Heimskringla - 03.10.1927, Side 5

Heimskringla - 03.10.1927, Side 5
WINNIPEG 3. OKT. 1927. HEIMSKRIN GLA 6. BLAÐSIÐA, ÞJER SEM NOTIÐ TIMBUR KAU PIÐ A F The Empire Sash and Door COMPANY LIMITED Birgðir: Henry Ave. East Phone: 26 356 Skrifstofa: 5. Cólfi, Bank of Hamilton VERÐ GÆÐI ANÆCJA. Stríðsárin sýndi hann það fyllilega, hversu trúr hann var sjálfum sér. Út í það skal ekki farið frekar að þessu sinni, en ef til vill hefir enginn vitað bét- ur um það en sá, er þessar lín- ur ritar. Sumir halda því fram að Ste- phan G. hafi verið tyrfinn og kaldur í lund, óþýður og ein- rænn. Þetta er hin mesta f jar- Gísla Dalmanns, Jóns á Strönd, menntun? Fram undir aldar- minnsta kosti jafnmarga sanna Jóns B. Jónssonar, Helga Ste- fánssonar, Jakobs Líndai. Hann kemur fram í kveðjunum til ættingjanna, og ávörpum til kunningjanna, jafnt í gamni sem alvöru. Vér höfum ekki tíma til að benda nema á þessa einu hTið samhyggðar hans, er fram kemur við söknuð og vináttu. En til er önnur er kemur fram Báru hugsjóna-heimsins Heilögustu Ritning, Þar sem al-þjóðir áttu Eftir hvern sinn spámann, Öll sín vorkomu vitni: Vers og kapítula. Hófu sólar-ljóðs söngva Samerfingjar jarðar, Sérhvert þjóðerni þekkti Þar í sína tungu.” Sú kirkja, sem gæti eignast þennan skilning og þessa trú, kynni ennþá að geta lagt undir sig heiminn. Stephan G. Stephansson. What he means to me. This in the present tense: for who that has known him, in the sense of his work, can think of him as departed! His mortal part has been returned to the elements, and his spirit to oth- er realms; but much that was Stephan G., is still with us, and will continue to be. For his songs will endure; and Stephan G. is enshrined in them, and in the hearts of those who respond to the music. His is not the transitory fame of him that merely wins a war, suggesting lironze to perpetuate it. It is more enduring than bronze, for it is grounded in human exper- ience and in human feeling. stæða, byggð á þekkingarleysi hfe have a fuUer meaning. Itleða mi«kilningL Auk þess aðj í fyndni og gamansemi og lýs- may surely be said of Stephan ieiga talsverð bréfaviðskifti við ir eig, síður tilfmnmganæmi, þo G„ if it may be fitly said of any hann öðruhvoru síðan um alda- one who ever lived, that he left mot’ hlotnaðlst mer sn anægja the world a little richer and a|að hafa hann a he,imih mlnu little better than he found it. !nokkra daga °s nokkrar n®tur; | Alþyðlegri og hversdagsljufan | mönnum hefi eg fáum kynnst. | Það tel eg lof en ekki last íslenzkum mönnum, að skoð- ! anir þeirra hafi mótast af áhrif- um frá Stephani G.. Finnast mér þar vel eiga heima orð Japanskeisara, er hann flutti í ræðu til ungra manna: • L. F. Höf. óskaði að þýtt væri á ís- lenzku og birt einnig, en það verður því miður að bíða næsta blaðs, sökum rúmleysis. Ritstj. lokin síðiustu voru fornaldar-' vini eins og hann á hérna meg- bókmenntirnar lagðar til grund • j in hafs, og þeir ekki síður en vallar í skólum fyrir allri mennt vinir hans hér syrgja nú fráfall un, Latínan og Grískan. Mennt-' þessa mikilhæfa vin»r, sem eng- unin byggði á fornöldinni, og um vildi mein vinna, en' öllum verður jafnan að byggja á