Heimskringla - 31.08.1955, Blaðsíða 3

Heimskringla - 31.08.1955, Blaðsíða 3
WINNIPEG, 31. ÁGÚST 1955 HEIMSKRINGLA 3. SIÐA “ísland. Kátt fólk—bjartar naet- ur”, en höfundurinn heitir Her- bert Scharkowski. Greinin er svolátandi: “Klukkan var tvö að nóttu, en bjart sem á degi. Á einni mínútu taldi eg 18 stóra ameríska bíla, sem óku gegnum mannfjöldann í miðbænum. Reykjavík, höfuð- borg íslands, fagnaði þjóðhátíð- ardeginum. Borgin telur 60 þús und íbúa og liggur 850 kílómetra norðvestur frá Skotlandi. Jafnvel þótt maður hafi ekki dvalið nema 30 klukkustundir í landinu undrast maður engan veginn þótt ekki dimmi um lág- nættið. Maður undrast ekki held ur yfir því iþótt manni sýnist bif- reiðarnar vera fleiri en mann- fólkið og að bílarnir séu allir í sólskins skapi. Frá því er Flugfélag íslands flutti mig fyrstu áætlunarferð sinni milli Hamborgarog Reykja víkur hafa engar fimm mínútur liðið svo, að nýtt undrunarefni hafi ekki gagntekið mig. í fyrsta lagi er það kvenfólkið. Það hefir meðfæddan þokka til að bera, sérkennilega fagrar tennur og eru smekkvísar, meira að segja fagurklæddar. í bezta danssal borgarinnar, sem er innréttaður í stíl við skips lest, sátu þær með leiftrandi augnaráði og þótti ekkert á móti því þótt litið væri til þeirra. Þær dönsuðu af fjöri en háttvísi og um Boogie-woogie var ekki að ræða. Þegar hljómsveitin lék síð asta lagið klukkan hálf tólf (auð- vitað “sjáumst aftur”) kvöddu þær glaðklakkalega og héldu heim til mæðra sinna. Annað þekjjist ekki á fslandi. úngar stúlkur vinna og græða of fjár. Húsmæður á stórum heimilum hafa orðið að s ætta sig við þá staðreynd, að vinnu- kona á heimili er þær óþekkt fyrirbæri. Eftir stríðið fluttust 150 þýzkar stúlkur til íslands til þess að vinna að hússtörfum. En 100 þeirra eru þegar giftar. Kona þýzka sendiherrans, Dr. Opplers, sagði: “Eg hefi nú um fjögurra ára skeið haft sömu stúlkuna, Irm- gard, ágæta stúlku. En í vikunni sem leið kom hún til mín til þess að segja mér hvað kindasvið væri Ijómandi matur. Og það er auð- sýnt að þeim, sem þykir kinda- svið — þjóðarréttur íslendinga —góð, er kominn í náin persónu leg kynni eða tengsl við íslend- Framh. á 4. bls. Thelma (RAGNAR STEFÁNSSC-N ÞÝDDl) “Thelma, ástin min, yndið mitt eina!” hin sterka rödd hans skalf. “Þú veizt ekki—hvernig ættirðu að vita hvernig tilfinnngar mínar eru gagnvart þér! Ánægður? Glaður? Hamingjan góða— hvað þessi orð eru fátækleg til þess að lýsa tilfinningum mínum! Eg get sagt þér hvern ig þú lítur út, því ekkert getur nokkurn tíma gert þig hégómagjarna. Þú ert yndislega falleg —fegursta konan sem eg hefi séð, og skartið fer þér dásamlega vel í kvöld. En þú ert meira en fögur—þú ert góð og hreinhjörtuð og trúverð ug, þar sem félagslífið er—. En því ætti eg að eyðileggja bjartsýni þitt og trú á hið góða? Aðeins, yndið mitt—við höfum verið hvort öðru allt—og nú hefi eg einhverja heimskulega hug- mynd um að sumt breytist—að við verðum ekki svo mikið saman—og eg óska—eg óska til Guðs að við gætum alltaf verið tvö ein saman án allra