Heimskringla - 12.04.1917, Blaðsíða 6

Heimskringla - 12.04.1917, Blaðsíða 6
BLS. 6. HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 12. APRÍL 1917 SJÁLFSTÆÐ OG SÖNN eftir CHARLES CARVICE. LávarSurinn saup kaffiS og andvarpaSi. AuS- vitaS var þaS sorglegt. Bara aS enginn ungfrú Harrington væri þar, og ef aS eins hann gæt; gleymt henni. En þaS gat hann nú ekki. Allan matmálstímann, meSan hann var í ró aS glíma viS svínaketiS og eggin, sótti aS honum þessi einkenni- lega mynd meS sjálfstæSa, storkandi látbragSiS og augnatillitiS og röddina meS á töfrandi vors- ins morgni.’ söng í eyrum honum. Hann kunni þetta gamla ljóS, þó hann hefSi ekki heyrt þaS í mörg ár. Og þegar hann hafSi lokiS snæSingi, settist hann viS píanóiS, sem stóS í salnum, og lék lagiS meS sínum eigin undirröddum. MeSan á þessu stóS, var klappaS á dyrnar og Yates fylgdi herra Harrington inn. Hann kom inn meS sínu hispurslausa látbragSi og heilsaSi Cecil lávarSi. “Eg kom bara inn til aS vita hvernig þér liSi,” mælti hann. Mér líSur mjög vel, og fyrir hugulsemi ungfrú Harrington fer mér fram ágætlega,” mælti lávarS- urinn. “ÞaS er ágætt," mælti hr. Harrington og leit í kring um sig. Bara mundu þaS, Cecil lávarSur, aS þetta er frelsishöll og aS þú mátt vera eins og þú vilt. Eg meina, aS okkur mislíki ekkert, þó þú lokir þig inni í þínu eigin híbýli. Samt sem áSur gleSur þaS okkur mjög, ef þú vilt veita okkur eitt- hvaS af návist þinni. Væri nokkuS, sem þú þarfnast?” Nú var tíminn fyrir hann aS tilkynna burtför sína, en einhvern veginn dóu orS lávarSarins á vör- um hans,, og í þess staS svaraSi hann, "nei,” og staShæfSi ákveSiS, aS hann hefSi alt er hann ósk- aSi sér. "ÞaS er alveg rétt,” mælti hr. Harrington, “bara farSu þinna ferSa, lávarSur minn. Þú hefir þín eig- in herbergi, þinn eigin skemtigarS, ef því er aS skifta,” bætti hann viS og vinkaSi höfSinu aS skemtigar3inum( sem var áfastur viS húsiS, “og þú ert einvaldsherra yfir öllu umhverfinu. Dóttir mín, Philippa, lítur eftir öllum þörfum þínum. Eg verS aS fara nú—er ákaflega vant viS kominn. Jafnvel beztu menn þurfa mikiS eftirlit. GleSstu yfir því, aS þú ert ekki bóndi, lávarSur minn.” Og meS reiSubúiS bros og hneigingu flýtti hann sér út. Cecil lávarSur sat viS píanóiS hálfa klukkustund og fingur hans laumuSust hálf þunglyndislega yfir nóturnar. Þá mundi hann eftir bréfunum sínum og las þau. Þau voru aS heiman og ekkert sérstaklega skemtileg. Þá fór hann aS finna til leiSinda yfir aS vera einn. Hann fékk sér bók, merkilega bók um forn- Egypta. En honum leiddist brátt aS lesa um hýró- glýfur og pýramída, kastaSi bókinni og gekk út á skemtigrundina. Innra hjá honum ríkti friSur, en hiS ytra mátti heyra talsverSan hávaSa. Kýrnar bauluSu innan girSinganna, svínin hrinu í hálmheldinu og hinn þýSi andvari flutti raddir verkamannanna til hans, og býflugurnar suSuSu á blómgresinu. Þessi ró- legi staSur geSjaSist lávarSinum og honum féll illa aS skilja viS hann. Hann gekk í kring um teningsgrundina í nokkr- ar mínútur og var