Heimskringla - 17.01.1918, Page 6

Heimskringla - 17.01.1918, Page 6
6. BLAÐSIÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 17. JANÚAR, 1918 ——r-r- — ■ VILTUR VEGAR * SeTS'eacft - Þegar .hann kom til herbergja sinna, var liðiS langt fram yfir miSnaetti, og kom hann þangaS ekki til annars en aS láta sig dreyma fögru meyjuna, sem hann hitti í skóginum—og sem hét Chicquita. Margir dagar liSu og þegar frá leiS fór Kirk aS finna til töluverSra leiSinda. Leit hans var jafn- árangurslaus og áSur, og ekki laust viS aS hann langaSi aS komast í frjálsara félagslíf. Þá fékk Jhann eitt kvöld bréf frá frú Cortlandt, sem mæltist til þess í fáum orSum, aS hann kæmi tafarlaust á fund hennar. Bréf þetta kom honum á óvart, en varS honum þó til töluverSs hugarléttis. Hann hafSi ekki ónáS- aS hana meS frekari útskýringum eSa bónum um fyrirgefningu, en úr því aS hún bauS honum heim, fanst honum þaS benda til þess, aS fyrirgefning hennar myndi nú fáanleg og full líkindi um leiS vera til þess, aS vinátta þeirra gæti haldist söm og áSur. Hann vildi gjarnan eySa misskilningnum á milli þeirra. Þegar hann færi alfarinn burt úr landi þessu, vildi hann síSur vita þá, sem bezt höfSu reynst honum, gremjufulla í hams garS og berandi til hans þungan hug. Klukkan átta um kvöldiS lagSi hann leiS sína upp á gististöSina. "Loksins er eg þá orSinn starfsmaSur,” sagSi hann er hann stóS fyrir framan hana, “og nú held eg á húfu minni í hendinni og tvístíg, þegar eg tala viS heldri frúrl FyrirgefSu óframfærni mína." Hún gaf sig lítiS aS spaugi hans. AugnaráS hennar var alvarlegt og auSsýnilega lá henni eitt- hvaS á hjarta. “Líklega furSar þig hvers vegna eg sendi eftir þér," mælti hún eftir stutta þögn. "Eg hefi gert þýSingarmikla uppgötvun, sem mér fanst þér bera aS fá aS heyra um án minstu tafar.” "Eg er þér þakklátur,” svaraSi Kirk auSmjúk- lega. “Slíkt var vel hugsaS.” “SíSan þú trúSir mér svo hreinskilnislega fyrir sögu þinni, hefir mér fundist eg vera þér skuld- bundin,” hélt hún áfram, ögn hikandi. "Og nú er eg búin aS uppgötva, hver Jefferson Locke er. Ertu aS segja satt?” Kirk varS allur á lofti, því enn var hann ekki búinn aS gleyma Locke, þó hann væri nú upp á síSkastiS farinn aS hugsa sjaldnar til hans en áSur. “Hver er hann? “Hans rétta nafn er Frank Wellar og er hann strokumaSur. Hann var bankagjaldkeri í St. Louis og strauk þaSan meS áttatíu þúsund dollara í gulli.” “Heilagi Júpíter!” hrópaSi Kirk. “Hvernig fórst þú aS verSa þessa vís?” “Eg sá þetta í New York blöSunum, sem komu í dag.” "Hvar náSist hann?” “Hann hefir ekki náSst enn þá. Hvarf* alger- lega og er ófundinn, þó undarlegt megi virSast. Leynilögregluþjónninn þinn beiS heldur ekki fcana.” “Jæja, batnaSi honum? Eg gleSst af aS heyra þaS.” “Já, en ekki ert þú þó úr hættu enn þá. Óskilj- anlegt er mér þó, aS lögreglan skuli ekki hafa getaS rakiS slóS þína. þú skildir viS New York undir nafninu Locke".