henni,1 gera gott. hún byggði á hinni grisk-róm-| Hann fórnaði lífi sínu;og sál versku fornöld. En svo er til á altari Ijóðlistarinnar og ekki önnur fornöld, hin norræna; til einskis. Sigurinn, sem hann aðrar fornbókmenntir, hinar vann, á þeim svæðum, var mik- norrænu. Að þeim hafði sTtóla- ill og dýrðlegur og varpar ljóma leysinginn aðgang. Hann las yfir nafn hans og störf, á með- þær og lærði þær og þær urðu an íslenzkar bókmenntir endast. grundvöllurinn undir menntun Á fyrstu stund miðvikudags- hans, eins og hinar grísk-róm- ins hins tíunda ágúst enduðu versku urðu hjá skólamönnun- hans efnismiklu “Andvöku”- Það verður ef til vill ekki nætur. Hann svaf. Hálfri sama menntunin. Útsýnið verð stundu eftir miðnætti sofnaði ur annað, áherzlumerkin ekki hann og einmitt á1 þeirri stundu vitnisburður allra, er honum j þau sömu, einkum að því er er miðsumarsólin risin yf;r öld- kynntust, að fáa hafi þeir þekkt snertir ríkið og einstaknnginn. ur hafsins og farin að varpa er honum voru hugalli og hlut- Hin algleypandi ríkishugsjón morgungeislum sínum yfir fjöll á gagnstæða vísu sé. Dæmin eru þar óteljandi og nægir að vísa til ljóðmælanna sjálfra. I daglegri umgengni kom hið um. sama jafnlyndi og tilfinninga- næmi fram. Mun það samhljóða tekningarsamari um þá, sem í | Rómverja nær ekki til Norður- j og dali á íslandi — landinu sem kringum hann voru. Jafnan; landa, og einstaklings verð-' hann unni öllum löndum frem- Whife Stephan G- Stephansson.' ‘ sé vatni helt í bikar, bolla, _____ skal, Vel fer á því að Heimskringla j Það breytir lögun eftir kring- flytji sérstaka minningfu Ste- umstæðum; phans G. Stephanssonar í dag á vinatengd vér töpum eða — á sjötíu og fjögra ára afmæli græðum, hans. Stephan G. er einn þeirra fáu manna, sem alltaf lifa, þótt þeir deyi. Afmæli hans ætti að vera nokkurskonar hátíðisdagur ís- lenzku þjóðárinnar árlega, aust an hafs og vestan. því til hins verra og betra, eftir gæðum af þeirra valdi mótast mannleg sál. Þér ungu vinir, vonir þessa lands, í vinakjöri takið skyn til ráða, Vestan hafs sökum þess að Dg fQj-gjgt svipi, stormi og þar skaraði hann svo fram úr straumi háða, samtíðarmönnum sínum, að hjá en stórum sálum tengist fast. honum voru þeir eins og dverg-1 __ Tjj ar hjá risa eða líklega færi þær knýja fram með svipu betur að segja, eins og lítil börn sannleikans ” * hjá stórum, sterkum og heil- j ráðum föður. ES má fullyrða það, að eg er Austan hafs sökum þess, að eiíiti sa eini> sem finn fii áhrifa Fjallkonan hefir frá engum frá an(fa Stephans. Ásamt sona sinna hlotið dýrðlegri mörgum öðrum eldri og yngri, * * passing through a countryside recently, about which he had sung, I found my- self humming snatches illustra- tive of what he had seen on a like journey. VSjálft landið var útlfts sem endalaust borð, Allt órifið, kvistlaust og vænt, Sem náttúran hefði ögn hallað á röð, Og heflað, og málað svo grænt.’ He had seen much more than it was given me to see in it, un- til his simile brought it home. And he not only saw it, But he made it articulate; for this was his great gift, that words obeyed him. He could flog the dullest word into action and wild musie, squeezing it to say that which it would not say, and freighting it with a mean- ing of which it seemed incap- able. And because he could do this, he ould bring out the pro- portions and the inner meaning of whatever he touched, wheth- er he chose to use a feather- sveiga en þá, er Stephan G. batt hefi eg litið upp til hans sem henni. Það væri dýrðleg og j meistara og læriföður. Og þótt merkileg bók, sem flytti sérstak I®risveinunum öllum til sam- lega öll ættjarðarkvæði hans og ans Þafi lítið orðið ágengt í ekkert annað. Sú'bók verður I samanburði við lærimeistarann, prentuð síðar í skrautlegri út- Þá hafa þeir samt reynt að gáfu. j stefna og feta í áttina. Og sameiginlega ætti afmæli Áhrifin frá Stephani eru ef Stephans að vera haldið hátíð- j fil vil1 Jangmest falin í því, að legt beggja megin hafsins fyrir skapa víðsýni: láta mönnum þá vissu, að verk hans verða skiljast það, að þeir allir eru með tíð og tíma sá óþrjótandi bræður; öll jörðin eitt heimili brunnur framsýni, vitsmuna óg °S abir börn á því heimili, hvort mannúðar, sem allar þjóðir ausa sem Þeir eru tvífættir eða fleir- úr og drekka af, þegar ljóð hans fsettir; hann var alheimsborg- hafa verið þýdd á erlendar tung ari með öll þau einkenni, sem ur, eins og þau hljóta að verða. íslenzka þjóðin á bezt og' til- ef íslendingar þekkja “sinn vitj- . komumest, glaður í svari, oft glettinn gamansamur, sem hann og liði mæti, frelsi og sjálfstæði Norð-; ur. urlanda nær ekki til Róm. En. Jafnframt því er vinir hans hvorki mögli, mollulofti né ön- hvor grundvöllurinn er traust- allir fagna yfir því að hann er uglyndi að setjast að í kringum ■ ari, meir menntandi, hallkvæm- nú laus allra meina, allra þján- ari framþróun einstaklingsins? ^ inga, þá er vart fjarri sanni að Er ekki skáldið gott dæmi þess, þeim “súrni sjáldur í auga”, að engu minna menningargildi þegar þeir í anda líta heim til felst í hinni norrænu en hinni Markerville og sjá sæti hans suðrænu fornöld, bókmenntum1 autt og hörpuna hljómsterku og og tungu? | hljómskæru standa hljóða, með sig. Skemtinn í tali, en þó kom það ávalt fram, hvílíkur alvöru- maður hann var. Honum var ekki sama um neitt. Óánægð- astur hefði hann verið allra manna, ef hann hefði orðið að viðurkenna það fyrir sjálfum sér, að afstaða hans til nokk- urs máls stafaði af því að hon- um væri sama. Honum var aldrei sama; og þann lærdóm, að láta sér standa á sama, hvar Að fæstu er yikið, með því sem búið er að segja, er frá bæri að skýra, ef út í ítarlega strengi brostna. * * * Það væri tilgangslaust að sögu væri farið. Frá æfi hans gera tilraun til þess að rekja hefir ekkert verið sagt, né frá j feril Stephans, frá þeim degi þjóðræknisstarfi hans. Ekkert er hann fyrst steig fæti á land maður er, að hverju maður er: hefir heldur verið getið um, { Ameríku, félaus unglingur. að styðja, hvort með því er hvað hann hefir til þeirra mála sumarið 1873, og þangað til verið að hamla því að hið rétt- haft að leggja, er upp hafa hann var leiddur til öndvegis ara nái fram að ganga, sækir komið á meðal vor. Allt verður meðal íslenzkra skáldmæringa, enginn til ljóða hans. Torveldni það að bíða seinni tíma. j enda kemur mér það ekki í hug. þeirra er