Heimskringla - 21.03.1945, Side 4

Heimskringla - 21.03.1945, Side 4
4 SÍÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 21. MARZ 1945 itteimskringia (StofnuO 1SS6I Kemur út á hverjum miðvikudegi. Eigendur: THE VIKING PRESS LTD. 853 ög 855 Sargent Avenue, Winnipeg — Talsimi 24185 Verð blaðsins er $3.00 árgangurinn, borgist fyrirfram. Allar borganir sendist: THE VIKING PRESS LTD. Öll viðskiftabréf blaðinu aðlútandi sendist: Manager J. B. SKAPTASON, 853 Sargent Ave., Winnipeg Ritstjóri STEFAN EINARSSON Utanáskrift til ritstjórans: EDITOR HEIMSKRINGLA, 853 Sa/gent Ave., Winmpeg Advertising Manager: P. S. PÁLSSON "Heimskringla" is published by and printed by THE VIKING PRESS LIMITED 853-855 Sargent Avenue, Winnipeg, Man. — Telephone 24 185 WINNIPEG, 21. MARZ 1945 Þjóðverjar kynnast brezkum lögum Þjóðverji sem nú er handtekinn af hervaldinu fyrir hegðun sína í einhverjum af löndum þeim, sem af nazistum hafa verið tekin, er nú fyrst að kynnast brezkum lögum. Og það sem hann oft undrast í því samandi, er hvað einstaklingsfrelsinu er þar gert hátt undir höfði. Hann getur ekki rengt sjálfan sig um það, að við slíka málsprófun, nýtur hann meira frelsis, en hann hafði nokkru sinni áður gert undir keisaravaldinu, Veimer-lýðræðis- stjórninni og nazistastjórninni. 1 fyrsta sinni í sögu meginlands Evrópu, er það nú að koma í Ijós, hvernig réttvísinni er í fullum skilningi háttað í hinu fjöl- menna landi handan við Ermarsundið. í fyrsta sinn á æfinni, er nú þýzkum manni, sem ætlað er að framið hafi glæp, sagt, af dómstólunum, að hann geti sagst vera saklaus eða sekur; að hann þurfi ekki að svara hverri spurn- ingu, sem fyrir hann er lögð, að þar sem hann eigi ómögulegt með að fá nokkurn til að verja mál sitt, skuli rétturinn líta eftir málstað hans, að hann sé talinn saklaus þar til sektin sé sönnuð á hann og sönnunin fari eftir því, er dómrannsóknin leiði í ljós. Honum er sagt, að hann geti rannsakað framburð vitnanna, sem á móti málstað hans séu, og séu vitnin ekki til staðar, en hafi lagt fram skrifaða skýrslu, geti hann krafist að fresta málinu únz hann sjálfur sjái vitnin og tali við þau og þau fíytji ásakanir sínar munnlega. Hvernig vinnur nú þetta í framkvæmd? Síðast liðinn þriðju- dag, fór réttarhald fram í Winnipeg, er sýnir þetta. Fyrir herrétt- inn var kallaður 56 ára gamall þýzkur bóndi, er brezkir hermenn báru á, að hefði í hlöðu sinni falið byssu og vopn. Major R.-C. Tait var dómforseti. Hinn ákærði, sem kom frá Kessel, gekk inn í dómsalinn og réttarhaldið byrjaði. Hann hafði áður verið spurður spurninga er kæran móti honum var hafin. Major Tait spurði hann nú spjörunum úr og kvaðst hafa fræðst um, að þýzkir hermenn hefðu í hlöðunni hafst við, áður en hún var tekin af Bretum. En sjálfur hafði hinn kærði ekki verið nærri hlöðunni eða heimilinu nokkru áður en brezki herinn kom þangað. Þessi upplýsing nægði til þess, að hinn ákærði var álitinn hafa rétt til að bera, að hann væri ekki sekur. Varð hann mjög hissa á þessu, því hann bjóst blátt áfram við að verða skotinn innan nokkra augnablika. Aðalvitnin á móti honum voru fjar- verandi, vegna hernaðarlegra ástæða, svo þau sendu