Heimskringla


Heimskringla - 05.11.1941, Qupperneq 5

Heimskringla - 05.11.1941, Qupperneq 5
WINNIPEG, 5. NÓV. 1941 HEIMSKRINGLA 5. SÍÐA FIMTÍU ÁRA AFMÆLI Norðurlandamáladeildar- innar við ríkisháskólann í Norður Dakota. Allmargir háskólar í Banda- ríkjunum hafa um langt skeið veitt fræðslu í Norðurlanda- málum og bókmentum. Einn af þeim er ríkisháskólinn í Norður Dakota og átti Norður- landamáladeildin þar fimtíu ára afmæli á þessu hausti. Deildin var stofnuð með sér- stakri ríkisþingssamþykt árið 1891, er mælti svo fyrir, að fræðsla skyldi veitt við ríkis- háskólann í Grand Forks í norrænum fræðum, og hófst kensla í þeim þar þá um haust- ið. Fyrsti kennarinn var norskur prestur, Rev. G. T. Rygh, sem gengdi því embætti í fjögur ár, og féll kenslan þá niður um nokkur ár. Hófst hún að nýju haustið 1898 og var kennarinn prófessor E. J. Rollefson, er kendi jöfnum höndum Norðurlandamál og efnafræði næstu þrjú árin. Þá varð John Tingelstad, sem einnig var prestvígður maður, prófessor í þýzku og Norðurlandamálum, og kendi hann þau fræði næstu tíu árin, Nokkur Smákvæði Sýnishorn af ljóðagerð eftir Guðrúnu Bjarnadóttur ó aldrinum fró 10—15 óra. Hér á dögunum barst mér bréf frá góð- vini mínum Th. Thorfinnssyni á Mountain, N. D. Hann er einn þeirra manna, sem lætur sig jafnan varða menningarmál Vestur-ís- lendinga, enda var nú bréfið þess efnis, því hann sendi mér nokkur kvæði eins og sýnis- horn af ljóðagerð ungrar stúlku í Norður Dakota, sem mun hafa hlotið skáldgáfuna í vöggugjöf. — 1 ljúfum ljóðum þessarar litlu skáldkonu kemur í ljós sterk fegurðarkend og einkennilegur, þýður þunglyndisblær, þrár hugsandi, dreymandi barnssálar. Til frekari skýringar er hér orðréttur kafli tek- inn upp úr bréfi Th. Thorfinnssonar: “Þessi unga stúlka, sem er bróðurdóttir Páls Bjarnasonar (Vancouver), er nú aðeins 15 ára gömul; og eins og ljóðin bera með sér er sumt af þeim ort þegar hún var 10 ára. Hún byrjaði þegar hún var 8 ára, en af. því sendi eg ekkert. Þegar eg fór yfir það sem hún hafði skrifað niður, fanst mér það þess vert að sumt af því kæmist á prent, og þó að eg hafi ekki mikið vit á skáldskap, þá hafði eg það mér til stuðnings, að County skóla- ráðið hafði veitt henni verðlaun fyrir sumt af þessum kvæðum. Mig langar til að sjá að þeir unglingar sem einhverja andlega hug- sjón hafa fái viðurkenning og uppörfun.” Eg efast ekki um, að lesendum “Heims- kringlu” verði það til ánægju að lesa þessi ljóð, því þau eru loforð um, að í framtíðinni, þegar Guðrúnu litlu vex aldur og þroski, megi Islendingar hér eiga von á að heyra meira frá henni. G. H. Finnsdóttir FLANDERS FIELDS In Flanders Fields our loved ones rest, The ones that served our country best; The thousands that were slain in war, Pressed to their mother’s heart no more. But they have sought a quiet world, Where they can see our flag unfurled, Where the Lord shall watch o’er them, Where they are safe from harm with Him; They who loved our land so true, And the Red, the White, and Blue. Now in peace these loved ones lie, Beneath the splendor of> the sky, In Flanders Field. MOTHER On a mother’s face is written By the pén of Father Time, The joys and sorrows she has shared In every little line. Two lips through which just sweet words fall A heart that is of gold Retain the youth that once they knew Although they may be old. A silver halo then enshrouds A tender, aged face; The gracious lady is enclothed In lavender and lace. That gentle smile, that loving touch, There can be no other That’s quite as beautiful as she,— And she is my mother. (Written at the age of 12) ELEGY In Memory of a Friend I gaze now on face so still, His spirit—it is gone— Is fleeing to that far