Heimskringla - 24.08.1949, Blaðsíða 6

Heimskringla - 24.08.1949, Blaðsíða 6
6. SIÐA HEIMSKBINGLA WINNIPEG, 24. ÁGÚST 1949 Alma Crosmont Þýtt hefir G. E. Eyford Hann var eins og ósjálfrátt knúinn til að líta í augu Mrs. Crosmont, og hún sagði: “Til Dr. Peel?” “Svo þú ætlar að heimsækja Dr. Peel?” sagði lafði kildonan hugsandi. “Þá getur það fallið í minn hlut að vera þér til þénustu. Eg fer einmitt núna til Branksome, og eg skal keyra með þig heim til Dr. Peel. Hafðu nú engar afsakanir! Eg er í því skapi í dag, að eg verð að gera ein- hverjum greiða, eg verð endilega að koma ein- hverjum til að finna sig skuldbundinn mér, hvort það er heldur með eða mót hlutaðeigandi vilja. Farðu nú og sæktu frakkann þinn, og svo förum við strax á stað. Vesalings hestarnir mínir eru búnir að bíða nógu lengi, og eg sé, að eg hef reynt of mikið á þolinmæði Mrs. Crosmont”. Dr. Armathwaite þakkaði henni, og afsakaði við Mrs. Crosmont hve fljótt hann færi, svo fór hann út í ganginn til að ná yfirfrakkanum sínum. Ein af þjónustu stúlkunum hafði tekið hann burtu þaðan kvöldið áður til að bursta snjó af honum, og er hann var að leita að honum meðal annara frakka sem héngu þar, kom ein af stúlk- unum, dökkhærð og fjörug, eins og stormbylur eftir ganginum, til að segja honum að hún skyldi sækja frakkann, hún kom strax til baka, brosandi og vingjarnleg með frakkann á hand- leggnum. Þessi stúlka hét Agnes, hún hafði orð á sér fyrir að vera stimamjúk við karlmenn, og hún hafði ávalt ráð til að vekja eftirtekt karl- manna á sér. Hún hjálpaði honum til að fara í yfirfrakkann og notaði tækifærið til að hrósa honum fyrir það hugrekki sem hann sýndi með því, að sofa í þessu reimleika herbergi. Eg og Nanny — Nanny er hin stúlkan, herra minn — við sögðumst ekki vilja sofa í því her- bergi vegna —!” Þessi óákveðna skýring, sem var gefin með sérstökum eftirþanka, eins og spursmál. “Eg þykist vita að þú munir ekki vera hrædd við reimleika!” sagði læknirinn. “Nú, jæja, eg veit ekki, ef það væri ekki í þessu húsi; en hér sér maður svo marga undar- lega hluti, að eg er viss um að það er nóg til að koma hverjum sem væri til að snúa sér í gröf sinni eða bara koma upp úr gröfinni til að sjá hvað það væri.” Agnes, sem þótti vænt um að fá tækifæri til að tala um þetta, sem hún hélt að væri mjög markvert, hraðaði sér ekkert að laga og slétta sem best frakka kragan hans, en þá heyrðist annar meir gjallandi málrómur, baka til við þau í ganginum. Þau litu við og sáu að Nanny, sem var há og ljóshærð, með stórt andlit og silki- mjúkt hár, sem lá af sjálfu sér í fallegum röðum. Hún hélt höndunum krosslögðum á brjósti sér, og með reiði svip á andlitinu. “Skammastu þín Agnes!” sagði hún æst, en ekki svo hátt að heyrðist nema til þeirrar sem hún talaði til — “að standa hér og vera að tala illa um húsmóðir þína, sem er eins góð kona og nokkur staðar fyrir finst, og það er þér lík- ast að standa og þvaðra um slíkt! Það er heldur laglegt af þér að vera að þvaðra um það við ó- kunnugan mann. Þó þú verðir kanske einhvern- daginn sú fyrsta til að gera glappaskot; þú veist einu sinni ekki nema að það hafi verið alveg rétt gert af henni alltsaman, sem eg er viss um að var, en þú hugsar ekki útí það. Að vera að segja sögur um húsmóðir þína, ormstúngan þín!” Þessi velmeintu en tvíræðu orð Nanny hafði þau áhrif að Agnes skammaðist sín og vék að öðru umtalsefni; svo fóru þær báðar burt frá honum eftir ganginum. Dr. Armathwaite varð við að heyra samtal stúlknanna, vissari um að hér væri um eitthvað leyndarmál að ræða í sambandi við meðferðina á Mrs. Crosmont, og ef hann ætti að