afskifta annara.” Hún horfði á hann undrandi, þó að hún brosti: “En þér hefir snúist hugur, drengur minn, síðan í morgun”, sagði hún. “Þá var þér það áhugamál að eg væri sérstaklega vel búin— og að eg skreytti mig með demöntunum þínum áður en eg yrði kynnt þessari frú Winsleigh. Nú ertu eitthvað dapur til augnanna, og virðist eins og þú vildir alls ekki fara. Jæja, er það ekki auðvelt að vera þá heima? Eg skal taka þetta skraut af mér aftur, og við getum setið saman og lesið. Eigum við að gera það?” Hann hló. “Eg er sannfærður um að þú gerðir það ef eg bæði þig þess!” sagði hann. “Já, auðvitað! Eg er allt af ánægðust ein með þér. Eg hefi engan áhuga fyrir þessu sam- kvæmi—hvaða aðdráttarafl hefir það fyrir mig ef þú óskar ekki eftir að fara?” Hann kyssti hana aftur. “Thelma, skemmdu mig ekki of mikið! Ef þú lætur mig hafa mitt fram í öllum hlutum, hver veit hvaða hræðilegur heimilisharðstjóri eg get orðið! Nei, yndið mitt—við verðum að fara í kvöld—það er ekki hægt að komast hjá því. Þú sérð það— við þáðum boðið, og það getur ekki gengið að sýna rustaskap. Auk þess, þegar allt kemur til alls” — hann starði á hana með aðdáun— “lang ar mig til að það sjái rósina mína frá Noregi! komdu nú! Vagninn bíður.” Þau fóru út í forsalinn, þar sem Britta var reiðubúin með bláan, síðan möttul með hvítu loð fóðri, sem hún lagði mjúklega yfir sína ást- kæru fröken , rjóða andlitið hennar ljómaði af ástúðlegri tilbeiðslu meðan hún athugaði hana frá hvirfli til ilja, og sá að allt var eins full- komið og það gat framast verið. “Góða nótt, Britta!” sagði Thelma, hlý- lega. “Þú mátt ekki vaka og bíða eftir mér. Þú verður svo þreytt”. Britta brosti—það var auðséð að hún ætlaði að vaka, hvað seint sem húsmóðir hennar kæmi BLOOD BANK THIS SPACK CONTRISUTKO »v WINNIPEG BREWERY UMITÍÍ heim, til þess að hjálpa henni til að afklæðast cg gan£a ^ra klæðnaði hennar og skrautmunum. En hún sagði ekkert—aðeins beið við dyrnar meðan Philip hjalpaði konu sinni inn í skraut- vagninn—og stóð hugsandi úti á hinum breiðu svölum eftir að þau höfðu ekið burt. “Væri þér ekki betra að koma inn, ungfrú Britta," sagði kjaliaravörðurinn, hæversklega —hann bar mikla virðingu fyrir hinni litlu her- bergisþernu barónessunnar. Britta hrökk upp úr hugsunum sínum, snéri sér við, 0g fór inn í forsalinn. “Það verður margt fínt aðalsfólk þarna í kvöld, geri eg ráð fyrir?” spurði hún. Kjallaravörðurinn nuddaði nefið vandræða lega. “Fínt fólk? Þarna hjá Winsleighs? Jæja, hvað fína og skautlega búninga snertir, þori eg að segja að svo verður. En þar verður enginn sem jafnast á við barónessuna—enginn!” Og hann hrissti sitt gráhærða höfuð til áherzlu. “Við vitum það vel, Morris! Það er enginn eins og hún nokkurstaðar í öllum heiminum! En eg skal segja þér að eg held að margt fólk verði öfundsjúkt af henni.” Morns brosti. “Það geturðu reitt þig á, ungfrú Britta’, sagði hann með sannfæringu. ‘ Öfundsýki! Öfundsýki er ekki orðið yfir það!” Hann virti hið unglega andlit Brittu fyrir sér með föðurlegri velvild. “Þý ert