off land With Death his chaperone. Beside me mourn his grieving friends They move their lips in prayer And while they think what might have been They brush away a tear. I saw the shadow hovering near— I saw it sap his will— I saw my loved ones life tide ebb— I felt his heart beats still. I cannot feel—I cannot think— I cannot even cry— I know but emptiness around O God, please let me die! But when I raise my head I see His image, fair and tall, Imprinted in a baby’s face So innocent of all. And from beyond I seem to hear His voice “Our child” no more And I derive a vital strength I pray as naught before. O, God forgive my wicked words For I am not alone Instead, give me strength to live And give our child a home. I see again through misty eyes And with a little sigh I part my lips and whipser low “Beloved one, goodbye.” LOOK TO THE LORD In times of distress or sorrow When your burdens too heavy to bear Remember the Lord in His Kingdom And lighten your load with a prayer. Don’t bother your friends with your troubles They have enough of their own, But take it to Him whose hands The seeds of courage have sown. Though the eyes of the world may not see you Or you have international fame, Your heart will find peace in turning To the Father of all for His aid. “So don’t let the troubles of this world Make you depressed and blue, Look to the Lord and remember He will carry you through.” HOME There’s a place where memories linger Though from East to West we roam And carressing every object Of that place—we call it home. There on bended knees we whispered Every night our fervent prayer There our mother’s sweet soprano Seems to echo everywhere. There’s the quiet hand of father, Steady, tender, firm and strong, Ever ready to be helpful, Ever guiding us atong. And there is the face of mother, Patient, kindly, good and true; Bravely facing every sorrow, Ever coming smiling through. There we heard the pitter patter On the roof—the sound of rain; There we gathered round the fire As we sang an old refrain. There is where our memories linger Though from East to West we roam;— May the blessings of the New Year Rest upon our Home—Sweet Home. DEATH JOURNEY Last night I walked, My heart—it knew not fear, For I reached out and found Providence near.— I felt a hand Lead me through the dusk, And even as he paused I knew I must Say good-bye. I was not sad A friend was at my side , I was never lost He was my guide.— Unto the light I stumbled through the dim Dark way—and through the night I walked with Him Ever nigh. (Writen at my present age—15) Guðrún Bjarnason (eða til 1911, en þá gerðist hann ! eingöngu kennari í Norður- landamálum og bókmentum og skipaði það embætti þangað til hann lét af starfi 1928. Hann hafði mætur á íslenzkum fræð- um og kendi um skeið nor-, rænu; þótti hann ágætur kenn-J ari og var einkum kunnur fyr-| ir túlkun sína á ritum Henriks Ibsen, norska leikritaskáldsins' heimsfræga. Árið 1928-29 önnuðust tveir ungir háskólamenn norskrar ættar kensluna í Norðurlanda- málum, en þá um haustið tók, dr. Richard Beck við kenslunni | í þeim fræðum og forstjórn | deildarinnar og hefir skipað það embætti síðan. Jafnframt DÁNARFREGN Dr. Richard Beck kenslunni, hefir hann, eins og alkunnugt er, flutt sæg fyrir- lestra um Norðurlönd, bók- mentir þeirra og menningu, víðsvegar, sérstaklega um ís- lenzk og norsk efni, og ritað mjög mikið um sömu efni á ensku, íslenzku og norsku. Sökum þess hve margir af nemendum ríkisháskólaná í Norður Dakota eru af norskum ættum, er mest áherzla lögð á kenslu í norsku og norskum bókmentum í Norðurlanda- máladeildinni, en bókmentir annara Norðurlandaþjóða verða þó ekki útundan. Ríkis- háskólinn i