geta orðið henni til nokkurrar hjálpar, varð hann að komast að því. Stúlkurnar voru að hvíslast á er þær gengu eftir ganginum, og þær voru varla komnar í hvarf er frúrnar komu út úr stofunni og Mr. Hugh með þeim, sem fylgdi lafði Kildonan út að hliðinu og hjálpaði henni upp í vagnin. Dr. Armathwaite settist við hliðina á henni og tók nú fyrst eftir að keyrslumaðurinn hennar var unglings pilt- ur, sextán eða seytján ára gamall. Hann ályktaði að, þar sem að það var Ned Crosmont sem keyrði kvöldið áður er hún lét vasaklútinn detta, þá hefði það verið þessi drengur, sem tók hans pláss, er vagninn stanzaði hjá kofa gömlu Peggy Lafði Kildonan var fljót að sjá þá breytingu, sem varð á andliti læknisins. "Þú lítur út, eins og þú hafir komist að leyndarmáli,” sagði hún hlæjandi, er hún tók taumana og hestamir fóru á sprett ofan hæð- ina. “Læknar eru menn sem maður getur treyst býst eg við,” sagði hún, ‘svo eg er óhrædd að meðkenna, að þegar eg þarf að keyra langa leið, þegar er orðið dimmt, vil eg hafa sterkari vernd- armann en Martein litla, ef eitthvað skyldi koma fyrir, og eg bið þá Ned Crosmont að mæta mér hjá kofa Peggy gömlu, og hann fer í keylslufrakka Marteins, en drengurinn hlýjar sér inni í kofanum og hressir sig á einu ölglassi, þangað til við komum aftur. Þú skilur, ef að ná- grannarnir sæju að vesalings Ned keyrði í kring með mig mundu þeir standa gabandi, þó allir viti að við höfum verið leiksystkini, frá því við vorum litlir angar.” “En það er þó stór hætta því samfara. Það væri svo mikið verra, þó allt væri — allt kæmist upp!” "Það er engin hætta á því. Eg er einfær um að keyra meðan bjart er, og sjáðu bara hve fall- lega hestarnir mínir hlaupa!” “En drengurinn — hvernig geturðu vogað að eiga á hættu að hann---?” “Hvernig get eg það? O, þú ert engin kona, og þessvegna er eg hrædd um, að eg geti ekki sagt þér það.” Það flaug í huga hans, að hún brúkaði á- hrifamagn fríðleikans til að fá þjóninn til að þegja en er hún á sama augnabliki leit á hann, fór blóðið að renna örara í æðum hans. “Þú getur ekki litið með lítilsvirðingu á konu fyrir að hún með augnatilliti sínu vinnur hlýðni, sem ekki er hægt að kaupa fyrir pen- inga.” Hún virtist að þýða þögn hans sem and- úð gegn sér, og er hún tók aftur til máls, var við- kvæmni í málróm hennar. “Það er auðvelt að vera harður í kröfum við konu og krefjast að hún eigi að vera opin eins og dagur í hverju einasta þýðingarlausu smáat- viki, og aldrei fara á bak við manninn sinn með neitt, ekki einu sinni um verð á einni alin af borða, eða öðru slíku smávegis; auðvitað er það best og þægilegast ef það gæti verið þannig. En kona sem er gift skozkum nirfli — það er ekki mín meining að klaga yfir honum; hann er þol- anlegur, eins lengi og ekki er snert við leikfangi hans né trúaúrbrögðunum, og maður er ánægð- ur með að sitja allt kvöldið þegjandi út við vegginn baka til við hann —; en maður verður að hafa einhverja útrás fyrir lífsþrá manns, þó það sé ekki annað en keyra um landareignina, með gömlum kærasta, klæddum í ökumanns kjól, sem tilheyrir honum ekki! Nú hef eg gert mitt skriftamál. Dæmdu það hart ef þér svo þóknast!” Ef Dr. Armathwaite hefði ekki verið að hugsa um hina afræktu konu, sem leið fyrir allt þetta næturflakk, hefði hann ekki getað verið eins alvarlegur og hann var við þessa gull fall- egu konu sem sat í sætinu hjá honum, en er hann hugsaði um, að þessi yndislega kona var bundin fúllyndum gömlum skratta, sem var þrjátíu árum eldri en hún. En hvernig í óskupunum giftist hún honum? Að hann hugsaði um þetta og lík tilfelli var ofur eðlilegt; honum þótti