Heimskringla - 14.03.1928, Blaðsíða 7

Heimskringla - 14.03.1928, Blaðsíða 7
WINNIPEG 14. MARZ 1928 HEIM3KRINQLA 7. BLAÐStÐA tók Magnúsi presti vel og tölu'Su °S tóku menn þá aítur til róðranna. þeir um) ýmislegt, dg meö því að | Fór Þa Finnur ag nýju inn aS Selá I prestur var nokkuS hneigður til vins' tiJ róSranna, og hefir aldrei gert sig | og kaupmaður veitti honum þaS þá jafn b61"31! að aSsókn viö dóttur gerSist hann nokkuö ölvaöur og báðir t ^011^’ sem nu- Bóndi fer þá til j þeir, og bar því fleira á góma en Egils prests og ibiður hann að tala | annars. En fáir eða engir viðstadd- I ír. MeSal annars saigiði kaupmaður: ÞaS segi ég nú satt, þó óliklegt sé, 1 að á engn hefi ég meira grætt hérna | en henni Grafará,” “Já gott er þaS | meSan á því stendur” meelti prestur, | “en sá galli er á, aS á endanum við Finn, “|þó aS litlu komi” sagSi j hann, og heitir prestur góðu um það. Nokkru síöar finnur prestur Finn að máli og talar viS hann, og segir honum að hafa engin mök viS dóttur bónda, og ihafði prestur heldur þung orð viS Finn fyrir þrályndi hans,! eigfi vissu menn hvaS þeir ræddu. Kunnugir gátu til aS prestur mundi hafa gert Finni tvo kosti, aS frelsa prestkonu frá m/einsemd hennar, ef hún væri af hans völdum, eða aS öðrum kosti aS eiga sig á mót sér sem óvildarmann. Eftir þaS skifti svo um hagi ValgerSar aS meinsemd hennar hvarf frá henni, og aS 8 vikum liSnum fór hún frá Tjörn og heim aS ■Stærra Árskógi, tók viS búsumsýslu, og hafSi hana jafnan á hendi síðan. Þegar hún fór frá Tjörn, fékk Viss merki I fáu og skildu þeir viö það, og fór nýrnaveiki eru bakverkir, þvag:- prestur heim. teppa og þvagsteinar. GIN PILLS •œkna nýrnaveiki, met5 því atS deyfa Fáum árum siSar flutti kaupmaSur «>g grætia sjúka parta. — 50c askjan « ... , hjú öiium lyfsöium. norður tl! Husavtkur Og var þar 131 nokkur ár fyrir verzlun. Þá var þaS aS hann feröaðist eitt sinn vestur I í Hofsós, fór hann um SvarfaSardal, drepur hún þig.” KaupmaSur gegndi °S sa&ði að lokum að svo mundi <hann Prestur henni bloð nokkur er ritaðir tala um þetta mál í þriSja sinn aS eigi mundi svo búiS standa, ogi lýsti á þykkju sinnu fullkominni ef hann vóru á sálmar, og mSelti svo fyrir, aS ef 'henni fyndist einhver ónot aS sér koma skyldi hún taka blöSin, og lésa færi þessu fram. Finnur reiddist sálmana. Sagt er aS ValgerSur viö prest fyrir umvöndun hans, en' hafi launaS vel presti alla liöveizluna, Sagnir. um Magnús prest Einarsson. gömlum nafnlausum blöSum). var iþó orSfár, þó gat hann að ske gæti aS prest iöraöi þess aS hafa gefiS sig inn í þetta málefni fyrir ,og vestur þaöan fjaUveg þann er tbónda Eftir ,þetta fer Finnur heim kallaöur er Deildardalsjökull, og þá|ti] bús sins> og bar ei ti] tieinda fram er hann kom vestur af honuln 1' aö miSjum vetri, þá ibar svo til eitt (Halldór Steinmann rispaöi upp úr svonefndt Kanibsgd og velgurinn lá | kve]d f stærra Arskógi að þau Egill ——■ -e ' ' I yfir fossi nokkrumi þar féll hesturinn ! „ lr.i * , , e prestur og ValgerSur kona hans satu í rökkrinu inn í baöstofuhúsi sínu, og alt heimilisfólk aS vinnu sinni, I meö kaupmann ofan um snjóbrú og varö eigi bjargaö þvi fossinn tók viS 1. Magnús prcstur og Jón lœknir °S týndist þar hvortveggja. Þetta ! er sama áin o|g fyrrum getur. Pétursson. 