— “Ef til vill hefir þeim yfirsézt sökum þess hvaS máliS er einfalt og auSvelt.” Kirk brosti raunalega. “Leitt þætti mér aS vera nú tekinn fastur, eftir aS eg er orSinn jafn góSur lestastjóri.” "Ekki skaltu örvænta áSur stundin kemur. Eg skal láta þig hafa þessi blöS áSur en þú ferS.” Hún gerSi sig þó ekkert líklega til aS standa upp, en sat kyr og horfSi til hans og var töluverSur roSi í kinnum hennar. Kirk fór aS verSa dálítiS vand- ræSalegyr. ÞaS virtust örlög hans, aS þessi kona greiddi götu hans — hvort sem honum væri ljúft eSa leitt. 1 Hann stóS á fætur, þungbúinn og alvarlegur. Leit svo auSmjúklega niSur til hennar og mælti: “Eg verS aS fara; en fyrst verS eg aS votta þér þakklæti mitt fyrir öll góSverk þín mér til handa og tiltraust þitt í minn garS. Eg veit eg verSskulda þetta ekki—”, Hann bjó sig til aS fara, en sneri sér viS og leit til hennar, er hann heyrSi hana nefna nafn hans. Hann varS hissa aS sjá votta fyrir tár- um í augum þennar.” “Kirk,” mælti hún, “þú ert óneitanlega bezti drengur, og enginn gæti veriS þér reiSur til lengdar. Veiztu ekki, aS þú hefir bakaS mér leiSindi meS því aS koma ekki til okkar allan þenna tíma?” “Eg hélt þú vildir ekki heyra mig eSa sjá.” “Svo alvarlega mátt þú ekki skilja orS mín um daginn, Eg var viti fjarri af geSshræringu og reiSi og undir slíkum kringumstæSum hættir öllum viS aS gera hlutina-enn verri en þeir eru.” Hún þagn- aSi eins og hún vildi þannig leggja áherzlu á hve örSug slík hreinskilni væri. "Má eg skilja orS þín þannig, aS viS getum gleymt þessu og orSiS góSir vinir aftur? ÞýSir þetta fyrirgefningu fyrir mig?” "Ekki get eg alveg lofaS því,” svaraSi hún. “En hví skyldir þú vera aS forSast mig, og þaS er heimskulegt af þér aS halda því fram, aS þú getir ekki þegiS þá hjálp mína, sem ef til vill gæti aS- stoSaS þig viS starf þitt. Enn þá er mér áhuga- mál, aS þér geti gengiS sem bezt." "Velvilji þinn er mér mikils virSi,” svaraSi Kirk, töluvert hrærSur, “og annaS eins vildi eg vera sá drengur aS kunna aS meta.” Hún leit til hans brosandi. “ViS skulum ekki eySa í þetta fleiri orSum," mælti hún . "Seztu heldur niSur og segSu mér frá líSan þinni. Hvernig gengur þér viS starf þitt?” “Ágætlega — nema einn morgun kom eg of seint.” “Hvemig atvikaSist þaS?” “Eg var óvanur aS rísa svo snemma úr rekkju, hefi aldrei fariS svo snemma á fætur áSur—nema þegar eg hefi ætlaS á dýraveiSar. Hefir þú nokk- urn tíma reynt aS fara á fætur klukkan hálf-sex — aS morgni til, á eg viS? Þú hefir enga hugmynd um, hve óþægilegt og þvingandi þaS er. Alt er dimt og drungalegt—maSur sér ekki einu sinni til þess aS þvo tennur sínar. Eg stakk upp á því viS Runnels, aS viS létum lest Númer 2 leggja af staS kl. hálf-níu í staSinn fyrir klukkan hálf-sjö — en þaS var ekki viS þetta komandi, og var hann meS öllu ófáanlegur aS taka ástæSur mínar til greina.” "HvaS sagSi hann, er þú komst of seint?” “Mér fanst óviSeigandi aS hlýSa á ræSu hans alla, svo eg hypjaSi mig á brott. Af þeim hluta ræSu hans aS dæma, sem eg heyrSi, virtist hann halda sig hafa orSiS fyrir einhverri móSgun af minni hálfu. Eg reyndi aS segja honum, aS eg hefSi gengiS seint til hvílu kvöldiS áSur—en alt til einskis.” Edith hló. “Kannske eg tali viS hann í gegn um talsímann?” “Nei, nei, slíkt er óþarfi.” , “En þú hafSir góSar og gildar ástæSur.” "Já, en Runnels