N. Dakota er einn af tveim háskólum í Banda- ríkjunum (hinn er Cornell), sem árum saman hefir veitt fræðslu í íslenzku nútíðarmáli; stunda 5 nemendur það nám í vetur. Fornmálið (norræiía) er einnig kent þar, og hafa nokkrir framhaldsnemendur stundað þá grein, meðal ann- ara núverandi forseti ensku- deildar háskólans. Háskólinn á einnig yfir að ráða all-stóru íslenzku bóka- safni, og áttu íslenzkir stúdent- ar þar laust eftir aldamótin frumkvæðið að stofnun þess; söfnuðu þeir fé til þess meðal landa sinna og varð vel ágengt. En eins og löngu er kunnugt hafa margir þeir íslendingar, sem mesta frægð hafa unnið sér og þjóð sinni í landi hér, út- skrifast af Norður Dakota há- skóla; er það og orðinn stór hópur af íslenzku fólki, sem lagt hefir þar að einhverju leyti stund á íslenzk fræði og norræn. Að íslendingar eiga slíkan hauk í horni og dr. R. Beck við háskólann, er þeim í fylsta skilningi mikilsvert. Færir Heimskringla honum á þessu sögulega ári skólans, jafnframt skólanum, árnaðaróskir og þakkir fyrir hans óviðjafnan- lega starf í þarfir íslenzkra fræða. Megi Islendingar njóta hans sem lengst við þessa stofn- un, er viðhald tungu áa vorra og arf lætur sig svo mikið skifta. Fimtudaginn, 30. okt. s. 1., andaðist á sjúkrahæli á Ken- nedy St., í Winnipeg, Halldór Skagford, 66 ára að aldri, eftir langvarandi vanheilsu. Hann var fæddur hér í þessari heims- álfu, í Omeme, Ontario, 13. ág. 1875, en foreldrar hans voru ættuð úr Skagafirði á Islandi. Faðir hans, Björn Kristjánsson, var frá Brenniborg í Skaga- firði, en móðir hans, kona Björns, var ættuð frá Kolgröf, einnig í Skagafirði. Hún var Guðlaug Pálsdóttir. Þau Björn og Guðlaug komu til þessa lands árið 1873 og settust að í Omeme, Ontario. Þar fæddist Halldór heitinn tveimur árum seinna. En þeg- ar hann var tveggja vikna gam- all, fluttu foreldrar hans til Winnipeg, og næsta árið á eft- ir fluttu þau til Gimli. Þar næst, nokkru seinna, var flutt til Þingvalla bygðarinnar í Saskatchewan, og síðan til Norður Dakota, í Hallson-bygð- ina, þar sem Halldór ólst upp. Þar kvæntist hann snemma á árinu 1899, Steinunni Thor- steinson. En hún dó fimm ár- um seinna. Þau eignuðust tvær dætur, sem.báðar lifa föður sinn, Oddný Svafa, til heimilis í Fort William, Ont., og Sæunn Emily (Mrs. A. Clark), í Winni- peg. Eftir að hann giftist, nam Halldór heitinn land í Morden- bygðinni. En ári eftir að kon- an hans dó, fann hann fyrst til þess lasleika sem hann þjáðist meira eða minna af það sem eftir var af æfinni. Árið 1920 lagðist hann á spítala hér í Winnipeg, og var þar næstu 16 árj ýmist á King Edward Hospi- tal eða St. Roch’s í St. Boniface. Þá fór hann til dóttur sinnar, Mrs. Clark, og sýndist að miklu leyti hafa náð sér aftur, og var farinn að komast um þótt lík- aminn væri ekki sterkur. En snemma þetta ár lagðist hann aftur vegna slags, og vár rúm- fastur úr því, fyrst heima hjá dóttur sinni, sem var honum altaf hin umhyggjusamasta og gerði alt sem hún gat til' að létta byrði hans; og seinna var hann fluttur á St. Boniface spít- alann og svo á sjúkrahæli það, þar sem hann var er hann kvaddi þetta líf. Þannig er farinn maður, sem undir hinum erfiðustu kring- umstæðum, sem stöfuðu af van- heilsu, sýndi altaf karlmensku og þrek, sem geta ekki annað en vérið öllum sem þektu hann fagurt og uppörfandi eftir- dæmi. Systkini hans eru nú einnig öll farin á undan honum nema ein hálfsystir, Svafa Ingibjörg, Mrs. Björn Líndal. Einn bróð- ir, Kristján Skagford, dó í Los Angeles, Calif., fyrii fjórum ár- um. Hin systkinin, 3 alls, dóu öll á unga aldri. Jarðarför Halldórs heitins fór fram laugardaginn 1. nóv. frá útfararstofu Bardals. Jarðað var í Assiniboine Memorial Park. Séra Philip