Heimskringla - 26.10.1932, Blaðsíða 6

Heimskringla - 26.10.1932, Blaðsíða 6
€ BLAÐSGDA HEIMSKRINGLA WINNEPEG 26. OKT. 1932. ■------------ ÁHÁSKA TÍMUM Saga frá uppraianinni i Indlandi. Eftir GEORGE A. HENTY “Það er gleðilegt, doktor. Ósköp þykir mér vænt um það. Eg get ekki lýst því, hvað þetta gleður mig. Þessi veikleiki hefði orðið honum hörmunga byrði til æfiloka og mér hefði æfinlega fundist að hann gæti aldrei gleymt smánar-orðum mínum í því sambandi.” “Já, og mér er þetta eins mikill fögnuður og þér, þó eg búist við að þessi breyting um- hverfi áætlun okkar,” sagði doktorinn. “Áætlun okkar tók Isabel upp, spyrjandi. “Eg vissi ekki að eg hefði nokkra sérstaka á- ætlun.” “Hum! Eg held nú einmitt að þú hafir haft ákveðna áætlun á bak við eyrað, góða mín, þó þú ef til vill hafir ekki viljað viður- kenna að svo væri. En mlh áætlun var nú í þá áttina, að þú skyldir á einn eða annan hátt koma honum í skilninginn um, að þrátt fyrir ummæli þín í upphafi og þrátt fyrir flótta hans frá þér í bátnum, þá værirðu nú ánægð með hann fyrir eiginmann, í meðlæti og mótlæti.’’ “Og hvemig gaztu ætlast til að eg segði nokkuð þvflíkt, doktor?” spurði Isabel kafrjóð. “Já, það veit eg nú varla, góða mín,” svar- aði doktorinn, “en víst hefirðu orðið að koma honum í skilninginn með þetta, með einhverj- um ráðum. En svo mun ekki koma til þessa, eins og nú er komið. Mín áætlun var enn- fremur að þegar þú hefðir nú verið búin að leiða hann í sannleikann í þessu efni, þá skyld- ir þú giftast honum tafarlaust og fara svo með honum til Englands með fyrstu ferð.” “Því þarf að breyta þeirri áætlun nú, doktor?” spurði hún og roðnaði nú enn meir en áður. “Af þvi, góða mín, að eg held Bathurst vilji ekki fara heim með þér núna.” “Því ekki, doktor?’’ spurði hún og leit upp stórum augum. “Af því góða mín, að hann vill, held eg, endur-reisa virðingu sína.” “En það veit enginn um veiklun hans nema við tvö og Wilson. Allir aðrir, sem í Deennugghur voru, eru dánir,” sagði Isabel. “Satt er það, góða mín,” svaraði doktor- inn, “en hann mun hafa sitt eigið álit í huga ekki síður en annara. Að auki er aldrei að vita hvenær eitthvað getur borið á góma í sömu átt og forðum þegar þú snérist á móti honum. Það er sem sé öllum ljóst, að stjórn- arþjónustumenn ganga í herþjónustu einn um annan þvera'n og, að enginn vaskur maður vill láta spyrjast, að hann hafi yfirgefið Indland á meðan þörf er á mannsliði. Þú reynir þess- vegna að Bathurst fer hvergi.” Isabel sat þögul um stund, en sagði svo: “Eg held líka að hann geri þá alveg rétt, og ef hann vill vera eftir, þá skal eg ekki gera minstu tilraun til að aftra því. Það verður nokkuð átakanlegt fyrir mig að vita hann í eilífri hættu, en ekki þá átakanlegra fyrir mig en svo ótal margar aðrar.” “Þetta er drengilega sagt, góða mín,’’ sagði doktorinn blíðlega. “Og eg vildi ekki vita að iitla stúlkan mín hugsaði eða talaði öðruvísi, ög eg álít þig nú litlu stúlkuna mína síðan majórinn yfirgaf okkur öll.” Og svo bæfti hann við brosandi: “en svo held eg/nú að það verði þægilegra að fást við fyrri hlut- ann af áætlun minni, eins og nú er komið. Sársaukinn er horfinn og þá hverfa grillum- ar.” “Hvenær gæti eg fengið að tala við hann?” spurði svo Isabel. “Hefði eg nokkurt vald yfir honum,” svar- aði doktorinn, “þá yrði það ekki fyrri en eftir viku. En af því eg hefi ekkert slíkt vald tel eg miklar líkur á að þú fáir að tala við hann á morgun.” , “Ekki vil eg það, ef það gæti orsakað honum nokkurt mein,’’ sagði Isabel. “Eg held nú, í alvöru að tala, að það geri honum ekki minsta mein. Eg held helzt að alt sem hann líður við beinbrotið sé það, að hann þarf að bera handlegginn í fatla í nokkra daga,” svaraði doktorinn. 