11 "Magnús pre^tur og Jón á UrSuniJ' Jón hét maSur og var SigurSsson — gáfu og listamaður — Hann bjó Magnús var fyrst prestur aS Stærra ' Arskógi (1763) síSan aS Tjörn SvarfaSardal. Hann var gáfumaöur mikill, andríkur mjög og skáld og haldinn ákvæöinn. Sú er ein munn- mælasögn aö skömmu eftir að hann 4 Ur*Um 5 SvaHaöardal, þar er varö prestur aö Stærra Arskógi, bar , utikirkja frá Tjörn. Þeir Magnús svo til eitt sinn, aS Jón læknir Pét- ! Prestur oig hann áttu oft saman orS- ttrsson kom þar aS hans. Þeir rædd- Sletni 1 gamni. Eitt sinn er þess ust margt viö um kveldiS, presturinn Setið um sumar aö Jón bóndi og læknirinn, og sló heldur í kapp— let vinnumenn sína fara laugardags- deilur meö þeim, (því læknirinn var róður, komu þeir eigi heim fyr en ákaflyndur og frekyrtur, en prestur nóttiha eftir, en á sunnudagsmorlgtm— þungur fyrir og orSfyndinn, og lét inn' Þ0, er Magnús prestur kemur aS eigi sitt minna. UrSum til embættisgeröar, var bóndi I eitfihvaö að vinna aS aflanum, er Um morlgnninn eftir áSur læknir mælt aS hann hafi verig ag rífa upp for af stað, hófu þeir aftur máls á ísuhausa. Þá mæki prestUr við sama hátt og áður, og bar á milli hann. nokkuð og Iþóttist læknir eigi sigrast á presti. Hann haföi aögætt aö loft! “VaraSu þig á horngrýtis ísuhaus- var i bæjardyrum, og aö stiginn stóö unum Jon- Ja karl minn, sagöi þvínær þvert upp í Ioftsupplgöngunni Jon’ fþað yar orötak hans) varaöu °g aS langt var milli rimanna. Seg- ,Þi,S' Þegar þú ríöur honum Skjóna.” >r hann þá viö prest: “tarna er Það yar brúnskjóttur foli fjörulgiur góSúr stigi fyrir óléttar konur” því mj°g sem Prestur reiS. En áSur en hann þóttist sjá aö kona prests mjundi bóndi Iauk viS ísuhausana stakk ihann þunguð vera, en mjög skamt var frá 1561111 1 einn fingur sinn, og varS af giftinlgtu þeirha. Mundi .barnsgetn- fingurmein, svo fingurinn krepti og aSur hafa verið orSinn áSur meö yar svo æ síðan. Snemma næsta þeim. Prestur gegndi fáu þar til en vetur ntessaSi Mag'pús presitur á þó nokkru cþægilegu. BáSmn þótti 1 rÖum sem oftar o|g þegar miSur, haföi 1æknir beiskyrði nokkur hann fór heim þaöan um kveldiö í fraimmi, og talaöi jafnvel á þá leiS syrti aS meS hríSardirrtmu, hafSi alð prestur mundi missa embætti áSur skeflt yfir þar sem hættur vóru, fyrir aS barn nlundi fæöast honum of iþá hleypti prestur Skjóna ofan í fen, snernma. Prestur þagSi um stund, ei&i allangt frá Tjörn, og gat eigi uns hann segir nær þeir skildu óg bjargaö, en var hætt kominn sjálfur iæknir reið brott Brígslin þungu sjái sá sem aS best aö hyggur, og ihefti tungu þína þá þegar þér mest á lilggur.” því þar var hyldýpi undir, en hann einsamall. | Þannig vóru þeir báöir getspakir. Finnur, Valgerður og Magn. prestur. Finnur hét maöur, ihann bjó á þeim Sökum þess er fyr er sagt var bæ, sem Hjaltastaöir iheita, þaS er í Magnús prestur látinn hafa brauöa- utanveröum Skíðadal aS austanveröu. skifti áriö eftir, og flytja aS Upsum Finnur var álitinn fjölkyngismaSur G765) iþótti