu færi verið slept. Eit Kandy Bar átti að verða fyrir stærri vonbrigðum. Mótstððu- mennimir liöfðu eigi hitzt, sfðan deilan liófst. Og það barst, í hljóð- skrafi mann frá manni, að þeir hefðu, hvor um sig. einsett scr að drepa livor annan “við fyrstu sjón", er |>eir hittust aftur. Sakir þess voru menn f dálítilli geðs- hræringu og (ég er hræddur um) allglaðir og ánægðir |>egar York kl. 10 steig út úr drykkjustofunni, Magnólfu, og gekk lít á einu göt- una f þorpinu, er var löng og illa lögð. í sama augnabliki fór Scott út. úr smiðjunni, er lá við vegamót- in. Það lá undir eins í augum uppi, að annaðhvort hlutu J>eir að mætast eða annar þeirra nð snúa við. Á svipstundu fyltu manna- audlit dyr og glugga f öUum drykkjustofum f nágrenninu. Ó- teljandi inannahöfuð komu f ljós á árbökkunum og bak við grjóthrúg- urnar. Tómur flutningsvagn sem stöð við vegamótin, varð undir eins troðfullur af mönnnm, sem virtust. hafa þolið upp úr jörðunni. í brekkunni var alt í uppn&mi; þar hlupu menn fram og aftur. Hcrra Jack Hamlin hafði stöðvað licst sinn á veginum yfir liæðina. llann stóð uppréttur npp í eætinu á ein- cykisvagni sfnum. Mótstöðumenu- irnir fœrðust nær og nær hvor öðr- nm. Athygli allra beindist að þeim. “York á undau sól að vega”, “Scott ætlar að miða á hann við tréð þama”, “hann bíður eftir færi til að hleypa af”, heyrðist frá vdgiiinum, og sfðan varð þögn. Meðan allir stóðu á öndinni, belj 1 aði áin og söng og vindurinn þaut f trjátoppunum með móðgandi kæruleysi. Starbottle sveitarfor- ingi fann til móðgunar þessarar. Alt í einu fékk hann “háleitt hug- kvæini”: Án þess að líta við sveiflaði hann staf sfnum aftur fyrir sig, ávítaði gervalla nátt.úr- una og sagði: “Shu!” Mótstöðumennimir vóru nú að eins örfá fet hvor frá öðrum. Hœna hljóp þvert yfir götuna fyrir framan annan þeirra. Fis fauk niður úr tré, sem stóð við götuna, og féll fyrir fætur hinum. Mót- stöðumennirnir gáfu þessari ertni náttúrunnar engan gaum. Þeir gengu linakkakertir og alvarlegir livor gegn öðrum, horfðust í augu og—fóru hvor fram hjá öðrum! Meim urða að lyfta Starbottle sveitarforingja niður úr vagninum. “Þetta þorp hérna er komið í hund- ana”, sagði hann dapur í liragði og lét, eins og þyrfti að styðja hann inn í Magnólfu. Eigi er hægt að segja með hverjum fleiri orðum hann hefði látið t.ilfinningar sínar í ljós, þvf Scott kom í sama bili tjl þeirra. “Talaðir þú til mín?” spurði hann sveitarforingjann og lét hiind sfna, eins og af tilviljun, falla kunning- lega á herðar göfugmennfs þessa. Sveitarforinginn kannaðist við nokkurskonar leynilega hending í snerting þessari og eitthvað óþekt en ákveðið f augnatilliti spyrjand ans. Hann lét sér því nægja að svara virðulega: “Nei herra minn”. Aðferð York skamt þaðan var jafn einkennileg og sérstakleg. “Þú fékst allra bezta færi: sakir hvers hlemdir þú ekki á hann?”, sagði .lack Hamlin. þegar York kom nær eineykisvagninum. “Sakir þess að ég liata liann” var svarið. Að eins Jack heyrði það. Svari