23. Kapítuli Morguninn eftir gekk Bathurst til fundar við Isabel þar sem hún sat í tjald-hvelfingu nokkri, er hafði verið búin til úti í húsagarðin- um fyrir kvenfólkið. “Hvemig líður þér, Miss Hannay?” spúrði hann. “Það er gleðilegt að sjá þig komna á flakk aftur.” Eg gæti nú gjarnan svarað þér með ein- mitt sömu orðum, Mr. Bathurst,” sagði Isabel brosandi, “því ástæður okkar beggja em svo breyttar orðnar. Nú ert þú sjúklingurinn, en ekki eg.” “Það er nú tæplega hægt að telja mig meðal sjúklinga,’’ svaraði hann, “en sleppum því. Mér þykir vænt að sjá hvað bruna-sárin á andlitinu á þér hafa tekið miklum bata.” “Já, þau eru óðum að gróa," sagði Isabel, “en ósköp eru samt að sjá mig enn. Og dokt- orinn segir að örin sjáist í marga mánuði enn og máske hverfi aldrei algerlega.” “Doktorinn er nöldrunar-skrjóður og þess- vegna þarflaust að trúa honum of vel,” sagði Bathurst. “Mitt álit er að örin hverfi furðu fljótt og með tímanum gersamlega." Hann tók sér nú sæti á bekknum hjá henni. Hinsvegar í tjaldskálanum sátu tvær eða þrjár konur, en svo langt í burtu, að þær heyrðu ekki á tal þeirra. “Mér var mikil ánægja að heyra um til- raun þína í gær, Mr. Bathurst. Doktorinn sagði mér, auðvitað, frá því öllu saman. Að því er okkur snertir, sem þekkjum þig, þá gerir það ekki minsta mun, en eg fagna yfir því þín vegna. Eg skil ósköp vel að það sé mikill munur fyrir þig.’’ “Já, meiri munur en nokkur getur gert sér grein fjrrir,” svaraði hann. “Það getur eng- inn ímyndað sér hvað þungri torfu hefir verið lyft af mér. Eg vildi bara að það hefði gerst 'ögn fyrri.” “Eg veit við hvað þú átt, Mr. Bathurst,” svaraði Isabel. “Doktorinn hefir líka sagt mér frá því. Þú auðvitað hefir rétt til að óska að þú hefðir s^tið kyr í bátnum, en það var sann- arlega lán fyrir mig, að þú gerðir það ekki. Hefðirðu setið kyr, þá hefðir þú týnt lífinu eins og hinir og mér til einskis gagns, en eg hefði nú verið brytjuð niður og í kösinni í brunnin- um í Cawnpore, eða það sem hræðilegra er, — í kvennabúrinu í Bithoor.” “Getur vel verið,” svaraði hann. “En svo breytir það samt ekki sannleikanum.’’ “Eg náttúrlega veit ekki hversvegna þér finst sjálfsagt að þú hefðir átt að sitja kyr í bátnum, Mr. Bathurst,” sagði hún stillilega, en þó hljóp blóðið út í andlit hennar. “Eg get máske ímyndað mér ástæðurnar, ef eg dæmi af því, sem þú gerðir fyrir mig á eftir, af lífs- háskanum, sem þú gekkst í hvað eftir annað, mín vegna. En ágizkanir eru ónógar. Mér finst eg hafa rétt til að vita um ástæðurnar með vissu.” “Nú ert þú að neyða mig til að segja það, sem eg ætlaði ekki að segja, — að minsta kosti ekki núna,” svaraði Bathurst í hrærðum róm. “En þú hefir meir en ímyndun við að styðjast. Þú veizt — veizt að eg elska þig.” “Og hvað veizt þú þá?” sagði Isabel ofurlágt. “Eg veit að þú átt ekki að elska mig,” svaraði hann. “Það ætti engin stúlka að elska bleyðu.” “Þar er eg þér samdóma," svaraði hún, “en svo veit eg líka, að þú ert engin bleyða.” “Var það ekki bleyðuskapur að yfirgefa þig f bátnum?” spurði hann. “Það gerði eng- inn nema bjálfi.” “Það var atvik, sem þú í raun réttri gazt ekki ráðið við,’’ svaraði Isabel. “Hefðirðu haft ráðrúm til að hugsa, þá hefðirðu setið kyr. Eg skal játa það strax, að eg lít ekki á þetta eins og doktorinn gerir, heldur eins og þú gerir, þannig, að hafi maður ást á stúlku, þá ber honum að hugsa um hana framar öllu öðru. Þannig leizt þú á það, þegar