skrifaða skýrslu. En skýrslur þær voru ekki gildar taldar, nema hinn ákærði hefði ekkert við þær að athuga. Hann skyldi ekkert í að alt þetta var gert til þess, að hann gæti komið fram fullri vörn fyrir sig. En svona eru brezk, canadisk og bandarísk lög. Þau vitni sem komu fram við réttarhaldið, var nonum boðið að spyrja hvaða spurninga sem hann vildi. En þegar hann ekki gerði það, tók rétturinn það að sér fyrir hann. Eftir nokkurt málastapp og rannsókn á framburði vitnanna, kom í ljós, að þýzkir hermenn hefðu falið vopnin í hlöðunni, en ekki hinn ákærði. En honum var til áfellis fundið, að hafa ekki gengið úr skugga um að vopnin væru þar, eftir að þýzku her- mennirnir fóru, sem hann átti kost á. Hinn ákærði varð himinlifandi glaður, er hann heyrði þessi úrslit að vera fundinn saklaus. Hann gat sízt grunað, að sá sem handtekinn er af herlögreglu, gæti verið fundinn saklaus. Og hann furðar enn á því, að dómstólar skuli berjast, eins og þarn?. var gert, fyrir að leita og sanna réttlæti einstaklings; það var ekki gert þar sem hann var dómstólum kunnugur. Og hann er nú á þeirri skoðun, að til þess að réttvísin fái notið sín, þurfi mikið að laga til á meginlandi Evrópu og nazisminn að minsta kosti að verða lagður í gröfina.—(Þýtt úr Free Press). “BJÖRNINN ÚR BJARMA- LANDI” Þetta er nafn á nýútkominni bók um Rússland, er Þorstsinn skáld Þorsteinsson hefir skrifað, en J. Th. Beck og Á. Gudjohnsen hafa gefið út. Á titilblaði bók- arinnar stendur að hún sé 12 kaflar úr 25 ára byltingarstögu Rússlands og heimsmálanna frá þeim tímum. Efpið er því víð- tægt og ef segja ætti ítarlega frá því, hrykkju ekki' færri en 12 bækur til þess. Höfundur hefir því tekið það ráð, að minnast á orsakir og afleiðingar nokkra atriða þessarar stórfeldu sögu og krydda með skoðunum bæði sjálfs sín og margra annara. — Getur vafamál verið að þær skoðanir séu nógu alhliða, því það hefir annað viljað brenna við, en að mál Rússlands séu at- huguð með óskeikulli dómgreind. Kemur þetla að nokkru fram í þessari bók í því, að þar virðist all-langt stundum frá efni vikið og sögulegri frásögn gleymt. — Samt viljum vér ekki halda fram, að af höfundar hálfu sé eins ákveðið skrifað um rúss- nesku málin frá viðhorfi kom- múnista og margir virðast halda. Aðfinslur við margt, sem aflaga hefir gengið í heimsmálunum og gerir enn, eru fyllilega réttmæt- ar og sanna ekkert um það, að höfuð tilgangur bókarinnar sé meðmæli með kommúnisma. — Höfundurinn er sterkur lýðræð- issinni. Hann hefir lengi átt erfitt með að sætta sig við ein- ræðið, sem spratt upp af bylt- ingu Rússlands og þar ríkir enn í stjórnarfarinu. En byltinguna, sem hreyfingu, til að umbæta stjórnskipulag heimsins, skoðar hann hafa hepnast betur á Rúss- landi til þessa, en nokkru sinni áður í sögunni, þrátt fyTÍr ein- ræðið, en sem honum finst ef’ til vill mega mæla bót með því, að líta svo á, sem byltingunni sé ekki enn lokið. Hún standi í raun og veru enn yfir og geti með tíð og tíma komið á daginn, að lýðræði fái betur notið sín, en það enn gerir á Rússlandi og að samfara eftirtektaverðum framförum þar í ýmsum grein- um, komi á daginn, að menn fái notið frelsisins