M. Péturs- son jarðsöng. P. M. P. Þér sem notið— TIMBUR KAUPIÐ AF THE Empire Sash & Door CO.. LTD. Birgðir: Henry Ave. East Sími 95 551—95 552 Skrifstofa: Henry og Argyle VERÐ - GÆÐI - ANÆGJA Rödd í símanum: Eg heyri alveg til þín, nema þegar þú ferð að tala, þá skil eg ekki eitt orð. • * • Skátaforinginn: Jæja, Óli, hefir þú glatt nokkurn í dag? Óli: Já, eg heimsótti frænku mina. Hún verður altaf svo glöð, þegar eg fer. FJÆR OG NÆR Eva Clare, Director of Music in the University of Manitoba, wishes to direct the attention of the Icelandic Community to a scholarship donated by the Jón Sigurdson Chapter I. O. D. E. and open only to Icelandic students. In order to be elig- ible for this, as with any other scholarship in the University, it is necessary to be enrolled for the current year in the ex- aminations. The Jón Sigurdson Chapter I. O. D. E. Scholarship, of the value of $50.00 is for award annually to the student of Piano or Violin, Grades VII to XI inclusive, who is of Ice- landic parentage and is in the position of needing financial assistance. In addition to this one which is open to Icelandic students there are many other scholar- ships open to students of all nationalities, which have been donated by the generosity of private citizens and clubs. One of the most interesting is the James Tees Memorial Scholar- ship given in perpetuity by Mrs. Tees in memory of her late husband. The value of this scholarship is $100.00 and it is f°r award each year to the sjudent who is registered in * the University for its examina- tions in music and who, in the opinion of the Committee of Selection appointed for the purpose is most deserving. Applications for these schol- arships mqst be submitted not later than June 1, 1942 on spec- ial forms obtainable from the Registrar. A week ago on Saturday, October 25th, the sixth Annual Presentation of Prizes1 and Cer- tificates in the University of Manitoba was held in the Con- cert Hall of the Winnipeg Audi- torium. It was the most large- ly attended to date. This year approximately 800 students were registered for examina- tions. # * # Education Week 1941 November lOth to 16th Radio Talks over CJRC General theme, “Education For a Strong Canada”. Daily Topics: Monday, Nov. 10 — Physical Fitness — Robert Jar- man; Tuesday, Nov. 11 — Na- tional Morale — Wm. Light- foot; Wednesday, Nov. 12 — Cultural Wellbeing — Miss Ethel Kinley; Thursday, Nov. 13 — The School in the Nation — J. W. Chafe; Friday, Nov. 14 — The Democratic Way — G. J. Reeve; Saturday, Nov. 15 — Canadian Unity — Miss Ida Davidson; Sunday, Nov. 16 — Family Life — Rev. G. R. Cal- vert. Time 4.30 to 4.45 daily — Tuesday 5 p.m. Sunday 11 a.m. Education Week — llth year for Manitoba and 7th Domin- ion-wide. * * * Minningarrit Þeir, sem eignast vilja 50 ára minningarrit Sambands- safnaðar, geta eignast það með því að senda 50^ til Davíðs Björnssonar, 702 Sargent Ave. Ritið er mjög eigulegt, með myndum og ágripi af sögu kirkjunnar á íslenzku og ensku. * * * Messur í Gimli Lúterska prestakalli Sunnud. 9. nóv.: Betel, morg- unmessa. Árnes, messa kl. 2 e. h. Gimli, íslenzk messa kl. 7 e. h. Sunnudagaskóli Gimli lút. safnaðar kl. 2 e. h. B. A. Bjarnason • • • Guðsþjónustur við Church- bridge o. v. í nóv. mánuði: Þann 9, í Concordía kirkju; þ. 16 í Lögbergs kirkju með alt- arisgöngu kl. 1 e. h. Þ. 23. i Concordía kirkju; þ. 30. á Red Deer Point, kl. 11 f. h. og í Win- nipegosis kl. 3 sama dag. S. S. C. * # * Lúterska kirkjan í Selkirk Sunnud. 9. nóv.: Sunnudaga- skóli kl. 11 f. h. Isl. messa kl. 7 e. h. Umtalsefni: Straumhvörf siðaskiftanna. S. Ólafsson

x

Heimskringla

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.