vænt um, eftir að þau höfðu keyrt í meir en hálf tíma, er lafði Kildonan benti honum með svipuskaftinu á fallegar nýtíðsku byggingar úr rauðum tígul- steini, sem stóðu miðja vega upp í hlíðinni, sem blasti við þeim. “Þetta er sem við köllum ræningjakúlan! Eg hef leikið dálítið á þig, í staðin fyrir að fara beint til Branksome með þig hef eg farið í kringum vatnið til Crags, svo að þú gætir borð- að með okkur, og það er þýðingarlaust fyrir þig að hafa nú á móti því, það er nú afgert.” Læknirinn sagði ekki mikið; en hann undr- aðist með sjálfum sér, hvað hann hefði verið sinnulaus, að hann skyldi ekki veita því eftir- tekt er þau keyrðu gegnum útjaðarinn á þorpinu Mereside, og kringum endan á vatninu, í staðin fyrir að fara að austanverðu við vatnið, eins og samkvæmt því sem honum var sagt kvöldið áð- ur áhótelinu í Mereside. Þegar þau komu að hliðinu kom roskin kona út úr stofu hliðvarðar- ins, lauk upp hliðinu og fór brosandi til hús- móðir sinnar. Lafði Kildonan stansaði og sagði vingjarn- lega til hennar: “Nú, Mrs. Wheller, hvernig líður þér, hvar er Tommy? Maður er ekki vanur að sjá þig við hliðið á þvottadegi.” “Eg vildi mega spurja lafðina, hvort hans dýrð líður ekki betur í dag. Mrs. Flint segir, að honum hafi liðið illa allan síðasta mánuð, síðan hann ofkjældist, og að hann sé undarlegri í aug- unum en nokkurn tíma áður.” Mrs. Wheeler hafði beinabert andlit, dálít- ið uppbrett nef, gáfuleg augu og rólega fram- komu. Lafði Kildonan svaraði henni á sinn vana- lega vingjarnlega hátt, þó mátti heyra á rómnum að henni fanst spurning Mrs. Wheeler óþarf- lega nærgöngul. “Ó, honum líður vel. Þakka þér fyrir spurn- inguna. Menn sem sitja svo mikið inni , eins og hann gerir, gera ávalt meira úr hverjum lasleika sem er. En hvað sjóninni viðvíkur, þá hefur hann aldrei haft góða sjón, og sú venja hans að sitja uppi og lesa alla nóttina bætir auðvitað ekki sjónina, en hann hefur aldrei kvartað um það upp á síðkastið.” Kvarta! Nei, hann mundi ekki kvarta. Hann er of hræddur um að með því mundi hann gera yðar náð kvíðafulla. Mér þykir vænt að heyra að hann er ekki lakari. Já, sannarlega, mín kæra lafði.” Lafði Kildonan kvaddi hana og hélt áfram og konan lokaði hliðinu og fór svo inn. “Þetta er leiðinleg kerling!” sagði lafði Kil donan dálítið óróleg, er hún kom uppá hæðina, sem var milli tveggja stórra gras flata, með eik- ar og sedrus trjám hér og hvar. “Hún er gömul í þjónustunni — þú sérð það af hve hún er nær- göngul. Eg hata gamalt þjónustufólk. Eg vildi láta hana fara fyrir löngu síðan, og borga henni eftirlaun; en lávarður Kildonan, sem hefur uppá hald á öllu gömlu og steingjörðu, og sem þar að auki, eins og allir Skotar, vill ekki borga nein- um eftirlaun, meðan þeir geta hreift sig, og hangið við verk, þó ekki sé nema einn eða tvo tíma á dag, svo hún verður að halda áfram að vera hliðvörður.” “Hún virðist að vera mjög kurteis kona og ekki mjög gömul,” skaut læknirinn inn í; hann hafði virt konuna vel fyrir sér. “Ó, vel siðuð, sætsúr í framkomu, já. Hún þorir ekki að segja uppí andlitið á mér, að eg þurfi að sitja inni allan dagin og búa til graut- arbakstra fyrir manninn minn — í vitleysis köstunum mundi hann éta þá alla — eða lesa fyrir hann á tungumáli sem eg skil ekki, eins og Miltons dætur gerðu. Þessi Milton hefur hlotið að vera sjálfelskur gamall harðstjóri; og mér þykir vænt um að hann fékk ekki nema fimm pund fyrir sína mistu Paradís. Eg er að undra mig yfir því stundum, ef Archibald get- ur fengið fimm pund fyrir öll þau fræðirit sem hann er altaf að skrifa. Það þarf þá að vera eitt- hvað af fólki