aS hugsa um ástand sitt, og auS- vitaS var aS brjóta heilann um símskeytiS; sneri síSan til hússins aftur, kallaSi á Yates og baS hann aS færa sér flókahatt og staf, og lagSi síSan til göngu. Devonshire er hættulegur staSur aS ganga um, af þeirri ástæSu, aS fari maSur langt út í götur hans, er erfitt aS rata til baka. Hver gata liggur inn í aSra enn þá meir töfrandi. Hver sýnin eftir aSra virSist enn þá fegurri, en sú næsta á undan. Þetta var yndislegur morgun, fullur af unaSsIeik vorsins, og Cecil lávarSur gekk áfram, án þess aS hafa hug- mynd um hvar hann var, þangaS til hann fór aS átta sig á, aS hann væri kominn langt frá heimili sínu og var farinn aS finna til þreytu. Hann var á miSri fallegri götu og tré á báSa vega. Þar var mosa- bakki þakinn í rósum, fjólum og njólum, og sUfurtær lind suSaSi þar rétt hjá. LávarSurinn var svo hrif- inn af þessari fegurS, aS hann settist niSur( og gerSi skál meS lúkum sínum og fékk sér aS drekka úr lindinni og hallaSi sér svo aftur á bak upp aS tré til aS hvíla sig. Hann sat í hálfgerSu unaSsmóki, þegar hann heyrSi keyrsluhljóS; hann leit upp og sá smáhest fyrir bæjarkerru koma nær sér. ÞaS var snotur sýn, og lávarSurinn var aS dást aS því í makindum, þegar hann sá aS keyrarinn var stúlka og á sama tíma þekti, aS þaS var ungfrú Carrie Harrington. Fyrsta tilfinning hans var hálf óþægileg, því hann hafSi veriS allan morguninn aS reyna aS forS- ast hana. Hann hafSi tekiS þessa stefnu, svo hann heyrSi ekki til hennar, en hér var hún nú. En er hann horfSi á hana, hreyfSi sér hjá honum fjarlæg aSdáunar tilfinning. Hann var skáld og listamaSur, og þessi mynd hreyf hann þægilega. Þessi meyjar mynd, er sat teinrétt, hiS fagra, ung- lega andlit hálf huliS undir skugganum af gamla stráhattinum, sem hallaSist ögn í annan vangann; tíguleikinn og sjálfsvitundarleysiS hreyf hann þegar. Þetta var mynd, sem hefSi litiS vel út á pappír, en enginn málari hefSi náS lífsfjörinu úr andlitinu og limaburSinum, dráttunum er lýstu sálarróseminni og gleSinni í hálfopnum vörunum og hinum hrafn- dökku augum. Cecil lávarSur leit í kring um sig til aS sjá, hvort þar væri nokkurt undanfæri. Þar var ekkert, nema hann klifraSi upp í tré aS apa siS og biSi þangaS til hún væri komin fram hjá. Hesturinn var aS nálgast þverbraut á þessu augnabliki, og hann hélt meS von- artilfinningu aS hún kynni aS snúa á hana í staS þess aS keyra beint áfram þangaS sem hann var. ÞaS leit út fyrir aS svo yrSi, því hesturinn stanzaSi viS þverbrautina og beigSi ögn til vinstri handar. En Carrie tók í taumana, sneri honum í kring og lagSi svipuna á hann. Hesturinn neitaSi aS fara og stóS kyr. Carrie lét hann hafa svipuna, en hann setti fyrir sig fæt- urna og stóS á brautinni eins og hann væri aS standa fyrir mynd. “Nú, nú, Bobby!” heyrSi lávarSurinn hina skæru rödd hrópa. “Áfram, Bobby! vertu ekki svona svín-þrár, vertu góSur!” En Bobby heyrSi eins illa allar bænir og hótan- ir og hann var tilfinningarlaus fyrir svipunni, og bara hristi hausinn eins og hann segSi: “fyrir horn- iS eSa hvergi.” LávarSurinn settist upp og horfSi á þau. And- lit Carrie var sýnishorn af hálf-kýmni og hálf- gremju. Hún tók svipuna Sterku haldi og reyndi aS finna viSkvæman staS á skrokk folans, en til einsk- is, og kipti í taumana í ákafa. “Ó, Bobby, Bobby, hvílíkur múlasni þú ert, og eg sem er orSin svo svöng. Til hvers í veröldinni vilt þú fara til Maltfield, Bobby? KorniS bíSur þín í stallinum og maturinn mín á borSinu heima, og hér stendur þú eins og uppstoppaS svín. Haltu áfram, herra minn.” Og ,hér meS fylgdu svipu- höggin , en alt var til einskis. Bobby stóS eins og steinn, eins og hann hefSi ákveSiS aS standa þar tl eiIífSar. Þá sá lávarSurinn hana stíga niSur og reyna aS draga klárinn áfram, en Bobby, þó smár væri, var sterkur, og sá leikur endaSi meS ósigri fyrir mann- eskjuna en sigri fyrir dýriS. “O, jæja,” sagSi hún og steig aftur upp í kerr- una, meS þráa, er jaínaSist á viS þráa hestsins. “Eg get beSiS eins lengi og þú. Látum okkur sjá, hvort okkar þreytist fyrst,” og hún hnipraSi sig í sætishorniS, dró hattinn niSur á enniS til aS skýla sér fyrir sólarhitanum og virtist ákveSin í aS eySa því sem eftir væri æfinnar á brautinni. LávarSurinn varS órólegri. Hann gat ekki setiS þarna aSgerSarlaus. Hann mátti til aS ganga fram og bjóSa aSstoS sína. Hann stóS upp og gekk til þeirra. Carrie sneri höfSinu í aSra átt og sá hann ekki fyr en hann stóS viS hliS hennar og tók ofan hatt- ínn og sagSi: “GóSan morgun, ungfrú Harrington”; þá sneri hún sér snögglega viS og roSnaSi, er hún sá hyer þet'a var. “Þú gerSir mér bylt viSt” sagSi hún kuldalega. “ÞaS hryggir mig," flýtti hann sér aS svara. “Eg kom til aS vita, ef eg gæti hjálpaS þér, meS folann.” “Ó, þakk fyrir,” sagSi hún kæruleysislega og leit beint fram undan sér og hleypti dökku brúnun- um meS alt annaS en aSlaSandi útliti. ”Eg get ekki meint, aS þú getir þaS. Eg get ekki meint, aS þaS sé nokkuS á þessari jörS annaS en púSur- skot, sem hreyft getur Bobby, þegar hann tekur þessi þráa-köst. “Eg er hræddur um, aS eg hafi ekkert púSur meS mér,” sagSi Cecil lávarSur meS þuru brosi. "Nei( eg býst viS ekki," mælti hún stillilega. "En eg held eg gæti hreyft hann meS vægara móti en því.” “Þú þekkir ekki Bobby,” mælti hún eins þur- lega og áSur. LávarSurinn hafSi hálfgaman af þéssu. ÞaS var auSséS, aS ungfrú Carrie þóttist eiga honum grátt aS gjalda og aS þaS var erfitt fyrir hana, aS vera kurteis viS hann. Hann Ieit á þetta fjarlæga andlit, sem þó var svo unglegt og fagurt og fult af sjálfsþótta. "Eg býst viS honum myndi mislíka viS mig, ef eg tæki hann undir handlegg mér?” mælti hann og leit á þetta smáa dýr, sem stóS og hlustaSi auSvit- aS sér til mikillar skemtunar. Hægt bros leiS um hinar lokuSu varir. "Þú gætir reynt þaS.” Eg viSurkenni, aS eg hefi freistingu til\þess,” sagSi hann; "en eg vil reyna aSra aSferS, eins og þeir segja í matreiSsIubókunum. Viltu gera svo vel, aS halda fast í taumana?” Carrie tók aS sér taumana meS hægS. "ÞaS er ekki til neins,” mælti hún blátt