þú hafðir ráðrúm til að íhuga það, en það væri jafn ó- viturlegt að saka þig um flóttann eins og að saka brjálaðan mann um morð, sem hann fremur meðan æðið er á honum. Þú varst á augnablikinu háður áhrifum, sem þú hafðir ekkert vald yfir. Hefðir þú haldið áfram ferðinni niður um land hingað, og ekki hugsað til að bjarga mér, og þú hafðir góðar og gildar ástæður til þess að líta þannig á, þá hefði eg máske litið öðruvísi á þetta. En í stað þess að halda áfram ferðinni, settist þú um kyrt og sýndir með háskanum og þrautunum sem þú gekst í mín vegna, hve hugrakkur maður þú í raun réttri ert. Eg tala djarflega um þetta, — djarflegar máske, en vera skyldi. En eg væri , í sannleika fyrirlitningarverð, ef eg hefði ekki t hug til að tala djarflega þar sem svo mikið er í húfi og eftir alt, sem þú ert búinn að gera • fryir mig. Svo þú elskar mig?” “Þú veizt það, Isabel, — fyrir löngu síð- an". “Og eg elska þig, Ralph”, sagði þá Isabel, “og heiðra þig og virði. Eg er stolt af ást þinni. Mér er eins ant um þinn heiður eins og minn eigin heiður og þann heiður tel eg flekklausan. Eg mundi ekki vera svona opin- ská, jafnvel ekki á þessu augnabliki, þegar velferð mín er í háska, ef eg hefði ekki talað svo heimsku og illgjarnlega um þig áður. Eg þekti þig ekki þá, en af því eg þá talaði hispurslaust það sem mér bjó í brjósti, þá er ekki nema sanngjarnt að eg geri það einnig nú, þó ekki væri nema til að hegna sjálfri mér. Hikaði eg við það, þá væri eg ekki eins þakk- lát eins og vesalings hérlenda stúlkan, sem ætfð er tilbúin að launa þér lífgjöfina með þvf að leggja sitt líf í sölurnar fyrir þig.” “Ef þú hefðir talað svona berlega fyrir tveimur dögum síðan," sagði Bathurst og tók hönd meyjarinnar, “þá hefði eg svarað á þhssa leið: “Eg elska þig of innilega, Isabel, til þess að fjötra þig og framtíð þína við forsmáðan mann og hans framtíð.’’ En eins og nú er komið, hefi eg tækifæri til að gera betur, — að slá stryki yfir mínar fyrri ófarir, og að RobinHood FI/OUR ÓDÝRASTA MJÖLIÐ VEGNA ÞESS AÐ ÚR ÞVf FÆST MEIRA BRAUÐ. græða mér nýtt sjálfsálit í stað þess, sem eg glataði um daginn. En til þess að geta það, verð eg að vera hér eftir, og taka minn þátt í átökun- um sem þurfa til að kefja uppreistina, að hefna fyrir ó- dæðisverkið í Cawnpore, og, að yfirvinna Indland í annað sinn.” “Og eg skal heldur ekki reyna að aftra þér,” sagði Isabel. “Það væri rangt að gera það, og eg gæti ekki virt þig eins og eg geri, ef þú hikaðir við það. Jafnvel þó eg ætti víst að sjá þig aldei aftur, þá vildi eg heldur að þú værir hér eftir og í herþjónustu, heldur en að þú kæmir heim með mér, ef sú breytni varpaði hinum allra minsta skugga á feril þinn. Skilnaður- inn verður mér þungbær, en eg skal ekki bera mig aumlegar en aðrar konur og stúlkur, sem, hundruðum saman, eiga eiginmenn, elskhuga, syni og bræður í styrjöldinni. Eins og þær skal eg með ánægju gefa þann sem mér er kærastur til að hjálpa til að hefna og til að yfirvinna Indland á ný.” Um þetta alt höfðu þau talað svo rólega og blátt áfram, að konum þeim, sem sátu í fárra faðma fjarlægð, kom sízt í hug að um- talsefnið væri eins tilkomumikið eins og það í raun réttri var. Ein þeirra hafði enda sagt við hina: “Þegar doktor Wade var að segja frá hvernig Mr. Bathurst lagði sig fram til að bjarga þessari vesalings stúlku með skurfurn- ar á andlitinu, þá taldi eg víst að þar væri eitt- hvað sögulegt til grundvallar, en það bólar ekki á neinu slíku. Þau eru auðsælega góðir vinir, en ástamál eru ekki sýnileg í við- ræðum þeirra.” , Þannig leizt doktor Wade líka á, þegar hann litlu síðar gekk inn í skálann. “Rétt eins og að reka tvö svín til markaðar,” hugsaði hann fullur gremju. ’’Af einskærum þráa fara þau alt af sitt í hvora áttina.” “Þetta er alt útkljáð, doktor," sagði Bath- urs glaður í bragði, og stóð á fætur. “Hérna er hönd mín. Fögnuður minn er að meir en litlu leyti þér að þakka.” “Isabel mín góð, eg má til með að kyssa þig!”, sagði doktorinn himinlifandi. “Eg gleðst hjartanlega, »góða mín, að svona er komið. En hvað annað hafið þið nú afráðið?’’ “Það, að eg fer heim með fyrstu ferð,” svaraði Isabel, “en hann verður eftir og fer með þér og hinum öðrum til Cawnpore og upp um land.” “Þetta líkar mér að heyra,” svaraði dokt- orinn. “Eg sagði þér hvemig hann mundi líta á það mál. Það er líka alveg rétt af honum að gera það. Það kemur enginn drenglyndum manni í hug að hverfa heim fyrri en búið er að hjálpa liði okkar í Luckhnow og hertaka Delhi. En guði sé lof, að alt gengur þannig að óskum um síðir. Eg var orðinn dauðhræddur um að stíflyndi Bathurst eyðilegi framtíðar- vonir ykkar beggja.” Um þessar mundir kom sendimaður frá Havelock hershöfðingja, með þann boðskap, að honum væri allsendis ómögulegt að ryðja sér veg til Louckhnow, því mergð óvinanna væri miklu meiri en svo, að lið hans gæti nokkru um þokað, og að hann hefði því afráð- ið að bíða þangað til nýtt lið kæmi. Það var því talið óþarft og óheppilegt að fara af stað í flaustri, enda var það ekki fyr en á tíunda degi, að nýr riddaraflokkur lagði af stað frá Allhabad. Var það sjálfboðalið, og flestir mennirnir voru borgarar og stjórnarþjónar, sem nú höfðu ekkert að gera. En flokknum stýrðu foringjar innlendra herdeilda, er gert höfðu uppreist. Hálfri klukkustund áður en hermennirn- ir stigu á hestana, gaf herpresturinn í Alla- habad þau Isabel Hannay og Ralph Báthurst í hjónaband. Þetta var gert samkvæmt ítrekaðri ósk Bathursts. “Eg kem máske ekki aftur, Isa- bel,” hafði hann sagt. “Það er ekki til neins að draga dulur á, að við eigum margar skæðar orustur fyrir hendi, og eg legg miklu hug- hraustari út í þær, ef eg veit að framtíð þinni er borgið, hvernig sem fer. Doktorinn segir mér, að hann álíti þig uppeldisdóttur sína og: að hann hafi þegar arfleitt þig að eignum sín- um. Það er gott og blessað, en mig langar til að það sé eg, sem ábyrgist framtíð þína, þótt svo færi að mér auðnaðist ekki að njóta þeirrar framtíðar með þér. Eins og þú veizt, þá á eg fallega landeign á Englandi og það gleddi mig að vita þig skipa húsfreyjusætið á heimili mínu.” “Þú veizt nú ekki mikið hve álitleg eg verð, ennþá,” sagði hún í gamni og alvöru. “Eg má máske bera þessar rauðu skellur til grafar- innar.” En svo lét hún þó að orðum hans, eftir nokkra eftirgangsmuni. “Bruna-örin þín eru heiðursmerki, elskan mín, eins sannarlega eins og sár fengin í or- ustu eru heiðursmerki,” hafði Bathurst svar- að. “Þín vegna vona eg og óska að ör þín hverfi, en mér gera þau ekkert til. Eg veit hvað þú varst og hvernig þú fórnaðir andlits- fegurð þinni. Svo geri eg líka ráð fyrir að þú kastaðir mér ekki fyrir borð bara fyrir’það að eg kynni að hafa mist hönd eða, fót í stríðinu.” “Þú ættir að skammast þín fyrir að láta þér svo mikið sem koma slíkt í hug, Ralph!” hafði hún svarað. “Eg er nú ekki viss um að mér hafi eigin- lega komið það í hug, góða mín. Eg bara setti það fram sem dæmi samsvarandi því, er þú varst að tala um örin á þér. Nei, Isabel, það er heppilegast fyrir okkur bæði að hafa það svona. Við skulum gifta okkur sama morguninn og eg fer af stað, og ætlast svo á að brottfarartíminn