líka ef til vill í því Þess hefir stundum verið get, Saga hans verður ekki sögð svo unartíma”. Ljóð Stephans G. eru marg- raddaðri en nokkurs annars ís- lenzks skálds, fyr og síðar. — Hann hefir einhversstaðar kom ist að orði á þessa leið: “Vorið engu einu gaf allar raddir sínar.” En sjálfur var hann það óska- Sig. Júl. Jóhannesson. Stephan G. Stephansson. (Frh. frá 1. bls. “Eg finn til skarðs við auðu ræðin allra, Sem áttu rúm á sama aldar- fari.” barn hamingjunnar, að drottinn1 . . .. .... , ,,, ’ . i sagði hann í eftirmælunum eft- skdmngs og skaldskapar virtist i. , ^ •* i T , . “ v. „ ... ír sera Fnðnk J. Bergmann. hafa gefið honum allar raddir! TT , * , , ,, * . . , _ , , , . ,, , Hann kveður þa alla með þeim duster or lancet; and he could sinar. Eða hvaða rodd á sa guð, ,,,, . , , .. * ,-• hlyleik, er fahnn var ems og use eitner with equal deftness. I sem ræður logum og ljoðum, er ' , , ... * .. . . Wherefore he is a mine of in- j ekki heyrst í ljóðum Stephans I 6 . UF 1 S &U ! ia,!(‘n’ UU ir_ mu spiration and a hefty tome ofjG.? Hann er Shakespeare Is- i f* 1 a. °S ar mann ega y ír learning to whomsoever will sit lendinga; því lengur sem hann . rag( 1 lans- nnnnugur a 'er at his íeet, it only the heart be ' liflr - og hann litir alltaf - því Þe'rr,a’ m'”>™S"r a Þe”' . . , ,, .voru íslands og ísland er guðs. betur kemur það 1 ljos, að hann TT . , , , ,. ... , , . . , Hann er emkenmlega stor hop- hefir eftirskdið heiminum namu, En víst þarf hún að verða sem flestum kunn, því enginn Vest- ur-lslendingur á efnismeiri, lær dómsríkari og sérkennilegri sögu en hann . Sú kynslóð Vestur-íslendinga, sem nú er vaxin upp, getur ekki tilsagnar- laust gert sér grein fyrir þeim fólgin, að þau eru ekki notalegjið að hann hafi reist með Ijóð-:gagn se að í einni blaðagrein. um sínum minnisvarða land- námi voru og baráttu hér vestra. Á því leikur víst lítill vafi. Eg held hann hafi gert talsvert meira en það. Eg held þau séu öllu þyngri á metum ljóðin hans en “Atla mál en Grænlenzku”. Eg held hann hafi numið víð- lent veraldarríki, er ekki gengur j þrautum, sem hvarvetná m’ættu hinni íslenzku þjóð úr greip- 1 félausum útlendingi á fyrstu ár- um- j unum í landinu og kann þá auð Nokkrir hafa farið í samjöfn- vitag ekki heldur að beta eins uð með Ijóð hans — það ætla og meta skyldi þrekvirki af- eg ekki að gera — og talið burðamanna sinna. Við allar hann “með beztu skáldum þær þrautir hlaut Stephan að þjóðar vorrar”, “annað hið strfða eins og aðrir. Og víst átti mesta ; og á fleiri palla hafa hann illa æfi í greniskógunum í þeir vísað honum. Um það hvar Wisconsin, því þaðan kom hann honum verði vísað á bekk í þreytulegur og slitinn eftir sjö framtíðinni, ber eg engan efa. ara barsmíð, og þó ekki fullra En víst er um það að því skeik- tuttugu og sjö ára að aldri. Að ar ekki, sem hann segir sjálfur vissu leyti rann honum upp nýr í eftirmælunum um Valdimar og bjartur dagur, þegar hann humble. * * * I regard Stephan G. (and I put it here for what it is worth) as one of the greatest poets of all time; certainly, and by Iong sem verður því auðugri, sem þar er meira unnið. Stephan G. var sannur íslend ingur. Sterkari