Heimskringla - 26.12.1951, Blaðsíða 4

Heimskringla - 26.12.1951, Blaðsíða 4
4. SIÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 26. DES., 1951 Ptttmskrfrtgla (Stotnutt tssej Cemui út á hverjum miðvikudegrt Eigendur: THE VIKING PRESS LTD. 853 og 855 Sargent Avenue, Winnipeg — Talsimi 24 185 VerO bleOeins er 53.00 árgangurinn, borgist fyrirírtim. Allar borganir sendist: THE VIKING PRESS LTD. öll viðskiftabréf blaðinu aðlútandi sendist: Tiíe Vildng Press Limited, 853 Sargent Ave., Winnipeg Ritstjóri STEFAN EINARSSON Utanáskrlft tíl ritstjórans: EDITOR HEIMSKRINGLA, 853 Sargent Ave., Winnipeg Advertising Manager: P. S. PÁLSSON “Heimskaringla" is published by THE VIKING PRESS LIMITED and printed by VIKING PRINTERS 853-855 Sargent Avenue, Winnipeg, Man. — Telephone 24185 Authorized as Second Class Mail—Post Office Dept., Ottawa WINNIPEG, 26. DES., 1951 Prof. Finnbogi Guðmundsson Honored ot Public Reception Under the auspices of the Foundation Commitlee of the Chair of Icelandic at the First Lutheran Church on December lOth, 1951. Introductory remarks by Dr. P. H. T. THORLAKSON I\lr. President, Prof. Gudmundsson, Honored Guests, Ladies and Gentlemen: The singing of “O Canada, Our Home and Native Land” and “O Guð Vors Lands” is a fitting introduction to this evening’s leception. The words of this stirring Icelandic Anthem were written by Matthias Jochumsson for the millennial celebration of 1874. One thousand years earlier, (874-930), the Icelandic colonists sailed across the northern seas from Norway and the northern parts of the British Isles. They brought with them their lan- guage, their stories and their poetry, which were an inherit- ance* from the great and ad- venturous nations of northern Europe. The stories and poetry originally passed on by word of mouth were put in permanent written form in Iceland and in them they have preserved a priceless heritage in the original Norse language — a literature which has been enriched in the passing of the centuries to this very day. On the occasion of the visit of the late Matthias Jochumsson to this country in 1893, the poet wrote an Ode to this old and classic language. The following lines e x p r e s s some of his thoughts: Það hefir voða-þungar tíðir þjóðinni verið guðleg móðir hennar brjóst við hungri’ og þorsta, hjartaskjól þegar burt var sólin, hennar ljós í lágu hreysi, langra kvelda jóla-eldur. In these and in subsequent lines, the poet ascribes the role of divine motherhood to the language and literature which through the centuries helped to sustain the people of Iceland with intellectual nourishment, and to maintain their courage in years of great adversity. He reminds us that, during the long winter evenings in that northern Island, the thoughts and heroic spirit conveyed to the people of Iceland, from genera- tion to generation, through this inheritance, have served as a light, a warm glow, and a source of inspiration, even in the humblest home. He exhorts the descendants of the people of Ice- land on this continent to cherish and preserve this great cultural heritage. It is of special interest to us that Professor Gudmundsson’s father, the late Dr. Gudmundur Finnbogason received general recognition from his compatriots for his work in the “purification and enrichment of the Ieelandic language,” and was proclaimed as “one of the chief intellectual leaders in Iceland of the first half of the 20th century.”** We have met here this evening to welcome a talented son of an illustrious father, Professor Fin- bogi Gudmundsson, the first Professor to occupy the Chair of Icelandic Language and Litera- ture at the University of Man- itoba. Before calling upon Presi- dent Gillson to introduce our guest, may I recall briefly some of the local historical events leading up to this memorable occasion. •Kristj&n Albertson — Akademían og Islenzk tunga. Lögberg Nov. 18, 1951, reprinted from MorgunbláSitS. •Richard Beck—History of lcelandic Poets, 1800-1940. The Icel. Poetical Tradition, pp. 1-9, Cornell University Press, 1950. “Stefán Einarsson: History of Ice- landic Prose Writers, 1800-1940, pp. 170-172, Cornell University Press, 1948. j INCORPORÁTED 