tekur þær ekki til greina. Hann er of uppstökkur til þess—þó hann sé góSur dren^- I ur í aSra röndina. En hann jafnar sig þegar frá líSur og því bezt aS láta þetta falla niSur viS svo búiS.” Tíminn leiS og þau spjölluSu þannig saman um hitt og þetta. Ekki hafSi Kirk ætlaS tefja svo lengi, en gat ekki fengiS sig til aS fara á meSan frú- in var eins alúSleg oS þýSleg í viSmóti og hún var þetta kvöld. ÞaS var orSiS fram orSiS, þegar hann loksins kvaddi og hélt heim til herbergja sinna, og eftir aS hann var kominn heim sat hann lengi uppi, reykti hvern vindlinginn eftir annan og reyndi aS koma skipulagi á hugsanir sínar. Hann var frú Cortlandt mjög þakklátur og eins var honum á- nægjuefni aS vita leynilögregluþjóninn, sem orSiS hafSi fyrir áverkanum í New York, í lifandi manna tölu. En eitthvaS varS aS gerast hvaS snerti Chic- quitu. Þetta yfirgnæfSi nú alt annaS í huga hans.. Um þetta braut hann heilann seint og snemma, en aldrei hafSi hann þó veriS jafn vonlítill og nú. Hann þorSi ekki aS fara í rúmiS af ótta viS þaS, aS þá myndi hann aS líkindum sofa fram yfir réttan tíma morguninn eftir. Á endanum varS svefninn honum þó yfirsterkari og undir eins og á hann seig blundur, tók hann aS dreyma töfrandi stúlkuandlit, meS stór svört augu, bjarmandi á víxl af gleSi og gletni. Næsta morgun komst hann á lest sína í tæka tíS, og þaS var ekki fyr en seinna um daginn aS hann fór aS finna til missvefns þess, sem hann hafSi orSiS fyrir um nóttina. Hitamollan og hiS jafna skrölt lestarinnar svifu þá á taugar hans og áSur en hann varSi, var hann hniginn í væran blund. Svo lánsamur var hann þó, aS undir lestarstjórinn kom og vakti hann áSur en aSrir veittu þessu eftirtekt. —VarS honum svo mikiS um þetta, aS hann ásetti sér aS vera reglusamari eftirleiSis, og þaS hélt hann. Hann misti aldrei af lestinni nema f þetta sinn, því þó hann væri öllum lffsþægindum vanur, var hann nú fús aS láta alt á móti sér til þess aS geta reynst vel í stöSu sinni. Og þegar frá leiS varS honum alt Iéttara. Næstu daga lagSi hann allan hugann aS starfi sínu. Hverju einasta kveldi eyddi hann þó í sína árangurslausu leit. En fyrir utan þaS, hve hörmulega þessi leit gekk , og aS honum flaug stundum í hug hættan, sem honum ef til vill stafaSi enn þá af Jef- ferson Locke, eSa Frank Wellar öSru nafni, þá var honum nú ekki neitt annaS til ama — en All- an. Aldrei leiS sá dagur, aS blökkudrengur þessi væri ekki á hælum hans; á hverju einasta kveldi var hann annaS hvort viS hliS hans eSa í hæfilegri fjarlægS einhversstaSar á eftir. þaS var ekki til neins fyrir Kirk aS reyna aS hafa svertingjann ofan af þessu, því hann fór sínu fram og virtist nú ekki viSurkenna aSra lífsskyldu en þá, aS fylgja Kirk eftir hvert sem hann færi. SömuIeiSis vildi hann óSur og uppvægur fá aS fara meS lestinni fram og aftur á hverjum degi. Á einhvern undursamlegan hátt komst hann stundum fram hjá dyraverSinum, og eftir aS upp í lestina var komiS voru allar á- hyggjur hans um garS gengnar og hann ánægSastur allra manna. Og hróSugri en frá megi segja sagSi hann sessunautum sínum frá því, aS hann væri þjónn Kirks og fengi þess