þessu var, gagnstætt almennri œtlan í þeim efnum, eigi livæst út milli varanna, en borið fram með venjulegri raust. En Jack Hamlin, sem var athug- all mannkennir, tók eftir því, að hendur Yorks vóru kaldar og varir hans þurrar, þegar hann hjálpaði lionum inn í vagninn og brosandi samþykti orð þessi, sem virtust vera mesta fjarstæða. Þegar fbúamir í Sany Bar vóru orðnir sannfærðir um, að þeir York og Scott mundu ekki skera úr þrætu sinni ávenjulegan þarlendan hátt, þá gáfu þeir henni ekki fram- ar neinn gaum. En brátt barst sá orðrómur út, að málaferli mundu verða um Vinaminni og félagarnir mundu berjast af öllum kröftum um eignarréttinn. Alkunnugt. var að námuland þetta hafði gert félag- ana að rfkum mönnum. En nú var það upparið og ónýtt. Einum eða tveimur dögum áður, en þrætan liófst, höfðu þeir jafnvel talað um að yfirgefa Vinaminni. Kakir ]>css nrðu málaferlin að eins skoðuð sem ástæðulaus skapraun. Nokkru síð- ar komu tveir málaflntningsmenn frá San Eranscisco til þessarar “tállausrar Arkadíu”, Þeir urðn brátt stöðugir gestir f drykkjnstof- unnm og—sem var eitt og hið sama —trúnaðarmenn fbúanna f Sandy Bar. Afleiðingin af trúnaði þess- j um vóru margar vitnastefnur. Og þegar málið um Vinaminni kom fyrir réttinn, þá mættu allir ibú arnir í Sandy Bar annaðhvort sem | stefnd vitni eða af forvitni. Gjáin- j ar og skurðirnir vóru auðir og ! mannlausir uinhverfis, svo mörgum mílum skifti. Eg vil ekki reyna | að lýsa málaferlum þessum, sem I þegar nrðu vfðfræg. Það nægir að benda á orð málflutningsmanns j kærandans; “Mál þetta er óvenju- ! lega þýðingarmikið; það felur i sér meðfædd réttindi óþreytandi ! staTfsemi, er hefir veitt ótæmandi j auðæfum gulllands þessa þroska vöxt og viðgang”. Einnig má benda á látlausari orð Starbottle’s sveitarforingja: “Málið er rugl og þvættingnr, sem göfngmenni hefðn i getað leitt til lvkta á 10 mfnútum I við drykkjuborðið, ef þeim var al- 1 vara, cða á 10 sekúndum með marghlcypum ef þcir vlldu gcra að gamni sfnu”. Scott vann málið fyrir undirrétti, eu York skaut þvf nndir eins til a*ðn réttar. Að sðgn sór hann að eyða síðasta doll- amum sfnum í málskostnað, ef á þyrfti að halda. Ibúarnir í Sandy Bar tóku nú að skoða óvináttu gömlu fclaganna æfilanga styrjöld og gleyn.du J>yJ, að félagamir höfðu einu sinni ver- ið vinir. Fáeinir menn höfðu von- ast eftir því að fá að vita upptök >rætunnar af gangi málsins. en >eim brást von sfn. Margar voru getgáturnar og þótti sú einna lík- legust—þar sem menn sýndu kven- ijóðinni grunsaina hollustu í Sandy Aar—, að leynileg kvenleg áhrif stæðu bak við þrætuna. Starbottle sveitarforingi, er liafði haft orð á sér í Sacramento fyrir snyrti- mensku eldri tfðar, sagði: “Þér get- ið reitt yður á orð mfn, herrar mfn- ir, ein eða önnur elskuleg skepna er á bak við þetta. þegar öllu er á botninn hvolft”. Sveitarforinginn, sem var kunnur að kurteisi, tók sfðan að sk/ra og rökstyðja skoðun sfna með ýmsum fjömgum sögum. Þ;c,r líktust sögum þeim, er