í rífara mæli len stjórnarfarslega á sér þar enn stað. Og hvort sem í sambandi við Rússland er, eða önnur lönd. er það von um aukið efnalegt jafnrétti og frelsi, sem huga al- þýðu fyllir, ekki sízt á þessum síðustu og verstu tímum. Það kann nú að koma ýmsum ókunnuglega fyrir sjónir, að tala um pólitískt ófrelsi á Rússlandi. En menn sem þar hafa lengst dvelið eins og Duranty og Davis og sem högum og háttum Rúss- lands eru flestum kunnugri, benda báðir á það, að pólitískt vald sé þar í landi alt of sterkt. Stjórnartaumarnir hafi verið hrifsaðir með oíbeldi og stjórn- arvaldið líkist meira herstjórn, en lýðræðisstjórn. Þessi flokk- ur kommúnista sem sé ekki nema einn fjórði af þjóðinni, ráði einn öllu. T. d. beina þeir þeirri spurningu að þjóðbræðrum sín- um í Bandartkjunum, hvernig þeim yrði við, ef þeir gætu ekki komið grein með athugasemdum um stjórnarrekstur að í nokkru blaði í Bandaríkjunum. En þetta eigi sér nú stað á Rússlandi. 1 annan stað minnast þeir á leyni- lögregluna, er vaki yfir því, hvað um stjórnarfarið sé sagt; og gruni þeir einbvern um að hafa fundið að einhverju, séu þeir heimsóttir daginn eftir og viti fjölskyldan oft ekki af, hvað fyr- ir húsföðurinn hafi komið í mörg ár. 1 Rússlandi sé mikið af mönnum, sem þangað hafi flutt frá ýmsum löndum, eftir byltinguna, en fái ekki þó fegnir vildu nú að flytja þaðan. 1 bók Þorsteins er ógeði Joseph Davis lýst á þessu stjórnarofríki, en á Duranty er lítið eða ekkert minst. En höfundur befir vissu- lega opin augu fyrir þessu, og að lýðræðið, vald eða vilji fólksins, komi þarna lítið til greina. En hann er samt sem áður ekki von- laus um, að fram úr þessu geti enn orðið ráðið og telur vandann ef til vill stafa af því, að þjóðin sé ekki undir frelsið búin. Þeim sem farið er eins og Iranum, er á móti stjórninni fanst tryggast að vera, finst eðlilega valdið ofan að í Rússlandi alt of mikið og í ósamræmi við lýðræðið eða þátt- töku almennings í stjórnarfar- inu. Keisarar eða einræðis- stjórnir hafa stundum verið góð- ar, en þeim, sem þykja ofmikið um vald þingræðisins í lýðræð- islöndum, eins og þeim, er þetta skrifar, getur auðvitað ekki þótt til einræðis koma í neinni mynd. Það svarar ekki til þess er koma skal, að skoðun þeirra er á jafn- rétti trúa í andlegum, sem póli- tískum skilningi. í umræddri bók er kenninga Tolstois minst, um frið, jöfnuð og trúar á það góða. Virðist oss Þorsteinn um ekkert ræða af næmari skilningi og meiri sam- úð, en þessi efni. Teljum vér þar vera það sem merkilegast er í allri bókinni. Annars er öll bókin vel skrifúð, eins og alt sem höfundur skrifar og þráður- inn í sögulegri frásögn hans um margt fróðlegan, þó stiklað megi heita á steinum. Vér hefðum viljað sjá meira í henni um um- bótastefnur þær í þjóðfélagsleg- um skilningi sem eru nú efstar á baugi í mörgum lýðræðislönd- um og sem miklu ákveðnari eru, en gamlar jafnaðarmanna kenn- ingar. Oss hefði ekki virst það fjarri efni og anda bókarinnar að sumar þeirra slæddust með, því hún er í sterkum umbóta hug skrifuð. Þær stefnur eru ekki einungis til, heldur þó í litlum stíl sé, sumstaðar í framkvæmd komnar og standa nær frelsis- kröfum alþýðu