aðeins barn, s>vo að segja, og þekkir *kki heiminn mikið. Eg er 'búinn að vera tuttugu og fimm ár hjá þessari fjölskyldu, og eg þekkti móður Philips baróns, h;na náðugu barónessu Eulalie—hann nefndi lystiskipið sitt eftir henni. Já! hún var yndis- leg kona—hún var frá Austurríki, og hún var eins dökk eins og okkar núverandi barónessa er björt. Hvar sem hún fór, get eg sagt þér, grétu konur nálega af ílsku og öfundi yfir fegurð hennar—og þær sögðu allt—henni til ósæmdar sem þeim gat dottið hug. Þannig gengur það víst til enn i samkvæmislífinu, skaltu vita.” “Eins slæmt og í Bosekop,” tautaði Britta, meira við sjálfa sig en hann, “London er aðeins mörgum sinnum stærri”. Svo hækkaði hún rödd ina aftur, og sagði: “Ef til vill verður einhvert fólk nógu illgjarnt til þess að hatast við barón- essuna, Morris?” “Mig undraði það ekkert”, sagði Morris spekingslega. “Það er mikið um hatur á ýmsan hátt—og ef að kona er fögur eins og engill, og ber af öllum hvar sem hún fer, <þá geturðu ekki búist við að öðrum konum sé sérlega vel við hana. Það er ekki til í mannlegu eðli — að minnsta kosti ekki í kvenlegu eðli. En Britta var orðin hugsandi aftur. Hún gekk hægt inn í herbergi húsmóður sinnar, og byrjaði á að taka þar til og hagræða fáeinum munum sem skildir höfðu verið eftir í óreiðu. “Að hugsa sér”, sagði hún við sjálfa sig “einhver getur hatað frökenina í London, eins og það hataði hana í Bosekop, af því að hún er ólík öll um öðrum. Eg skal hafa augun opin—og eg skal fljótt komast að hverjir sýna henni hatur og illgirni! Fagri engillinn minn! Eg held fylli- lega að heimurinn sé grimmúðugur þegar allt kemur til alls—en hún skal ekki verða fyrir öfund og illgirni, ef að eg get mögulega aftrað því!” Og jafnframt þessari einarðlegu yfirlýs- ingu, kyssti hún lítinn skó af Thelmu sem hún var að láta á sinn stað—og lagaði hrokknu hár- lokkana, áður en hún fór niður til kvöldverðar. 3. KAFLI Hinir háreistu, stóru og uppljómuðu sam- kvæmissalir Winsleigh-hallarinnar voru óðum að fyllast af skrautbúnu fólki. Gestafjöldinn streymir upp og niður stigann, lagðan dýrum og þykkum dúkum. Það skrjáfar í silki og satin kjólum, og ilmvatns og blómalykt gerir loftið enn þá þyngra, og hitinn er óþolandi. Ósegjan- lega tilbreytingarlausan klið af slitróttu sam- tali leggur fyrir eyru, sem aðeins er rofinn af uppgerðar hlátrum samkvæmisgestanna. Bráð- lega koríia tvær athyglisverðar konur út úr snyrtiherbergi kvenna—önnur er gildvaxin og frúarleg, með grátt hár og þreklegan háls með glitrandi demöntum—hin er grönn og ung ; túlka i ljósbleikum kjól, með dokk augu og töfrandi litarhátt, sem hópur letilegra herra- manna hjá stiganum víkur virðulega úr vegi fyrir. “Gott kvöld, frú Van Clupp!” segir einn þeirra. “Það gleður mig að sjá þig, ungfrú Marcia!” segir annar, ungur maður með dökk- rautt hái>, og stórt blóm í hnappagatinu. Ungfrú Marcia nemur staðar þegar hún heyrir rödd hans og virðir hann fyrir sér með undrunarbrosi. — Hún er falleg þessi Marcia— töfrandi falleg—og hún hefir á sér látlaust hæv- erskusnið sem er sérstaklega aðlaðandi. Því í ósköpunum heldur hún ekki þessari dásamlegu uppstillingu, spyrjandi og þögul? En hún tekur til máls—og hrifningin sem hún vakti hverfur — út í veður og vind. “Nei, nú er eg hissa!” hróp sr hún. “Eg hélt að þú værir í París!