áfram. Hann hefir eitt af sínum þvermóSsku köstum( og ekkert getur komin honum til aS hreyfa sig, fyr en hann er orSinn þreyttur á aS standa kyr.” “ViS skulum sjá," sagSi Cecil lávarSur. “En meSal annars, viltu áSur en þú ferS sem þú gerir, segja mér hvert eg á aS fara til þess aS komast heim á búgarSinn?” Carrie leit á hann. “Meinar þú aS segja, aS þú hafir vilzt?” sagSi hún í grunsemdar rómi blönduSum fyrirlitningu. “Eg játa mig sekan,” sagSi hann; “eg hefi reik- aS áfram án þess aS gefa veginum gaum.” "Þá er eg hrædd um árangurinn, því allar til- sagnir í heimi gætu ekki leiSbeint þér til aS finna veginn til baka; og eg held þér sé betra”—þetta dró hún viS sig—“aS koma upp í og láta mig keyra þig heim.” “Þakka þér fyrir,” sagSi lávarSurinn og hafSi gaman af hve merkilega hún gerSi sig um leiS og hún gerSi honum betta tilboS. “HvaS eru þaS margar mílur?” “Fjórar eSa fimm,” sagSi Carrie. "Fjórar, ef ef þú fer styztu leiS; fimm annars, og þar sem þú ert viss meS aS villast, geta þær orSiS sex.” LávarSurinn varS fremur alvörugefinn. Hann var aS byrja aS finna til sultar, og styrkur hans var ekki sem beztur. Hann spurSi sjálfan sig, mjög skynsamelga, hvort ekki væri bezt aS nota tilboS hennar, hvort hann ætti aS fara aS slíta sér út eSa gera sig uppgefinn bara fyrir þá sök, aS ungfrú Carrie Harrington var í illu skapi og hefSi fengiS bölvun á honum? “Ef þaS er svona langt og svona mikill vafi á aS eg finni búgarSinn, þá held eg aS eg megi þiggja tilboS þitt.” Carrie kinkaSi kolli lítiS eitt. “Jæja þá,” sagSi Cecil lávarSur, og hann tók í mélahringana sinn meS hvorri hendi og rak herra Bobby til baka nokkur fet, teymdi hann síSan í kring þremur eSa fjórum sinnum meS hraSa, stökk síSan upp í kerruna og sló skarplega í hann. Þetta gerSist alt svo fljótt( aS Bobby áttaSi sig ekki á því, og gleymdi sínu fyrra uppástandi, fór af staS og trítlaSi greiSlega áfram áSur en hann vissi hvaS hann var aS gera. Carrie beit á vörina. Henni hefSi líkaS miklu betur, ef tilraunir lávarSarins hefSu mishepnast. "Hann hlýtur aS hafa veriS orSinn þreyttur aS bíSa,” sagSi hún í staSinn fyrir aS láta í ljósi þakk- læti sitt. “Mjög líklegt,” sagSi hann og brosti aS hennar eilífu þrákelkni. VII. KAPITULI. Carrie keyrSi áfram og horfSi beint fram und- an sér, meS varirnar klemdar saman, og veSurtekni hatturinn hennar skygSi á dökku augun hennar. Kerran var lítil, og lávarSurin hlaut aS þrengja aS sessunaut sínum. Þannig keyrSu þau áfram þegj- andi. Endur og sinnum leit hann á hiS fagra, ung- lega andlit, sem grópaS var í stoltlegar stellingar og í hvert sinn leit hann á hana meS dýpri og dýpri aSdáun. Honum þótti hálf vænt um, hvaS þögul hún vart þar sem hún hafSi naumast opnaS varirn- ar til hans áSur svo aS ekki sneypti hún hann eSa sýndi honum kulda og ókurteisi; svo hann gerSi eins lítiS úr sér og honum var hægt og var ánægSur. Alt í einu vakti rödd hennar hann af draumi. Hún sagSi: “Neville lávarSur!” Hann leit viS til hennar. Hún var rauS í and- liti, horfSi niSur, en