vegna aS ferSast ókeypis meS lestinni! Dag eftir dag þjarkaSi Kirk viS hann og hafSi jafnvel í hótunum aS fleygja honum af lestinni, en Allan tók þessu eins og hverju öSru spaugi og lét sig ek'ki hót. En alt af var hann þó jafn-auSmjúkur í aSra röndina og elti Kirk, er hann fór ferSa sinna um lestina, eins og til aS vernda hann frá öllum voSa. Bar þá oft viS, aS hann gerSist mjög valdalegur viS suma af farþegunum og gaf þeim skipanir ýmsar í alt annaS en mjúkri röddu. Kirk reyndi aS koma honum í skilning um, aS vafalaust væru njósnarar meS lestinni, sem fyr eSa síSar myndu komast á snoSir um þetta og væri hann því meS breytni sinni aS stofna þeim báSum í hættu. Á alt þetta hlýddi Allan meS mestu athygli og virtist samþykkja þaS af allri einlægni. En næsta morgun var hann þó kominn aS lestinni aftur og hafSi ætíS einhverja afsökun á reiSum höndum. “Eg á bágt meS aS útskýra þetta, herra, viSur- kendi hann þá eitt sinn. “Á hverjum degi sver eg aS hætta, en þetta er ekki til neins. Hefir þú nokk- urn tíma veriS ástfanginn í kvenmanni, herra?” "HvaS kemur þaS þessu viS?” "ÞaS er mikiS líkt. Eg get ekki leyft þér aS skilja viS mig, en-----" “Slíkt er fádæma heimska.” “Já, herra, þaS er mjög óþægileg heimska.” “Viltu aS eg tapi stöSunni?” “Ekki vil eg þaS.” “Eg verS aS tala viS eigendur járnbrautarinnar, ef þú hættir ekki aS stelast meS lestinni. Annars verS eg rekinn.” "Láttu þér standa á sama, þó staSan fari — eg skal vinna fyrir þig.” Fór svo aS lokum, aS Kirk sá sér ekki annaS fært en aS skýra Runnels frá þessu. SagSi hann honum alla söguna, eins og hún var, og leiddi þetta til þess, aS næsta morgun var Allan rekinn frá járnbrautarstöSinni af lögregluþjóni. Kom sér vel fyrir mann þenna, aS hann var vel vopnaSur, því þá stundina var Allan líkari óargadýri en menskum manni. En um kvöldiS, þegar lestin kom heim, var hann til staSar fyrir utan járnbrautargrindurnar og tók á móti Kirk meS mestu fagnaSarlátum, eins og ekkert hefSi í skorist. Þannig liSu margir dagar, aS Allan komst ekki á lestina; en ekki fyr en lögregluþjónninn tók aS hóta honum aS hneppa hann varShald, fékst hann til þess aS hætta og leggja árar í bát. Hann hafSi kærSi sig ekki um frekari þekkingu af henni og dróg kærSi sig ekki um frekari þekkingu af þeim, og dróg sig því í hlé í nokkra daga og á þeim tíma sá Kirk hann aS eins örsjaldan. En einn morguninn, þegar lestin var aS leggja af staS, rak hann augun í hann, sitjandi í sama sæti og áSur og hinn rólegasta aS sjá. “Hvernig í skollanum fórstu aS komast hing- aS?” spurSi Kirk. Allan varS hróSugur á svip, stakk svo hendinni vestisvasa sinn og dróg þar upp—farseSil. “Nú er þýSingarlaust fyrir þig aS sporna á móti ferS minni, herra.” “En þessi farseSill er bara til Corozal,— næstu stöSvar. Þar verSur þú aS fara af lestinni.” En eftir aS fram hjá Carozal stöSinni var komiS, sat Allan enn þá kyr í sæti sínu, og var hinn ánægSasti aS sjá. “Jæja, herra,” sagSi hann, “þessi ferS virSist ætla aS verSa skemtileg mjög”—Kirk hafSi veriS aS hugsa um aS fleygja honum af lestinni, en gat þó einhvern veginn ekki fengiS sig til þess. ViS heinn endann