þaö hæfileg niðurlæging °g illa var hann þokkaöur af mörg- fyrir hann. iSíöar flutti hann aS um, fyrir kvennafar og fúlmensku. Tjöm, oig bjó þar til dauöadags. j Eitt haust var Finnur inn á Arsskógs- Nokkrum árum eftir aö Magnús strönd viS sjóróðra á bæ þeim er prestur var koniinn aö Tjörn, bar, Selá heitir. Bóndi sá er þar bjó, svo til aS Jón læknir Pétursson átti , átti dóttur gjafvaxta og mannvæn- 1 barnsfaðernis’máli. Og er hann lega. bún var einbirni og unni faðir sky!di standa og svara fyrir rétti hennar henni mjög. Bóndi tekur fannst honum þvinær alt í einu aS eftir því um haustiö, aö Finnur ®ér vera máls varnaS nerna skriflega. | tekur aS leggja ástarhug á dóttur frótti honum þaS ógeSfeldara og hans, og þá er álíöur haustiö, ágerist beiddi þvi sýslumann um þriggja þaö heldur. Bóndi fer í fyrstu um <3a>g'a frest í málinu og fékk þaö. þaö hægum orðum viS Finn, ag Sendi hann þá mann norSur aö Tjörn sagSi að ihann gerði dóttur sinni ó- 1,1 Magnúsar prests, og biður hann 1 viröing meö atferli sínu, og kom þaS að finna sig sem bráðast. Prestur j fyrir als ekki, en sakir forneskju brá skjótt viS og fór vestur til Finns, þoröi bóndi eigi aS ibeita höröu fundar viö læknirinn. Þegar þeir j við hann, eöa reka hann burt. Þá heilsuðust, fannst honum hann fá m|ál! var sá prestur í Stærra Arskógi er aftur. UtkljáSi læknirinn mál-sitt j Eigill hét ‘1776—84), fer bóndi til ab vild sinni. Skildu þeir prestur , hans og biSur hann aö hlutast til um °ÍT iæknirinn meö kærleikum, og vóru vandræöi sitt — kvaö sér þykja ilt aS dóttir sín hlyti óorS af Finni, og þar meS ógæfu. Skömmu síöar talar prestur til viS Finn, og biöur hann meö bliíSum orSum aS hverfa frá aö leggjast á hugi viS bónda— dóttur. Fi*nur svarar fáu, oig gerir ekki aS. ÞaS var um veturnætur aS hér var komiS sögunni gerSi þá hríðar um tíma og ógæftir, og fór Finnur þá heim á bæ sinn. MeS 1 jólaföstu breyttist veöur til batnaöar, góðir vinir æ síðan. "Gott er ntcðan á því stendur.” ^falgnús prestur þótti vera forn— sPar, og vita sumt meö undarlegum hætti, bæði oröiS og óoröiS. ÞaS er eitt til mar.ks um þaö, aS einusinni ferSaðist hann þegar hann var á Tjörn vestur í Hofsóskaupstað. Verz- iUnaiTstjóri þar hét Jörgen. Hann — aö prestkona lítur fljótlega út í gluggann, blóSroönar og segir: “HvaS er aS tarna Jesús minn,” fær hún |því næst flog, svo nær því varð aS hafa hendur á henni; aö stundu liöinni raknar hún viö aftur, oig var hún þá spurö um orsök þessa áfalls; kvaö hún sér heföi heyrst eitthvað koma upp á gluggann, og hefði hún þá litiS út í hann, 'hefSi glugginn þá veriö eldrauðar á að sjá, og í þessum rauðu skýjum heföi eins ogi manns— mynd brugöiS fyrir, en um leiö segir hún aS sér 'heföi slegiö svo mikilli hræðslu, aS hún iheföi ekki lengur við sig ráðiö, eöa vitaö af sér. Eftir þaö hélt prestskonan viS rúmiS, og var að fá flog öðru hvoru, en er nær þvi heilbrigS á milli, sjaldan sá hún nokkuS um þau tinlabil, en aðrir þóttust sjá strák nokkurn, er var aS leitast viS aS komast sem næst prests— konunni, og þá fékk hún jafnan flog— in, er ihann virtist sem sjá hana. Strák þennan héldu mtenn vera