þó drembin og feimnisleg. “Já, ungfrú Harrington,” svaraSi hann á sinn hæga og alvarlega hátt. “Eg heiti ekki—þaS er aS segja, eg er ekki ung- ungfrú Harrington,” sagSi hún stuttlega. “Systir mín er ungfrú Harrington; nafn mitt er Carolína.” “FyrirgefiS mér, ungfrú Carolína.” “Carrie sárnaSi. Væri þaS nokkuS, sem henni líkaSi illa, þá?var þaS aS vera nefnd ungfrú Caró- lína. Hví í ósköpunum lét hún ekki þetta eiga sig? “Eg er vanalega nefnd ungfrú Carrie,” mælti hún reigingslega. “Carrie, ekki María, eins og þú hélzt í gærkvöldi.” Cecil lávarSi stökk bros. “ÞaS var slysaleg villa af mér,” sagSi hann. “Eg skal vera varkár aS móSga ekki í framtíSinni.” “Ó, eg var ekki móSguS. Hví skyldi svo hafa veriS?” sagSi hún'og reigSi ögn höfuSiS. “Mér var alveg sama.” “Hví þá aS hafa svo mikiS fyrir aS afsaka nú?” var spurningin, sem beint var aS henni. Og enn einu sinni beit hún á vörina. Hún leit snögglega til hans, til aS sjá hvort hann væri aS hlæja aS sér, en hiS fallega, gáfulega “skálds” andlit var fyllilega alvarlegt. “Eg held þú hafir ætlaS aS segja eitthvaS,” sagSi hann. “ŒtlaSi eg?” meS uppgerSar tilraun aS muna. “A, já, eg ætlaSi aS segja, lávarSur Ne- ville—” “FyrirgefSu mér eitt augnablik,” sagSi hann meS aSdáanlegri alvöru. “Mér ber ekki fyllilega aS vera svo nefndur. ÞaS er til yngri bróSir en faSir minn, sem er hinn rétti lávarSur Neville. Eg er vanalega nefndur Cecil lávarSur. Carrie beit á vörina og leit á hann tortrygnis- Iega. “AuSvitaS er þaS þýSingarlítiS,” sagSi hann hægt( "en af því aS viS vorum aS ræSa um eigin- nöfn, hélt eg aS eg ætti aS minnast á þaS..” “Eg biS þig fyrirgefningar, en þú munt naum- ast hafa búist viS aS slíkt fólk sem viS erum, ætt- um aS vera kunnug út í yztu æsar öllum titlum og eiginnöfnum höfSingjastéttanna. "ÞaS hefir allra minsta þýSingu,” sagSi hann, og hálf skammaSist sín fyrir aS hafa hleypt upp í henni. “GerSu svo vel aS kalla mig hvaS sem þér þóknast. Mér ber aS biSja þig fyrirgefningar fyrir aS taka fram í fyrir þér.” Carrie kreisti saman varirnar, herti óverS- skuldaS á klárnum, sem Jjó hélt ljómandi vel á- fram. “Eg ætlaSi aS segja, Cecil lávarSur,” sagSi hún, rétt eins og hún væri aS hafa yfir lexíu, sem hún væri nýbúin aS læra, “aS”-----þá fipaSist henni og liturinn í andliti hennar, sem kom því upp, kom og fór—“aS þú fekst ranga hugmynd í gærkveldi.” Hann leit á hana sem í ráSgátu. “Ranga hug- mynd—í gærkveldi,” endurtók hann spyrjandi. “Já,” sagSi Carrie. “Eg meina viSvíkjandi símskeytinu.” Hann leit undan. Hann hafSi gleymt skeytinu og þegar minst var á þaS, var eins og kaldur hroll- ur rynni um brjóst hans. “Eg skil ekki,” sagSi hann þreytulega. "ÞaS er vitleysa," sagSi Carrie meS áherzlu. “AuSvitaS hélzt þú, aS eg—eg hefSi lesiS, eSa meint a lesa þaS.” Hann horfSi á hana í stökustu vandræSum. “ÞaS var rétt náttúrlegt,” hélt hún áfram í flýti, áSur en hann gat nokkuS sagt. “En þú fórst rangt. Eg vildi heldur hafa dáíS,” meS sterkri áherzlu á orSiSt “en aS hafa litiS í þaS.” “Eg er alveg