verði kominn um leið og staðið verður upp frá borði.” “Eg skal veita þér þessa bæn,” hafði hún svarað í lágum og blíðum róm. “Hvað snertir eign þína heima, þá er hún mér einkisvirði, ef þú ert ekki með, en svo er það satt að mig langar til að bera þitt nafn, og, ef mér auðnast ekki að sjá þig aftur, Ralph, að mega þé syrgja þig alla «efi sem eiginmann minn. En svo trúi eg því staðfastlega að þú komir aftur. Eg held e gsé orðin hjátrúarfull, og full með alls- konar ímyndanarugl síðan í fangelsinu f Cawnpore, og enda fyr. Það er svo margt sem styður að því: Myndirnar á reyknum forðum, og sem reyndust sannar, orðsending Rujubs til þín í Deennugghur, og orðsending Röbdu til mín í fangelsinu, þar sem eg heyrði orð henn- ar og skildi eins og þú heyrðir og skildir orð Rujubs, þó bæði væru í fjarlægð. Ef til vill á eg það þessum atburðum að þakka, að eg þykist sjá og vita að við sjáumst aftur og að alt gengur að óskum, og einmitt fyrir þessa föstu trú er eg hughraustari og ber mig betur en eg annars mundi geta gert. Eg veit af fólki sem þykist sjá fyrir ef slys eða ófarir eru fyrir hendi. Hversvegna og miklu fremur skyldu menn ekki sjá fyrir ef eitthvað gott og ánægjulegt er fyrir hendi. Undir kringum- stæðum er það huggun fyrir mig að trúa þessu, og þessvegna ætla eg að halda fast við þessa trú.” “Já, gerðu það, Isabel,” svaraði Bathurst. “Það er ekki því að leyna að við allir verðum í sífeldri hættu, en það er skoðun mín að sú hætta verði lítilfjörleg í samanburði við þær hættur, sem við höfum gengið í gegnum. Sepoyjamir auðvitað brjótast um fast, en eg hygg að lýðurinn sé orðinn efasamaur, ef ekkl trúardaufur á sigursælan enda styrjaldarinnar. Eg held miklu fremur að margir hverjir séu nú farnir að kvíða hegningunni fyrir glæpa- verkin. Þessvegna er eg á því, að eftir þvf sem lengur líður, eftir því dofni áhugi þeirra og dragi úr framsókninni. Að minsta kosti tel eg hættuna fyrir okkur miklu minni nú, þegar við sækjum, heldur en á meðan við vorum f smáhópum og umkringdir í lélegum virkis- nefnum.” “Eftir fréttum frá Luckhnow að dæma er setulið okkar þar óhult enn um stund. í Delhí vex okkar lið dag frá degi, og nýtt lið kemur nú óðum heiman af Englandi. Þó liðsöfnuður okkar fari hægt, eykst hann þó jafnt og stöð- ugt, og að sama skapi dvínar lið andstæðingj- anna, og hverfur loks algerlega fyrir áhlaupi okkar. Hvað mig snertir, þá þarf eg ekki að vera hér þangað til allur ófriður er á enda, en get fengið lausn og farið heim undir eins þegar Luckhnow er borgið og Delhi hertekin.” “Eg er búinn að segja af mér stöðunnf hjá stjóminni, eins og við töluðum um, og er því frí og frjáls og fer sem sjálfboða liðsmaður aðeins. Reynist erfitt að ryðja sér veg inn um borgina Luckhnow, getur riddaraliðið lítið neytt sín og fari svo, fæ eg mig lausan og geng þá í fótgönguliðið, og af því eg verð þá búinn að þjóna í hernum, veit eg að þau skifti fást vandræðalaust, og engin hætta á að autt rúm finnist ekki f einhverjum fótgöngu-flokkn- um. Að sex mánuðum liðnum tel eg allar lík- ur á að megin-afl uppreistarmanna verði þrot- ið, þó langt líði auðvitað þangað til allar ó- eirðir verða bældar, þvf upprefstin endar auð- vitað þannig, að uppreistarmennirnir dreifa sér f smá-hópum út um alt land og liggja svo f leyni eins og stígamenn. Og það verður sein- legt að elta þessa menn uppí og handsama þá, en fyrri en það er gert, eru allar óeirðir ekki á enda. En, sem sagt, eg bíð ekki eftir þessu, en held undireins þegar megin-afHð er þrotið.”

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.