göfug- menni eldri tíðar em vanir að end- urtaka sí og æ. En ég stilli mig um að skrésetja þær hér sakir ileypic^óma, er snyrtimenn yngri tfðar hafa á sögum þessum. Engu að sfður virtist skoðuri sveitarfor- ingjans að vera skökk. Einasta ronan, sem persómdega hefði get- að haft áhrif 4 félagana, var fallega dóttirin hans “gamla Folinbee’s” í Poverty Flat. Hann var gestris- inn og f hús hans—þar voru nokk- ur lífsþægindi og lífsfágun, er ann. ars var sjaldgæft f óþroskaðri menningu þessara stfiðva — komu þeir York og Kcott oft og tfðum. Húsið var indælt liæli þeirra. Mán- uði eftir að þrætan hófst stikaði York kvöld eitt inn f hús þetta. En þegar hann sá Scott sit.ja þar, sneri hann sér til fögru húsmóður- innar og spurði snögglega: “Elsk- ið þér mann þennan ?” Þegar yng- iskonan var spurð á þennan hátt, þá veitti hún—bæði andrfkt og tví- rætt—svar, sem flestum kvenles- endum mfnum mundi hafa dottið í hug við líkt tækifæri. York fór út úr húsinu án þess að segja eitt ein- asta orð framar. “Ungfrú Jó” stundi að eins lítið eitt, þegar dyrnar lukust aftur á eftir miklum herðum og hrokknum lokkum Yorks. Hún sneri sér síðan, eins og góðri stúlku sæmdi, að gesti sfnum, er hafði verið móðgaður. “En gætir þú trúað þvf kæra vina mín?”, sagði hún síðar við beztu vinkonu sfna. “Hittdvrið góridi á mig litla stund, reis upp á aftur- lappimar, tók hatt sinn og fór einnig burt, og síðan hef ég hvor- ugan þeirra séð”. Djúp fyrirlitning fyrir öllum öðrum áhugaefnum eða tilfinning- um en þeim, er benda á að full- nægja blindu hatri þeirra, hvors til annars, einkendi <>11 verk þeirra. York keypti landið fyrir neðan nýja námulandið hans Scott’s og bakaði honum kostnað og als konar óþægindi sakir króks, er Scott varð stöðugt að gern á leið sinni að heim- an og lieim til sín. Scott hefndi sfn með því að hlaða stíflur, svo vatnið flæddi ytir náinuland York’s við ána. I félagi með Starbottle sveitarforingja vakti Scott fyrstur svo áhrifamikla mótspymu gegn Kínverjum, að kínversku verka- mennimir hans York’s vóru reknir burt úr Sandy Bar. York lct leggja vagmeginn og setti lirað- ferðaflutning á stofn, svo bögla- flutningur 4 uiúlösnum, er Scott hafði haft á hendi, varð úreltur. Scott kom “velferðarnefndinni” á fót, en hún lót reka Jack Hamlin, vin York's, f útlegð. York stofn- aði blaðið "Saii<ly Bar H<>rald”, en það kallaði burtrekstur Hamlin’s “ólöglegt ofbeldisverk” og Scott “stigamann”. Scott fór uótt eina f tunglsljósi við 20 manna— allir grímuklæddir-—, kastaði móðgandi leturborðunum (forms)” út f gula ána og dreifði letrinu um rykugan þjóðveginn. í fjarlægum og ment- aðri þorpnm vóm verk þessi viður- kend sem dálftill vottur um fram farir og aukið fjfir. Á l>orðimi fyrir framan mig liggur eitt tölu- blað af vikublaðinu “Poverty Flat l’iouecr” dags. 12. Ág. 1856. f blaðinu er grein eftir ritstjórann um “framfarir 1 sveitinni”. Hann (Frainh. á fjórðu síðu).

x

Heimskringla

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.