í heiminum sem líkar að lesa slík- ar þurar og leiðinlegar bækur. Ef hann gæti séð þetta, þá tæki maður sér það ekki svo nærri.” En hún sýndist ekki að taka það mjög næri sér, því hún var í besta skapi og hló að umhugs- uninni um hvaða undrun hún mundi vekja með- al gestanna, sem hún hafði látið allan morgunin sjá fyrir sér sjálfa án nærveru sinnar, er hún kæmi heim með “einn — nú jæja —” hún leit á hann með æsandi, hrífandi svip í sínum bláu og barnslegu augum — með glæsilegan ungan mann með sér. “Lávarður Kildonan heldur þér þá ekki al- veg útfrá samkvæmislífinu,” sagði læknirinn, sem hafði haldið eftir því sem hún talaði, að þessir vofulegu sleða túrar væru eini vegurinn fyrir hana að komast sem snöggvast frá því að sitja altaf yfir manninnum sínum. Hún kellihló og sagði: “Ó, samkvæmnislífið! Þegar eg segi hon- um að mig langi til að hafa dálítin selskap, þá sendir hann strax út boðsbréf til fjölda af þvi leiðinlegasta fólki sem til er; og þegar eg segi að eg sé rétt að deyja af hreifingar og fjörleysi þá fer hann til Liverpool, og kemur heim með sér, með lítið spilaborð fyrir börn! Til allrar lukku, kom hann með gamla frænku sína með sér, er við giftumst og hann kom í þetta hús, og hún hefir verið mesti þarfagripur; fjarska óeig- ingjörn og altaf heima, og tekur í sína umsjá alla umsorgun fyrir þessum bjánum sem mað- urinn minn býður hingað til að vera samkvæmis gesti mína. Á eg að lýsa þessu fólki fyrir þér, eða viltu bíða þar til þú sérð geisladýrðina sem stafar af því?” “Eg vil heyra hvernig þú lýsir því.” “Þá er nú lafði Greydon, fyrst, með tvær gjafvaxta dætur sínar, svo hræðilega ljótar stúlkur og sú þriðja, sem einhvernvegin hefur sloppið við að vera tileygð, eins og allir aðrir í fjölskyldunni, og sem þessvegna er álitin að vera svo fríð, að jafnvel Venus bliknar fyrir henni. Þú verður að vera fjarska gætin, ef þú mætir lafði Greydon út í gangnum, áður en bú- ið er að kynna þig henni, þá ert þú í standi til að fá henni hattin þinn til að hengja upp, og spurja hana til vegar inn í stofuna. Hún þykist mjög ‘heilög” og fjarska tiltektasöm, og það svo, að dætur hennar eru daufar og þegjanda- legar, þegar hún er við, en svo eru þær óþolandi kaffikvárnir, undir eins og hún fer út úr stof- unni. Svo höfum við Sydney Mason, sem var skírður Samuel, en tók sér annað nafn, og gerð- ist svo merkilegur með sig undir eins og faðir hans, sem var múrari, var dáin, og er einn af þessum mönnum, sem byrjaði með hálfan dollar og varð miljóneri. Það er betra að sýna honum kompliment. Hvað sýnist þér um þessa gesti.” “Alveg ágætt. Bara ef þú vildir skrifa það yfir sem maðurinn þinn hefur verið að skrifa og setja það í þinn eigin stíl, sem þú ert svodd- an meistari í, þá er eg vissum að ritverk hans yrði mikils metin.” “Já, eg er viss um það. Svo höfum við ung- an mann, einn þennan vanalega gortara, hann heitir South, og segist vera fjarska gáfaður, en lifa fremur viltu lífi þó eg hafi aldrei getað orðið þess vör.En hann býr til alslags hluti úr appelsínu berki, og eg get ekki fundið neina aðra ástæðu til þess að maðurinn minn bauð honum hingað, en einmitt það. Auðvitað látast þeir, bæði hann og Sydney vera vitlausir eftir mér, kannske maðurinn minn áliti það sem líf og fjör fyrir mig. Þú getur sj álfur dæmt um það þegar þú sérð þá. En sjáðu! Nú komum við upp á hæðsta útsýnishólin hérna í landareign- inni.” í staðin fyrir að fara beint heim að húsinu, hafði hún farið eftir vegi sem lá til vinstri handar í kringum listigarðinn. Þau keyrðu svo nærri trjánum að greinarnar snertu höfuð þeirra og snjórinn sem á þeim var féll