—Mamma, hefðirðu getað gert þér í hugarlund að lávarður Algy yrði hér? Þetta er nú alveg kostulegt! Eg eg hefði vitað að þú ætlaðir að koma hingað hefði eg verið heima—já, það hefði eg áreiðan- lega gert!” Hún kinkar kolli í sífellu á mjög aaðurslegan hátt, meðan móðir hennar brosir við öllum nærstöddum sínu uppgerðarlega sam kvæmisbosi, og leggur á stað upp stigann, og bendir dóttur sinni að fylgjast með. Marcia gerir það, og Algernon Masherville lávarður aðstoðar hana upp stigann. “Þú—meintir ekki þetta?” stamar hann dá- lítið óstyrkur— “Þú— þér ert ekkert á móti að eg komi hingað, er það? Mér þykir voðalega vænt um að sjá þig, aftur, þér er vel kunnugt um að svo er!” i '1 Professional and Business Directory— Office Phone Res. Phone 924 762 726 115 Dr. L. A. SIGURDSON 528 MEDICAL ARTS BLDG. Consultations by Appoirvtment Thorvaldson Eggertson Bastin & Stringer Lögfrœðingar Bank of Nova Scotia Bldg. Portage og Garry SL Simi 928 291 Dr. P. H. T. Thorlakson WINNIPF.G CLINIC St. Mary's and Vaughan, Winnipeg Phone 926 441 H. J. PALMASON CHARTERED ACCOUNTANT 505 Confederation Life Bldg. Winnipeg, Man. Phone 92-7025 Home 6-8182 J. J. Swanson & Co. Ltd. REALTORS Rental. Insurance and Financial Agents Simi 927 558 308 AVENUE Bldg. — Winnipeg * Dr. G. KRISTJANSSON 102 Osborne Medical Bldg. Phone 744)222 — Weston Office: Logan & Quelch Phone 74-5818 - Res. 744)118 — ) CANADIAN FISH PRODUCERS Ltd. J. H. Page, Managing Director Wholesale Distributors ef Fresb and Frozen Fisb 311 CHAMBERS ST. Office Ph. 74 7451 Res. Ph. 72-5917 Rovatzos Floral Shop 253 Notre Dame Ave. Ph. 932 934 Fresh Cut Flowexs Dally. Plants in Season We specialize in Wedding and Concert Bouquets and Funeral Designs Icelandic Spoken M. Einarsson Motors Ltd. Buying and Selling New and Good Used Cars Distributors for FRAZER ROTOTILLER and Parts Service 99 Osborne St. Phone 4-4395 V A. S. BARDAL L I M I T E D selur líkkistur og annast um útfarir. Allur úttoúnaður sá bestl. Ennfremur selur hann nllaW.n,^,. minnisvarða og legsteina 843 SHERBROOKE ST. Phone 74-7474 Winnipeg — The BUSINESS CLINIC (Anna Larusson) 306 AFFLECK BLDG., (Opp. Eaton’s) Office 92-7130 House 72-4315 Bookkeeping, Income Tax, Insurance Mimeographing, Addressing, Typing Union Loan & Investment COMPANY Rental, Insurance and Finandal Agents Sími 92-5061 508 Toronto General Trusts Bldg. MALLON OPTICAL 405 GRAHAM AVENUE Opposite Medical Arts Bldg. TELEPHONE 927 118 Winnipeg, Man. Halldór Sigurðsson lc SON LTD. Contractor & Bullder • 526 ARLINGTON ST. Simi 72-1272 V- COURTESY TRANSFER & Messenger Service Flytjum kistur, töskur, húsgögn, pianós og kæliskápa önnumst allan umbúnað á smásend- ingum, ef óskað er. Allur fltuningur ábyrgðstur Simi 526 192 1096 Pritchard Ave. Eric