í okkar beztu lýð- ræðislöndum. Upp af þeim bú- umst vér við, að eins gott geti sprottið og t. d. einræðis kom- múnisma. Þær eru að minsta kosti sprotnar upp og vaxnar í þeim andl^ga jarðvegi, er vér stöndum á og þekkjum bezt. ÍSLENZK SÖNGLAGA- ÚTGÁFA HANDA ENSKUMÆLENDUM I. Við höfum það fyrir satt, að tunga tónlistarinnar sé öllum þjóðum skiljanleg, án þess að komi til sértúlkun fyrir hverja eina. Þetta gildir um lög án orða fyrst og fremst. Reyndar verður því ekki haldið fram, að listræn tjáning söngsins sé unn- in fyrir gýg fólki, sem skilur ekki orðin. En þegar lag og ljóð fylgjast að, er fjölda þjóða oft fyrirmunað að gera sér sönglög töm og eiginleg undir þeim kringumstæðum, að textamir eru á annari tungu, sem ekki er víðskilin um heim. Við Isiend- ingar verðum að horfast í augu við þá staðreynd, að þótt íslenzk- an sé meðal fegurstu talaðra tungna, gera sárafáir útlending- ar sér far um að komast niður í henni. Viðbárur eru ýmsar, t. d. er það ekki talið hagkvæmt og varla fyrirhafnarvert að vera að rembast við að læra svo erfitt ]úungumál, sem hefir ekki fleiri en svo sem eitt hundrað og fim- tíu þúsund mælendur. Slíkir menn eru reyndar. illa fjarri góðu gamni, sem ekki eru þess umkomnir að njóta töfra íslenzk- unnar. En um það þýðir ekki að fást. Því liggur ekki annað fyrir þeim mönnum, sem hafa góðan vilja til að nálgast erlendar þjóð- ir og bera á borð fyrir þær ísl. sönglög, en að leggja textann út á tungu viðkomandi þjóðar, til þess að söngurinn aðlagist bæði eyra og munni útlendings- ins. ii. Gunnar R. Pálsson söngvari hefir nú ráðist í að hefja útgáfu á íslenzkum sönglögum handa enskumælandi fólki, og er fyrsta heftið fyrir nokkru komið á markaðinn, “Fimm íslenzk söng- lög” (Five Icelandic Songs), eftir Sigurð Þórðarson. Nótunum fylgja textar á frummálinu og í enskri þýðingu. Sigurður ÞórðarSon hefir um nokkurt skeið verið meðal kunn- ustu tónlistarmanna heima, þeirra er nú eru á léttum aldri, bæði sem söngstjóri eins af beztu karlakórum okkar og fyrir laga- smíð sína. Kór hans, Karlakór Reykjavíkur, fór við góðan orð- stír víða um Norðurálfuna fyrir einum tíu árum, meðal annara ágætis einsöngvara sem hann hefir haft er einmitt útgefandi í þessu hefti: “Sjá, dagar koma,' ár og aldir líða”. Loks er þar' “Vögguvísa” eftir Valdimar Snævar skólastjóra. íslenzku textarnir og þýðing- arnar á þeim fylgjast að með nótunum. Þýðingar fjögurra ljóðanna hefir annast Arthur Gook trúboði á Akureyri, en Steingrímur Arason kennari lagði út “Vögguvísuna”. Þýð- ingar Arthurs eru af hendi leyst- ar af samvizkusemi og nákvæmi, og skortir reyndar ekki annað en neista skáldsins. Vísa Valdi-! mars held eg, að hafi ekki tapað i neinu í þyðingunni, nema síðúr sé, enda er sá þýðandi sýnilega ; skáldmæltari en sá fyrnefndi, ekki eins rígbundinn við text- ann. Óskandi er að útgefandi leiti fyrir sér um betri þýðingar á ljóðum laganna framvegis, og ætti honum ekki að verða nein skotaskuld úr því í hópnum vest- ur-íslenzkra skálda. III. Eg vék að því hér að ofan, að umrætt tónskáld væri mjög und- ir erlendum áhrifum í list sinni. Þótt segja verði, að sáralítið af lagasmíð íslenzkra tónskálda