draug er Finnur heföi magnaS og sent til móögunar Agli presti, — þó að menn væru ekki á einu máli um þaö. Sagt er aS þaS hafi veriö vani Egils prests og ValgerSar konu hans, aS hann hefði jafnan setiö á stól i húsi sínu, en hún á rúmi þeirra, en þetta kveld haföi hún setiS á stólnum, en hann á rúnvinu, og mundi þvi sendingin hafa veriö ætluö presti er sæti á stólnum, en fariS vilt á sætununí. En hitt er eins líklegt aö Finni hafi þótt presti eins ílt til skapraunar, aS vinna konu hans mein, eins og sjálfum honum. Þannig leið veturinn fram á góu, og þótti Agli presti, sem þetta tilfelli mundi draga konu hans til dauöa, meS mikl— um harmkvælum, einkum þar eS hann og fleiri menn héldu aö veik— indi konu hans mundu af gjörningum vera. Tók Egill prestuj- því það ráS aS senda sex menn með konu sína út aS Tjörn í Svarfaöardal til Magn— úsar prests Einarssonar, og biöur hann hjálpar Oig ásjár í vandræðum sínum); tók Magnús prestur því þunglega, og hvaS sér þungt um segja aö það yrði að liSi, Þó varS Valgerður eftir hjá presti. LeiS svo hálfur mánuSur að henni fór heldur 'batnandi, og sýndist hún nær heilbrigð orðin, þá bar svo til eina nótt, aö hún vaknar upp með and- fælum, lá Ihenni þá viS æSi, og var vakað yfir henni, það eftir var nætur, linti hún varla ópi og fyrirbænum’, nema lþegar bún var í fangi Magnúsl- ar prests. Arla um morguninn sendir prestur Björn son sinn fram að HjaltastöSurrl, og boSar Finn bónda til fundar viS sig .heima á Tjörn. Finnur bre;gSur skjótt við og fer meö Birni aö Tjörn. Prestur biður hann aS koma inn í bæinn og þiggja sæti; þaS vill Finnur meö engu móti, og segir aö eigi prestur vantalaS viö sig, geti hann gengiö til.dyra. Gengur prestur 'þá fram til fundar viö Finn, situr ihann þá á bekk í bæjardyrum, og kveður er hann sér prest: Seztur er ég á sultarbekk meö sí- felt angur frá HjaltastöSum er hörkugangur, hljóp ég þaðan mjór og svangur. Eftir þaS gengu þeir prestur og Finnur út, oig töluSu lengi saman, en sem ihonurrt kom líka vel, þvf hann bjó jafnan viS fátækt, en hún var auðug og höföinglynd, og hin mesta sæmdarkona. Ekki mörgum árum síðar en þaS 'bar til sem ritaö hefir veriö —-and— aðist Egill prestur; giftist ekkja hans ValgerSur', aftur Jóni SigurSfesyni, enum rika — er bjó á BöggversstöS— um í Svarfaðardal, og varS danne— (brogsmaSur aS nafnbót. mönsku, meö samanburði viS skyld máJ. Ritgeröin er aS því leyti tærrt- andi, að höfundur mun hafa tekiö öll þau viðskeyti, sem finnanleg vóru, en auövitaS ekki alstaðar taliS upp öll þau orð, sem mrynduS eru með viðskeytum. Enda væri það óþarft þvi aö vitanlegt er, aö oft er aragrúi orSa myndaöur næð sama viSskeyti. Auk þess, að viSskeytin eru rakin til annara tungna, sýnir 'bókin út- breiSslu þeirra, notkun og uppruna— lega merkingu. Er þar saman kominn mikill fróðleikur og orSa- ' skýringar fjöldamargar, sem ekki hafa fram komiS áður. Bókin m|un því kærkomin ;þeim, sem gaman hafa af slikum fræðum. Auk iþess fyllir hún i stórt skarS í málvísindum Is— lenzkum. Sennilegt er líka, aS fleira muni lika fara á eftir frá sama höfundi um orðmyndun í íslenzku þetta er góSur sprettur