á brautinni endurtók Allan sömu athöfn og keypti þá farseSil til Mount Hope, næstu stöSvar viS Colon. Og eftir þetta vsinn hann baki brotnu til þess aS geta keypt farseSla frá Pan- ama til Corozal og frá Colon til Mount Hope, og ferSast sem oftast meS lestinni á þenna hátt — treystandi á aSstoS vinar síns, eftir aS hann væri sloppinn fram hjá hinum afar slungnu dyravörSum. Runnels tók útskýringu Kirks til greina og skipti sér ekki af þessu frekara. — Mátti því meS sanni segja, aS Allan bæri sigur úr býtum á endanum og fékk hann eytt meir en helming af tíma sínum meS lestinni. Þó Runnels mintist aldrei á viSræSu þeirra Kirks, er þeir fóru gegn um Culebra skarSiS, þá gaf hann samt þessum nýja undirmanni sínum nánar gætur og féll hann betur og betur í geS eftir því sem lengra leiS. ÞaS leyndi sér ekki, aS Kirk var þrunginn af áhuga aS vinna sig upp á viS og lét ekkert fyrir brjósti brenna til þess aS koma þessu markmiSi í framkvæmd. Runnels var hæst ánægS- ur meS alla framkomu hans og ásetti sér aS greiéa veg hans alt hvaS hann gæti. Þess vegna varS hann meir en lítiS hissa, er bréf barst til hans einn dag nokkru seinna frá leyni- HEIMSKRINGLA þart að ía fleiri góða kaupendur: Allir sannir íslendingar, sem ant er um að viðhalda ís- lenzku þjóðerni og íslenzkri menning — ættu að kaupa Heimskringlu. lögreglufélagi í St. Louis og sem var viSkomandi einhverjum Frank Wellar, öSru nafni Jefferson Locke (sem síSast hefSi sézt í New York 25. nóv- ember þ.á.) og var stór fjárupphæS boSin þeim, sem upplýsingar gætu gefiS um mann þenna. — Bréf þetta fékk Runnels meS póstinum og þóttist hann vita, aS þaS myndi einnig hafa veriS sent á aSrar skrifstofur brautarinnar. En þaS var mann- lýsingin, sem því var samfara, er sérstaklega vakti athygli hans. “Hvítur; aldur, tuttugu og átta ára; bláeygSur og ljóshærSur og bjartur á hörund; hæS, sex fet; þyngd, hundraS og nítutíu pund; kappkostar aS ganga vel til fara; íþróttamaSur meS afbrigSum og eina tíS kapteinn í knattleikenda flokki.” “Lýsing þessi gat ekki átt viS nema einn af undirmönnum Runnels, og duldist honum ekki hver þaS væri. En ekki fanst honum þó ráSlegt aS gera neitt í þessu aS svo stöddu, lokaSi því bréfiS niSri í skúffu hjá sér og lét þar viS sitja. Næst þegar hann sá Kirk, lagSi hann fyrir hann ýmsar kæn- legar spurningar, og virtist honum hann svara sum- um þeirra hikandi og eins og koma fát á hann. Fáum dögum síSar mætti Runnels Bandaríkja kon- súlnum og mintist þess þá, aS þeir Kirk höfSu eitt- hvaS kynst í Colon. Virtist honum því girnilegt til fróSleiks aS hafa tal af konsúlnum oS leiSa at- hygli hans aS Kirk. “Eftir á aS hyggja, þá muntu kunnugur nýja lestarstjóranum mínum,” mælti hann. “Hann er einn hinna ötulustu og beztu starfsmanna minna.” “Anthony,” hvæsti feiti maSurinn. “Já, eg hefi frétt aS hann væri farinn aS vinna.” “ÞiS eruS vinir, er eikki svo?” "ViS erum ekki óvinir,” svaraSi konsúllinn gætilega. “Eg býst viS, aS hann sé heiSarlegur maSur, — annars hefSu þau Cortlandt hjónin ekki tekiS hann upp á arma sína; en eitthvaS er viS hann, sem eg ekki sk.il. AnnaS hvort er haiyi góSur maSur