standi á þjóðlegum grunni, ber það ekki að skilja svo, að verk þessara manna séu íslendingum einskis nýt. En við megum vel finna að við tónskáld okkar, þótt við höfum ekki efni á að van- þakka þeim.. Flest þeirra hafa verið þeim hæfileikum búin, að þau geta sjálfsagt tekið aðfinsl- um eins og menn. Geta þeirra til sjálfstæðrar, þjóðlegrar list- sköpunar er meiri en svo, að þeir þurfi að lána hjá öðrum. Of mikil áhrif verða oft að óafvit- andi eftirmynd eða hreinni og beinni stælingu. Við Islending- ar verðum að hafa þá trú, að listamönnum okkar neynist far- sælast að viða verkum sínum efni úr íslenzkum jarðvegi; hann er nógu frjór. íslenzkar rímur og önnur þjóðlög, einnig sálma- lög, eru ennþá mikið til óausinn brunnur. Þangað eiga íslenzk tónskáld að sækja verkum sín- um næringu; þau eiga að vacxa af íslenzkri rót. Þau eiga að læra af erlendum meisturum, en forðast að stæla þá. Sú von er mín, að í útgáfu ís- lenzkra sönglaga handa öðrum þjóðum verði framvegis valið það íslenzkasta sem til er og verður í sönglagagerð okkar. — Það verður hollast list okkar, og það verður vísast til athygli og eftirtektar meðal annara. IV. Allur frágangur þessarar laga- útgáfu er hinn smekklegasti. — Prentun er af hendi leyst í New KVEÐJUSKEYTI í tilefni af ársþingi Þjóðræknis- félagsins 1945. sá sem hér um ræðir, Gunnar!York’ Þar sem “tgefandi er nú Pálsson. Þá hefir Sigurður náð ! busettur- Hann hefir sjálfur feikilegum yinsældum sem tón- skreyU kaPunu með hugkvæmri skáld, hjá söngvurum og al-1 btateikningu. menningi. Hann hefir reyndar! Hofundi Þessara lína er kunn- orðið mjög fyrir erlendum á-! u®f’ utSafa þessi stendur eða hrifum um lagasmíð sína; en ! fellur með útbreiðslu þeirri- sem verk hans eru með persónuleg-1 hÚn fær' Þess *ve§na er Það um einkennum, stíllinn . sam-1 síálfsdgð áskorun fil allra þeirra, kvæmur. Lög hans eru einkarj sem lata ser ant um kynningar' falleg, og hann er svo lagvís starf islenzkra lista í þessari (“melodiskur”) að það þarf eng- an að furða, sem þekkir til laga hans, hversu móttækilegt fólk er fyrir tónlist hans. álfu, að kaupa og greiða fyrir sölu þessara laga. Gunnari Pálssyni, útgefand- anum, flyt eg þakkir margra fyr- Lög þessi eru samin við ljóð lr menningarviðleitni hans og góðkunn íslenzkri alþýðu. Eg oslíir um> að bun fái góðan á- hefi ekki ennþá hitt þann Is- rangur 1 starfinu. lending, sem ekki kann “Sáuð Gunnar Bergmann þið hana systur mína?” eftir Jónas Hallgrímsson, enda eru þau Ijóðorð eins og töluð út úr hjarta hins íslenzka sveitabarns. Stefán frá Hvítadal er óhætt að telja með allf^a ljóðrænustu skáldum íslenzkum, þennan ein- læga tilhlakkanda vorsins. Hann á hér tvö kvæði: “Mamma” og “Harmljóð”. Davíð Stefánsson frá Fagra- skógi fékk viðurkenningu sem bezta skáld Alþingishátíðarinnar fyrir kvæðabálk sinn, sem úr er tekinn textinn við fremsta lagið Læknirinn: Hver er atvinna yðar? Sjúklingurinn: Okkar á milli sagt, herra læknir, eg er inn- brotsþjófur og fæst helst við peningaskápa. Læknirinn: Heilsa yðar leyfir það ekki lengur. Þér verðið að hlífa yður við áreynslu. Þér verðið að skifta um og gerast vasaþjófur. BORGIÐ HEIMSKRINGLIJ— því gleymd er goldin skuld Próf. Richard Beck, forseti Þjóðræknisfélags V.