til aS byrja meS. Ekki er aö efa, aS bók þessari veröur vel tekið, og þó sjálfsagt víðar meö mleiri fögnuSi en hér heima, enda mun hún skrifuS á þýzku meS þaS fyrir augum, aS fleiri geti af notið en heimaalningarnir. Macjnús presiur, Þorkell og Finnttr. Dr. A. J. er afkastamaður, og iggur mikiS eftir hann, slíSan hann Þorkell hét maöur, hann bjó á bæ hof starf sitt við háskólann hér. Iþeim er JarSbrú heitir. ÞaS er Þvl er ekki að leyna, aS misjafna næsti bær viö Tjörn aö sunnan. dóma hefir hann hlotiö hjá löndum Þorkell var smiöur góöur á tré og sinum, bæöi hér og erlendis. Skýtur járn, og smiöaði alt þaö er Magnús prestur þurfti viö til bús síns. Sýnir þaö meöal annars visa sú er prestur kvaS eitt sinn er Þorkell hafði smiS— að fyrir hann glugga á Kjörum. Nú er ég orSinn nokkur maður, nú á ég glugga á hjörum. Þetta gerði Þorkell hraður, Þann ég biö óspörum. Einu sinni haföi Þorkell smíðaS ljá fyrir prest, er var vandhæfur mjög aö herzlu, en beit þó vel. Eitt sinn þá dengdi Þorkell spíkina og beit hún þá forkunnarvel. Sendi prestur bónda hana aftur þá dengsliö var úthafiö, og þessa vísu meS: þar stundum nokkuö skökku viS um- mæli ýmissa málsmetandi fráeSimanna erlendra. Skal ég til gamans benda hér á nokkrar þeirra, sem ég hef rek— ist á af hendingu. — Um “Urnord- isk Grammatik” skrifar Von Hamel prófessor í Utrecht í hollenska tíma— ritaS “Museum,” enfremur prófessor C. Karstin í októbenheftiS af “Litt- eraturblatt fur germanische und romanische Philologie” og ljúka báS— ir lofsorði á bókina. — I síSasta hefti af “Arkiv” skrifar Neckel uin “Is- lenzka tungu í fornöld”, og telur þá bók rrtikiö verk og til gagns og góðs fyrir gennanska mál'fræSiniga. — Um “Hug oig tungu” skrifar prófess— or Uppvall í Rhiladelphiu ítarlegan og vingjarnlegan ritdóm í “Scandi- Imrkell minn Þorkell minn þér ég navian Studies and Notes.” — Fleira vil tjá, Spíkih mjó, sem mér var þó viö mikinn ljá, 'hún var núna herzlu á svo hálfgaman mér þótti aS slá. Hittu hana blessaSur héðan í frá, héöan í frá. Þorkell dengdi og herti spíkina meðan hún entist. Þorkell var mik— ill vinur Magnúsar prests. Þess er getiö eitt sinn aö Þorkell fór til messu aS Tjörn um vetur. Þá er úti var tíöagjörð, segir prestur við Þorkel: “Eg ætla að biSja þig Þorkell minn aS fara ekki svo af staS aö ég viti ekki af því. Bóndi hét því. En er aS þvi var komiö aö Þorkell færi segir prestur viö hann aö hann skuli varast að stíga á skörina fyrir fram— an rúmiS sitt nær hann hátti í kveld, og hvaðst bóndi skyldf gæta þess. Þorkell fer síSan heim, og 'þegar hann skyldi afklæöa sig um kveldið, tekur hann pallkistil og setur á gólfiS fyrir framan rúm sitt og situr meöan hann afklæöir sig. (Frh. á 8. bls.) Magic Baking Powder er alt af áreiðanlegt t'l þess að baka sætabrauð, kökur o. fl. Ekkert álún er í því, og er það ósvikiS að öllu leyti. VeriS viss um aS fá það og ekkert annað. rmætti telja. En þar var ekki til— gangur þessara orSa, heldur hitt, aS vekja athygli manna á þessari nýju bók Dr. A. J. Þess er ekki von, að slík bók sé skemtilestur fyrir aSra en þá, sem stund leggja á málfræSi. En þeim öllum er