2MAYH670 As the Holiday Season draws near, we sincerely wish our friends and customers an abundance of good health, prosperity and happiness. We hope it will be our privi- lege to give you dependable, efficient Bay service always. INNILEGAR til allra vorra viðskiftavina CHAMBERS & HENRY J. H. PAGE, framkvæmdarstjóri INNILEGAR JÓLA OG NÝÁRS KVEÐJUR LIMITED FUNERAL SERVICE WINNIPEG Phone 27 324 THEYKE NYLON! o^JNSlDEJ i and OUT j> IN A FULL RANGE OF COLORS: BLACK • BROWN • BLUE GREY • GREEN • RED íKrrrg 3Cmaa írrnn MAGDONALD SH0E STORE 492-494 Main St. Phone 934 604 A quotation that has particu- lar significance for us this evening is Thomas Carlyle’s statement: “We stand on the shoulders of the past.” It is for- tunate for us that those shoul- ders were broad and strong. Seventy-six years ago, on Octo- ber llth, a small group of Ice- landic people arrived in Man- itoba. They were the vanguard of other Icelandic men and women who helped to develop the country to the north, south, and west of the city of Winnipeg. Lord Dufferin, then Governor- Géneral, had advised the Canad- ian Government to encourage the Icelanders to come to this country. He had visited Iceland in his earlier years, and had ex- pressed a genuine admiration for the qualities of heart and mind that he had found in the Icelandic people. Lord Dufferin visited the Icelandic Settlement of Gimli in 1877. During the course of his visit, he said: “I have not entered a single hut or cottage which did not contain, no matter how bare its walls or scanty the furniture, a library of 20 or 30 volumes.” In their struggle for survival, the Icelandic settlers adopted this country as their own and became good Canadians, but at the same time, they came to feel that, in the Icelandic language with its magnificent literature, they had a heritage that could enrich the culture of Canada. With the passing of the years, the conviction grew that the greatest single contribution the Icelandic people could make would be through the establish- ment of this basic and classic language at a seat of higher learning. Many individuals and organizations have helped to foster a study and an apprecia- tion of Icelandic literature, and this has been an important factor in promoting the project which this year reaches^its fulfillment. We are, indeed, fortunate that the inauguration of this new De- partment is taking place during the Presidency of a man who fully appreciates its importance. Dr. Gillson, himself a graduate of a famous English University, has told us that in many of the leading universities of Great Britain, the study of Icelandic and Old English is regarded as essential to a knowledge of modern English usage. The es- tablishment of this Chair, there- fore, helps to bring our Univer- sity in line with other great seats of learning. It remains for me to express to Dr. Gillson the thanks of the Committee (of which I have the honor to be Chairman) for his co-operation and generous assist- ance. And now, Mr. President, I have great pleasure in asking you to introduce Professor Finnbogi Gudmundsson to this assembly. Japar hafa ákveðið að safna fé bæði heima fyrir og á meðal landa sinna í Bandaríkjunum, er nemur $1,319,449 til að reisa minningarhöll í Japan og til- einka hana MacArthur hershöfð ingja. LISTI YFIR GJAFIR í BYGGINGARSJÓÐ STAF- HOLT, BLAINE, WASH. Frá 20. desember, 1950 — Hr. Ritstj. Þennan lista hérmeð lagðan, bið eg þig að birta í blaðinu, — sýnir hann að Landar hafa ekki gleymt “Stafholti” á þessu ári sem nú er því nær að enda runn- ið. Og væri ekki úrvegi að gefa ofurlítið ágrip af starfinu síðan heimilið tók til starfa í janúar 1949, undir stjórn Guðrúnar (Gene) Anderson, sem er dóttir Lofts Guðmundssonar og konu hans Önnu, sem var systir sr. Jónasar A. Sigurðssonar. Þau Loftur og Anna bjuggu í fjölda mörg ár hér á norðurströndinni, í Bellingham, Blaine, en lengst í Vancouver, B. C. og voru mörg um að góðu kunn. Guðrún er kona, höfðingleg í sjón og reynd, enda setti hún þann brag FIRST TIME IN WINNIPEC! Men’s Snow King Nylon Overshocs, in black or brown, will be here in time for Christmas.

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.