íslenzkur neisti allan heiminn; hluttekning hans náði til alls, hvort sem það var a mixture, — of depth, of j maður eða mús eða eitthvað breadth, of height; of insight annað. and understanding; of wither-j Umfram allt var Stephan ing satire; of tenderness (yes^heill. Hann hagaði ekki segl- it is there, if never much in um eftir vindi. Hahn bað engan urinn, sem hann kveður, og mannvænlegur: Valdimar Ás- mundsson, Magnús Brynjólfs- son, Þorsteinn Erlingsson. Skapti B. Brynjólfsson, séra J.x Bergmann, Þorgils | Gjallandi, Ólafur frá Espihóli, hann sa samt ut fynr íslenzku _... TT „,, , . .... _ ,T , , *. Bjorn Halldorsson, svo ver nefn takmorkm. Sal hans rumaði i _ , , um nokkra. Og 1 kveðjunni er odds, the greatest of his day. j hefir ef til vill aldrei kviknað af It must be confessed that this is þeim eldi, sem líf er kallað. En 11 n an individual opinion — nothing more. It is merely that I find in no other contemporary teach- er of truth and beauty so rich evidence); lastly, of transcen- dent skill of expression. — Tru- ]y a talent! * * * Others have laid rein on the J engan og winged horse to wilder flights neinum: um leyfi til þess að segja það, sem hann vildi og varð að segja. Hann sagði það æfinlega, sem andinn bauð honum; hræddist átti ekkert undir of fancy; but how few to better effect! And because he lived and wrote, this world and this “Eg er bóndi, allt mitt. á undir sól og regni,” sagði hann sjálfur. hvorttveggja, augnaráðið og hlý leikinn, svo innilegur, er hann horfir á eftir þeim, og snýr sér svo að liðnu dögunum og þess sem framundan er. “að grát- skyld viðkvæmni grípur oss”, er vér færum oss að hlið hans ög horfum og hlustum á kveðj- urnar. En það er ekki eingöngu í kveðjum hans til sITkra sem þessara, að hlýleika hans gæt- ir. Hann kemur engu síður fram í kveðjunum til hinna, sem sporin áttu flest innan um þeim, sem valið hafa sér það að lfsreglu, að láta sér vera sama. Þá kom það líka fram í við- tali við hann, hvílíkur fróðleiks- maður hann var. Það var eins og hann hefði alla æfi setið í söfnum og við lestur. Hann var heima á flestum sviðum, og um allt vissi hann nokkuð. En bezt var hann að sér í vorum fornu fræðum, þar þekkti hann liverja þúfu. Hvernig gat þessu verið varið, og hann vann alla æfi baki brotnu. Ýmsir hafa viljað álíta að meira hafi verið gert úr vinnubrögðum hans en ástæða sé til. En svo er ekki; þeir sem bezt þekkja til geta borið vitni um það. Hann var fæddur á. smábýli í Skagafirði, Kirkjuhóli, er nú er komið í eyði, Sex ára gamall flyzt hann að öðru smábýli, Víðimýrarseli, og er^ar í 10 ár og lengst af við smalamennsku. Seytján ára flyzt hann norður í Þingeyjar- sýslu og þaðan tvítugur til þess- arar álfu, 1873. Margir muna enn eftir frumbýlingsárunum. Þau gáfu ekki grið til setu, hvorki lesturs eða skólanáms, þeim sem tvítugir voru og enda yngri. Enda byrjaði æfin hér með landnámi og kaupavinnu, úti í eyðiskógum í Wisconsin- ríki. Þótt farið væri til Dakota og síðar til Alberta, skifti éigi um með erfiði. En hann notaði hjástundirnar; minnið var frá- bært og námsgáfurnar, svo að hann liafði lítið fyrir að nema hvað sem var. Með því móti er hægt að verða menntaður