eSa bófi, þó áræSi hans votti hann þaS síSarnefnda.”” “Hvemig þá?” “Eg veit hann er ekki þaS, sem hann sýnist vera. Hefi sönnun fyrir því. Hann er ekki frekar sonur Darwins K. Anthony, en—” “Darwins K. Anthony!” hrópaSi Runnels undr- andi. “Segist hann vera sonur hans?” “Hann heldur þessu fram fastlega, en—” kon- súllinn þagnaSi í miSri setningunni meS aSdáunar- verSri gætni. “HeyrSu, hann hefir kent mér einn h.lut, og þaS er þaS, aS ekki borgi sig aS reka haus- inn í þaS, sem manni kemur ekkert viS. Eg veSj- aSi til þess aS tapa, og hann sigraSi. Eftir á varS eg mér til mestu minkunar fyrir alt saman.” Weeks gretti sig hræSilega og svitinn bogaSi niSur kinnar hans. “Eg er ónýtur í öllum hættuspilum-- gæti ekki veSjaS á rétta hestinn, þó aS eins um tvo hesta væri aS gera og annar þeirra væri fótbrotinn. Þess vegna varS eg úti á kfcldum klaka fyrir Anth- ony og Alfares misti stöSuna fyrir aS taka hann fastan. En aS eins heimskingjar láta brenna sig tvisvar á sama blettinum. Næst fer eg því varlegar í sakimar.” "Þú færS periinga þína aftur. Anthony hefir sagt mér, aS skuldina viS þig ætlaSi hann aS greiSa smátt og smátt af mánaSarlaunum sínum.” “Skuld sá tilheyrir nú liSinni tíS. Mér hefir veriS brgaS alla reiSu. Frú Crtlandt sendi mér á- vísun sína fyrir allri upphæSinni.” Weeks starSi framan í félaga sinn meS einkennilegu augnaráSi. “SkrítiS, er þaS ekki, aS eg skyldi vera ávítaSur og Ramon Alfares missa stöSuna — alt vegna þessa manns? HvaS á þetta aS þýSa?” Konsúllinn deplaSi þrútnu og rauSu auga íbygginn, en Runnels svaraSi ekki—var f skkinn niSur í uugsanir sínar til þess. XVI. KAPITULI. Dagana næstu eftir viSræSumar viS konsúlinn var Runnels á báSum áttum hvaSa stefnu hann ætti aS taka í þessu máli. Á endanum afréS hann aS láta þaS liggja á milli hluta aS svo stöddu, en bréfiS frá St. Louis setti hann í örugga geymslu. Til þess aS byrja meS var hann aS eins launaSur starfsmaSur og gat ekki átt á hættu aS tapa kann- ske stöSu sinni. En mestu réSi þó um þessa stefnu ans, hve vel honum geSjaSist aS allri framkomu Kirks. Átti hann því bágt meS aS festa trúnaS á þessa ískyggilegu sögu um hann. Af því hann var maSur 'gæddur nægilegu þreki til þess aS standa meS eigin dómgreind, fanst honum aS hver sem þátíS Frank Wellars hefSi veriS, þá ætti Krrk Anthony fulla heimtingu á aS fá annaS tækifæri. Fyrsta verk Kirks, þegar borgunardagurinn rarn upp, var aS setja meiri hlutann af launum sínum í umslag og senda Bandaríkja konsúlnum; nokkTar línur lét hann fylgja meS þess efnis, aS þannig skyldi skuldin borguS aS fullu áSur margir mánuSir liSu. En honum varS all-bylt viS næsta dag, er honum voru sendir peningar þessir til baka aftur og fylgdi sú skýring, aS skuldin væri borguS af frú frú Cortlandt. fyrir löngu síSan. Bréf þetta var þannig stílaS, aS þaS væri sem mest særandi fyrir móttakanda. Um tíma var Kirk á báSum áttum hvort hann ætti aS vera frú Cortlandt þakklátur fyrir þetta eSa ekki og var hann enn óákveSinn í þessu er hann lagSi af staS til þess aS heimsækja hana um kvöldiS.

x

Heimskringla

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.