ofan á þau. Lafði Kildonan hló að því, og bað læknirin að taka klút upp úr vasa sínum og þurka snjóin af hattinum sínum. Hann gerði eins og hún bað, með mestu varfærni, og á meðan hann var að þvi horfði hún kæruleysislega og rólega í andlit hans. Vatnsdropar af þyðnuðum snjó runnu of- an enni hennar. Hann þerraði vatnsdropana af kinnum hennar, sem hann þorði þó varla að snerta við. Hún var svo óvanalega fríð, en á sama tíma svo látlaus og einlægnisleg, en ein- mitt það gerði hann eins og utan við sig og feim inn. Hörund hennar var skínandi sem silki og mjúkt sem guðvefur, og augun og augnalokin voru ólýsanlega yndisleg. Lafði Kildonan virtist ekki vita neitt um þetta sjálf. Hún þakkaði honum stutt og kæru- leysislega fyrir, og benti svo með svipunni sinni á það helsta sem var að sjá þar í kring. Þau voru nú upp á hæð, sem var miklu hærri en húsið, og hvaðan þau höfðu hið besta útsýni yfir umhverfið. Þaðan var hið besta út- sýni yfir vatnið og Mereside sem var hinu meg- in við það. En Dr. Armathwaite horfði mjög alvarlega á húsið, sem honum fanst að hann hafði séð nóttina áður í þeim myndum sem báru fyrir augu hans, er hann sat við eldin í hótelinu í Mereside. Hann horfði hvast á það eins og hann væri að fullvissa sig um, að það væri sama hús- ið, og lafði Kildonan veitti því eftirtekt í hvaða átt hann horfði svo alvarlega í. “Þú getur séð hús Ned Crosmonts héðan”, sagði hún, og horfði á hann. “Mrs. Crosmont er fríð kona, finst þér það ekki?” “Ó — jú, hún er það,” svaraði hann, til þess að hrósa ekki mikið fríðleik hennar, í áheyrn annarar konu. “Hún er skemtilegri en hvað hún er fríð.” “Kannske vesalings Ned finnist hún vera óþarflega skemtileg. Eg skil það, maður verður að hafa einhverja afsökun fyrir hana vesaling- in, úr því hún tilheyrir ímyndunarveikri fjöll- skyldu. Það er slæmt að hún skuli ekki nota í- myntlunarflug sitt í skáldsögur, eða gefa því lausan tauminn á þann hátt. Mér þykir fyrir því Neds vegna,’” sagði hún hiklaust og sneri sér brosandi að lækninum. “Ef eg hefði fengið að ráða, þá held eg að eg hefði gifst honum. En pabbi vildi ekki heyra það nefnt. Hann hafði háar hugsanir um óðals- réttinn og skyldur og annað, sem eg kærði mig hreint ekkert um, og þessvergna leitaði hann uppi hálf stirðan herramann á sínum aldri, sem hann trúðu fyrir eignunum, og eg var látin með eins og kaupbætir. Og svo gifti Ned sig annari, og eg er mjög hrædd um, að hann sé ekki ham- ingjusamur, þó hann hafi aldrei ymprað á því við mig.” Hún sagði þetta ofur rólega, með hljóm- breytiixgu af og til, sem átti að merkja dýpri til- • finningu og vonbrigði, en hún áður bar með sér. Læknirinn komst við, við sögu hennar. Engin maður hefði getað hlustað á það sem hún sagði og virt hana fyrir sér, og ekki fundið til þess, að það var sorglegt, að þessi lífsglaða og yndis- lega kona, skyldi þurfa að skrælna upp hjá göml um og tilfinningarlausum manni, sem ekki mat hana eins mikils og gamlar og úreltar bóka- skruddur. En hún var af náttúrunni gædd of glaðri og léttri lund, til þess að láta þetta buga sig, eða láta á því bera. Svo keyrði hún í einum spretti heim að húsinu, og stöðvaði hestana fyr- ir framan aðal innganginn, eins og þaulæfður ökumaður og rétti hestasveininum taumana og hoppaði léttilega eins og fugl út úr vagninum, áður en læknirin hafði tíma til að rétta henni hendina og hjálpa henni. “Og nú,” sagði hún, “liggur leiðin inn í þetta ríki, deyfðar og leiðinda.” Hún hljóp hlæggjandi upp tröppurnar og benti honum með djúpri hneigingu að fylgja sér inn í húsið.

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.