viss—” “ÞaS var aS eins gert til þess aS stríSa systur minni. Ef þú efar orS mín—” “Eg fullvissa ySur--” “-—SpurSu Philippiu. Hún segir aldrei ósatt. Hún er sannleikinn í meyjar mynd, og hún mun segja þér, aS þaS hafi bara veriS narraskapur, og aS hvoruga okkar hefSi nokkurn tíma dreymt um aS líta á þetta óhræsis skeyti, þó þaS hefSi legiS opiS á borSinu.” Hún þagnaSi nærri köfnuS af ákafanum, og lá- varSurinn fékk tækifæri aS skjóta inn orSi. “Eg er hræddur um, ungfrú Carrie, aS þú ger- ir mér órétt,” sagSi hann rólega. Hugmyndin var svo steinrotandi, aS Carrie glápti á hann í hreinustu forundrun. “Eg—” Cecil lávarSur hneigSi sig til samþykkis. “Jú.hefir þér ekki komiS til hugar aS maSur, sem grunar stúlku um aS hafa lesiS símskeyti, sem ekki er til hennar( hlýtur aS vera dýr af lágri teg- und, sem væri of mikiS skjallaSur meS því aS kalla hann prúSmenni?” Þetta var sagt hægt og rólega. BlóSiS stökk fram í andlitiS á Carrie. Hún reyndi aS tala, en orSin vildu ekki koma. “Eg er hræddur um, aS þú hafi fremur lélegt álit á mér,” sagSi hann hálf mæSulega. “Ef eg mætti trúa þvi, þá hefSi eg gaman af aS spyrja hvenær og hvernig eg hefi unniS til þessara ónota, ungfrú Carrie?” Carrie horfSi beint fram undan sér. Eg hefSi hugsaS, aS þér væri alveg sama um mína vanþóknun," sagSi hún “Alveg hiS gagnstæSa—” byrjaSi hann aS segja, en Carrie sleit setninguna sundur fyrir honum í hlátri. “Og látum okkur ekki fara aS lenda inn í hand- bókar samræSur,” mælti hún. "Eg vildi bara leiS- rétta meS—meS símskeytiS. Ef þú ert alveg á- nægSur meS þaS, þá er bezt aS þaS sé búiS.” “Eg er meira en ánægSur,” mælti hann, “hvaS þaS snertir,” bætti hann viS. “En hvaS hitt snert- ir—hvernig eg hefi valdiS þér vanþóknunar, býst eg viS aS mega vera ánægSur." Carrie herti á keyrslunni. Framkoma okkar er ekki eins fáguS og þeirra, sem betur eru siSaSir, sagSi hún meS hægS. Þeir hefSu att aS undirbúa þig aS kynnast villi- fólki, Cecil lávarSur. Eins og þaS er, getur þú skýrt vinum þinum fra, aS landiS sé gróSursælt og fagurt, en aS íbúarnir séu grófgerSir og óvin- veittir.” Hann brosti. Fyndnin hennar vakti honum ósjálfráSa aSdáun. “Má vera,” mælti hann meS hægS. “Kann ske mér takist aS ná hylli þeirra." Eg held ekki, sagSi Carrie meS storkun, sem bar vott um hugrekki. "ViS höfum eSlilega , óbeit á ókendum mönnum, sem er óyfirstígan- leg.” “ÞaS hryggir mig," sagSi hann. ÞaS er ein- ungis einn vegur, þegar maSur mætir ósigri, og þaS er aS hörfa undan. Þó landiS sé fagurt og frjó- samt, býst eg viS aS eg verSi aS fara héSan.” Carrie roSnaSi og fölnaSi síSan. Hún hafSi leiSst inn í ruddaskap, sem skar dýpra en hón hafSi ætlaS. ÓánægjuhljóSiS, sem kom fram í orSum hans, skar hana til hjarta, og hún hefSi viIjaS gefa auSæfi til aS fá ræSu hans ósagSa. Þegar lávarSurinn sá ástand þaS, sem hún var í, aumkaSist hann yfir hana. Hún tók fljótt eftir. “Ó, eg er bara ein af þessum illa siSuSu,” sagSi hún; “og þaS gerir hvorki til né frá.”

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.