mað- ur, þó eigi sé það auðveld leið. Er hann fór fyrst að láta til sín heyra, var honum brugðið um að hann væri óskólageng- inn. Hann kannaðist við það, fann sér það ekkert til, nefndi sig jafnvel “skólaleysingjann”, svo enginn skyldi á honum vill- ast, og gerði enga tilraun til þess að sýnast lærðari en hann var. En sú hefir raun á orðið, að skólamenntuninni hefir orðið viðsjáll skólaleysinginn. Þess var getið fyrir tveim árum hans og alúðar samvinnu Ásmundsson: “Framtíð sýnir sannleikann seinna í starfi og riti.” Og eigi víst að sú bekkjaröð haldist, sem nú er gerð af hlut- drægni og handahófi. Stephan G. Stephansson. 1853—1927. Það er óhætt að fullyrða það, að flesta, ef ekki alla Is- lendinga hefir sett hljóða, er sú sorgarfrétt breiddist út að skáldkonungur Vestur-Islend- inga væri látinn. Þau eru orðin bæði mörg og stór skörðin, sem höggin hafa verið í hóp íslenzka þjóðarbrotsins hér vestra. En þó er það skarðið, sem nú er höggið, tyímælalaust stærst og tilfinnanlegast. Að minnsta kosti var vinum hans öllum, nær og fjær, veittur sársauka- mikill áverki með þessu höggi, þó sérstaklega auðvitað þeim, sem í fjörutíu ár eða lengur höfðu notið trúfastrar vináttu síðam að jafnvel gæti komið til mála að leggja mætti verk hans til grundvallar fyrir doktors- prófi við háskóla. Er hér ekki um einhvern og sem lært höfðu að meta og virða manninn ekki síður en skáldið. Og víst er það á vit- orði allra Vestur-íslendinga, að heima á ættjörð hans, og okk- ar, gnæfir enginn Vestur-Islend leyndardóm þekkingar að ræða? Segjum að hann hafi haft frá- j ingur eins há'tt í lofti eins og bært minni og gáfur, notað hjá- j Stephan Guðmundsson Ste- hversdags-annirnir: Margrétar áj stundirnar og lesið, hvernig fór phansson. Hann á þar að J Tindastól, Jóhanns Einarssonar, hann þrátt fyrir það að ná slíkri kom til Dakota (1880), því þar var íslenzk byggð að komast á fót, sem þroskaðist óðfluga og varð innan fárra ára glæsileg og auðsæl. Nýbyggja erfiðleikarn ir mættu honum þar auðvitað líka, þó á annan veg væru, og þeir mættu honum aftur og f 1 enn annari mynd, þegar bann tíu árum síðar flutti búferlum vestur undir Klettafjöll, þang- að sem nú er Markervillebyggð íslendinga. Það er því sanni næst að Stephan hafi mátt etríða við allar tegundir af frumbýlingaþrautum í full tutt- ugu ár. Það mun flestum finn ast, sem náin kynni hafa af þeim margvíslegu erfiðleikum, að endurtekning þeirra þrisvar sinnum á æfinni sé fullsæmilegt karlmannsverk, og að ekki sé sanngjarnt að heimta af nokkr- um manni meira en eins dags verk á einum sólarhring. En ekki kom Stepháni það samt svo fyrir. Þegar lokið var löngu og erf- iðu dagsverki á akri eða engi, þegar búverk öll voru enduð þann og þann daginn, og vinnu- lúna starfsfólkið var gengið til svefns, þá byrjaði Stephan á sínu stærra og meira dagsverki. Þá gekk hann fram í ritstofu sína, og umkringdur af ritverk- um úrvals höfunda, settist hann við skrifborðið sitt frammi við boggluggann, sem sýnilegur er á myndum af íbúðarhúsi hans. Varð þá venjulega fyrst fyrir að rita á minnisblöð vísur og laus- (Frh. á 7. bls.)

x

Heimskringla

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.