Erickson, eigandi FINKLEM AN OPTOMETRISTS and OPTICIANS Kensington Building 275 Portage Ave. Winnipeg PHONE 92-2496 V . BALDWINSON’S BAKERY 749 Ellice Ave., Winnlpeg (milli Simcoe & Beverley) Allar tegundir kaffibrauðs. Brúðhjóna- og afmæliskökur gerðar samkvæmt pöntun Sími SUnset 345127 1 Vér verzlum aðeins með fyrsta flokks vörur. Kurteisleg og fljót afgreiðsla. TORONTO GROCERY PAUL HALLSON, eigandi 714 Elhce Ave. Winnipeg TALSIMI SUnset 3 3809 ^ Marcia rennir til hans skörpum rannsóknar- augum. “Ójá! Eg þori að segja að þú segir satt!” verður henni að orði, og biturt háð felst í oYðum hennar og látbragði. “Ætlastu til að eg trúi þér —jæja! skemmtirðu þér vel í París?” “Dável”, svaraði Marsherville lávarður, kærluleysislega. “Eg kom til baka fyrir tveimur dögum. Frú Winsleigh mætti mér af hendingu í leikhúsinu, og beiddi mig að líta inn í kvöld— þvi þá væri dálítil sérstök skemmtun á ferðum, sagði hún. Hefirðu nokkra hugmynd um hvað hún meinti?” “Auðvitað!” segir þessi fríða New York stúlka, með dálitlum fláum hlátri. “Veiztu það ekki? Við erum öll komin hingað til þess að sjá fiskistúlkuna frá óbyggðum Noregs—'kven persónuna sem Philip Errington giftist í fyrra! Eg efast ekki um að hún verði öllum óstjórn- legt hlátursefni, heldurðu það ekki líka?” Masherville lávarður virðist hikandi. Gler ið í öðru auga hans veldur honum óþæginda, og hann fitlar við svarta silkibandið sem augna glerið er fest við. Hann er enginn gáfumaður— hann er reikulli, ístöðulausari og uppburðaminni en flestir dauðlegir menn—en hann er göfug- menni á sinn eigin aumingjalega hátt, og er gæddur nokkurskonar hvikulu riddaraeðli, sem, þó að það sé fremur veikbyggt, er betra en ekki neitt. “Eg get sannarlega ekki sagt neitt um það, ungfrú Marcia”, sagði hann, og röddin er dálítið óstyrk. “Mér er sagt—í klúbbnum— að að barónessa Errington sé orðlögð fyrir feg- urð”. -L GRAHAM BAIN & CO. PUBLIC ACCOUNTANTS and AUDITORS 874 ELLICE AVE. Bus. Ph. 744558 Rts. Ph. 3-7390 l .. , Off. Ph. 74-5257 700 Notre Dame Ave. Opp. New Maternity Hospital NELL’S FLOWER SHOP Wedding Bouquets, Cut Flowers Funerai Designs, Corsages Bcdding Plants Mrs. Albert J. Johnson Res. Phone 74-6753 J. WILFRID SWANSON & CO. Insurance in all its branches. Real Estate — Mortgages — Rentals 210 POWER BUILDING Telephone 937 181 Res. 403 480 LET US SERVE YOU \ MANITOBA AUTO SPRING WORKS CAR and TRUCK SPRINGS MANUFACTURED and REPAIRED Shock Absorbers and Coil Spríngs 175 FORT STREET Winnipeg - PHONE 93-7487 - ; GILBART FUNERAL HOME - SELKIRK, MANITOBA - J. Roy Gilbart, Licensed Embalmci PHONE 3271 - Selkirk Hafið HÖFN í Hnga ICELANDIC OLD FOLKS HOME SOCIETY — 3498 Osler Street — Vancouver 9, B. C. v J Phone 223 D. R. OAKLEY, R.O. OPTOMETRIST Vision Specialist — Eyes Examincd Arborg, Centre Street, Tuesdays GIMLI, Man. . GUARANTEED WATCH, & CLOCK REPAIRS SARGENT JEWELLERS H. NEUFELD, Prop. Watches, Diamonds, Rings, Clockt, Silverware, China 884 Sargcnt Ave. Ph. SUnset 3-3170

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.