-Islendinga, Winnipeg. Herra forseti, góði vin: Þar sem eg veit, að á þjóð- ræknisþinginu, sem nú situr > Winnipeg, mörg hundruð Vest- ur-íslendinga koma saman í hinu göfugu starfi sínu fyrir eflingu og viðhaldi hinna andlegu banda við Island, vil eg biðja þig að færa þeim öllum mínar beztu kveðjur og heillaóskir fyrir þessu glæsilega starfi ykkar, sem hefir svo mikla þýðingu líka fyrir ókkur sem búum á heima- landinu. Eg fann svo vel er eg heimsóttti ykkur og dvaldi hjá ykkur þessa tvo ógleymanlegu mánuði, hve ísland á mikil ítök í hugum ykkar, gömlum og ung- um og eg fann í þeim innilegu og stórkostlegu móttökum, er þið vettuð mér, hjarta íslands opn- ast á mót mér, á öllum þeim stöðum sem þið komuð til móts við mig, til að heyra íslenzk ljóð og íslenzk lög á hinu söguríka máli okkar, hinni íslenzku tungu. Eg vil því biðja þig, herra for- seti, að færa hinum mörgu vin- um mínum í Winnipeg, í Moun- tain og Garðar og í Grand Forks — og á Lundar — og gamla fólk- inu á Betel, öllum söm stóðu að því að gefa mér þessi ógleyman- legu augnablik til geymslu og til ævarandi gleði á komandi árum — þakkir mínar fyrir þessar gelðistundir er við komum sam- an. Eg held eg hafi mælt rétt er eg sagði í samkvæmi “The Ice- landic Canadian Club” að eg skildi því þið hyltuð mig og heiðruðu — að það væri af því — “að þið Vestur-íslendingar —■ gamlir og ungir væruð allir ást- fangnir — og að eg kæmi frá unnustunni —• frá íslandi.” Verði svo altaf. Megi ísland og hið unga lýð- veldi altaf leysa sitt sögulega hlutverk í heiminum þannig — að þið haldið áfram að unna og elska ísland eins og þið hafið alt- af gert. Megi frá Islandi altaf koma straumur til ykkar er eldi hugann og glæði hugsjónirnar og geri ykkur stolta af að hafa ættartengsli ykkar við sögueyj' una. Vona eg brátt séu á enda ógnir þessarar styrjaldar, og að fórnir þær er þið hafið gefið til endur- reisnar heiminum megi færa ykkur frið, hamingju og réttlæti og Canada og Bandaríkin njóta langra friðartíma. Lifi þá einn- ig og þróist þjóðræknisstarfsemi íslendinga, megi forsjónn leiða göngu Islendinga hvar í heimi þeir ferðast, aldrei alveg úr vegi hugans eða hjartans — frá ís- landi. Með vinsemd og virðingu, Eggert Stefánsson —Washington, D. C., 23. febrúar, 1945. Vancouver, B. C., 12. feb. 1945 Dr. R. Beck, * Grand Forks, N. Dak. Kæri vinur: Eg skrifa þér þessar línur fyr- ir hönd þjóðræknisdeildarinnar Grund í Argyle til þess að þakka þér og Þjóðræknisfélaginu fyrir lagið Isafold og Hátíðaljóðin, sem deildinni voru send. Kærar þakkir til þín og félagsins fyrir sendinguna frá deildinni. Þá vil eg einnig tilkynna þér i sambandi við umburðarbréf ykk- ar í sambandi við breyting a þingtíma að eftirfylgjandi sam- þyktir voru gerðar hjá okkur á fundi sem deildin hélt 18. jan. s. 1. í Glenboro. “G. J. Oleson og A. E. John- son, að deildin sjái engan hag 1 því frá neinu sjónarmiði að breyta þingtímanum.” Breyt' ingartillaga Th. Swainson og G- S. Johnson, að fundurinn aliti vorið hentugri tíma fyrir þjáðr- þingið.

x

Heimskringla

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.