hún góSur fengur. Hafi Dr. A. J. þakkir fyrir verkiö. Ekki get ég stilt mig um að hnýta hér við stuttri athugasemid. Eg minn- ist þess, aö Sigurður prófessor Nordal segir svo i formála fyrir Völuspá: “Fylgirit Arbókar Háskólans eiga aö vera einn helsti þátturinn i há— skólafræöslu vorri fyrir almenning. Þau eiga smám sanlan aS flytja hiö algildasta af háskólafræSunum heirty á bóndans bæ —.” Alt annaS virSist nú vera uppi á teningnum, Tvö síS— ustu fylgiritin eru skrifuS á þýsku„ og er þar með auSsýnilegt, að til þess er ætlast, aS þau veröi fyrst g fremst til þess aB kynna háskólannt. og íslenzika vísindastarfsemi út á vi8„ A milli þessara tveggja ólíku stefna skal ekki dæmt hér. Hvort tveggja er þarft og má aS góðu verða. En hitt er illa fariS, aS Háskólinn hefir gert íslenzkum mentamönnum qþarf— lega erfitt fyrir aö eignast þessi rit., Þau fást óviSa og eru dýrt seld. Ætti Háskólinn aS sjá sóma sinn í því aS gera mönnum sem Ihægast fyrir aS eignast fylgiritin. Þess mun margan fýsa, því aS meS timanum verSa þau merkilegt safn vísindalegra ritgerSa. Fr. G. -VörSur. Alexander Jóhannesson Die Suffixe im Islandischen, Þetta er allstór bók, 120 bls. í stóru broti, og er hún fylgirit Ar— bókar !Háskólans áriS 1927. Uim viðskeyti í islenzku er áöur lítið skrifa'ð. Merkast mun vera þaö, sem A. Torp hefir skrifaS í formála fyrir Gamalnorsk Ordbok eftir Hægstad og Torp. Er þaS þó ekki nerria stutt ágrip og miðaö viS fornmáliö eingöngu. 1 þessari bók hefir höfundur miS— aS fyrst og fremst við nútíðarmál, sótt efniviðinn í orðabækur þær, sem völ var á, aðallðga orðabók Sigfúss Blöndals. Hefir höfundur tekiS til meSferðar um 130 viðskeyti, skýrt þau og rakið, allflest til frumger- “Horse Shoe’ Brand — Common Sense Tongueless Buckle Harness Beztu Aktýgja- og Kragakaup í Canada. Þer hafiB aldrei fundiB önnur eins gæöi í aktýjum og þér finniö í “Golden Grain” og Horse Shoe Brand” aktýjum A því er engin samburtiur og öllum aktýjategundum öörum sem nú er á markaöinum í Canada Fást aðeins hjá verzlunarmönnum ÖII aktýji lita eins út, í veröskrám og á auglýsingablööum en byöjiö kaupmann yöar aö sýna yöur Gnlden Grntn" eöa “Horne Shoe” nktýjl Vörumerkiö er á hverjum ólarspotta; l»relfib A þelm; engin mynd setur nýnt efniS nem S þeim cr Hver maður sem kaupir “Tongueless Buckle Harness,” sömu og myndin sýnir, er aö fá betri aktýji fyrir lægra verö en nokkur aktýja tegund fæst fyrir á markaöinum nú Ef nokkur ól eöa spotti í “Horse Shoe” eöa “Golden Grain” "aktýjum og krögum er gölluö, fæst þeim skift á augabragöi, ókeypis fyrir aöra ó- gallaöa^ Meö því aö skifta viö verzlunarmanninn getiö þér mfttab nktýjin ft hronsin, sem ekki er hægt ef pöntuö eru langt aö, — en sem er stór kostur fyrir yöur og hrossin Verzlunarmaöur yöar (eöa útsölumaöur “Goldén Grain” eöa “Horse Shoe” aktýja hvar sem er) ábyrgist yöur aktýjin og er sjálfur bak viö þá ábyrgö, og verksmiöjann aftur á bak viö hann Finniö .verr.Iunnrmnnn yönr strax og lfitiö hnnn nýnn y*nr “Horse Slioe,” og “Golden Grnin” nktýjin, þfi sjftiS þér Or hrerjn, l>n« eru *

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.