Heimskringla - 21.11.1956, Page 3

Heimskringla - 21.11.1956, Page 3
WINNIPEG, 21. NÓV. 1956 HEIMSKRINGLA 3. SÍÐA Þetta er stefna vor. Látum oss öll ákveða með sjálf um oss þó fá séu, að vinna, hvort sem er í kirkju, eða öðrum fé- iagsskap, í þeim anda og í þeim tilgangi sem hugtakið frelsi bendir oss á. Gerufti vér það, verðum vér aldrei mjög fjaerri sannleikanum og eftir því sem vér nálgumst honum, verðum aldrei mjög fjærri sannleikanum og eftir því sem vér nálgumst honum, verðum vér frjáls. Eg minnist að endingu, litla dæmisögu, sem mér finst vér^ mættum vel taka til Ihugunar við þetta tækifæri og láta hana^ vera sem hvatningu til vor í sam' bandi við alla kirkjustarfsemi vora. Þar er sagt að í litlu þorpi einu | í suður Evrópu, þegar síðustu geislar sólarinnar hverfa, og skuggar fjallana breiðast yfir dalinn, þá sé kveikt á lömpum.| Hvergi er myrkur nema í lítilli grásteins kirkju sem stendur áj hæð fyrir ofan bæinn. En þar sést ekkert ljós. En gömul helgisögn segir frá þessari kirkju, sem er kölluð:— Hús hinna mörgu lampa. Hún v-ar bygð á sextándu öld, af gömlum lávarði, sem hugsaði um hvað hann gæti látið eftir sig, ti! Þess að minning hans lifði. A'ð lokum kom honum til hugar að reisa kirkju, svo fagra að til-j beiðsluandi kæmi ósjálfrátt yfir alla, sem inn í hana kæmu. Hann’ lét teikna kirkju, mjög vandaða, °g hafði mikla unun af að sjá hana smíði. Að lokum kom sá mikli dagur að kirkjan var fullgerð, og þá tók lávarðurinn eina dóttur sína að skaða hana. Þau dáðust bæði áð hinum hreinu og ein- földu línum, hinni fögru hvelf- tngu. steinskurðslistinni, lituðu glermyndunum ígluggunum, og inum tignarlega svip á allri oyggingunni. En , sagði dóttirin við föður sinn, “Hvar eiga lamparnir að hanga?” Það”, svaraði faðir hennar ■íýmma^r°si^ “er sérstök hug- mynd §a«na pabba.þíns. lamp- arnir hafa gengið í ættir, frá einum lið til annars, og geymdir vandlega. Þegar kirkjuklukkurn ar gjalla, þá gengur bæjarfólkið upp brekkuna að kirkjunni, hver með sinn lampa. Kirkjan er oft- ast full, því engin vill a'ð sitt horn verði tómt eða í myrkri.” Þetta getur verið oss upp- hvatning og áminning, þó að vér berum ekki lampa með oss til að lýsa kirkjuna, þá megum vér ehki samt láta horn vort í kirkj- unni vera tómt, er messa er hald in hér í kirkju vorri. Það verða engir hangandi lampar hér. Hver maður verður að bera sinn eigin lampa. Eg hefi látið útbúa litla bronz lamþa, einn fyrir hvern í- búa þorpsins, upp að þeirri tölu sem kirkjan rúmar.” Svo bætti hann við: Eittvað horn í húsi Guðs verður dimt og tómt, nema allir synir og dæt ur hans koma til að tilbiðja hann á hinum tiltekna tíma. Og þessi orð voru höggvin í steini yfir aðal innganginum- Fjögur hundruð ár eru liðin síð- an að þetta gerðist. Þetta er hvatningin: Guð gefi, að vér getum altaf og í öllu verið trú sjálfum oss, að oss gefist tækifæri til að iðka þá list, að vera frjálsir, að viður- kenna frelsi annara, og að skilja hvernig frelsi og réttindi allra sé aðal tilgangurinn, en ekki það, að trúa samkvæmt reglum eða fyrirskipun annara. Gef oss skiln ing og gef oss styrk til að skilja og að viðurkenna þá ábyrgð sem á oss hvílir, sem elska frelsið og leita sannleikans, að styðja trú arheimili vort og stefnuna sem það tilheyrir og fylgir nú á kom andi dögum. Látum aldrei horn vort, í kirkju vorri, vera tómt eða dimt. Látum aldrei myrkur grúfa þar sem lampi vor á að skína. — Þess biðjum vér í nafni alls sem satt og gott og heilagt er, —Amen. Valdemar varð skyndilega æstur. “Eg segi þér hann sigldi burt!” endurtók hann í háum, hásum rómi. “Hvar er skipið hans, Valkyrjan? Reyndu að finna hana nokkurstaðar—á sjó eða landi! Hún er farin, og hann er farinn með skipinu eins og konungur og stríðshetja í dýrð ina, gleði, og sigur! Dýrð, gleði, sigur! Þetta voru hans síðustu orð!” Britta hopaði aftur á bak, og tók í hand- legginn á Ulriku. “Er hann brjálaður?” spurði hún, hræðslulega. Valdemar heyrði orð hennar, og stóð upp, með þjáningar-brosi á andlitinu. “Eg er ekki brjálaður, Britta”, sagði hann, þýðlega. “Vertu ekki hrædd! Ef að hinn þungi harmur sem að mér var kveðinn með dauða húsbónda míns hefði getað unnið bug á geðsmunum mínum, þá hefði það skéð fyr en nú—en eg er með öllu viti, og eg hefi sagt þér sannleikann.” Hann þagnaði—og bætti svo við í venju- legri róm, “Þið þurfið meiri eldivið. Eg ætla að fara út að sækja hann. Hann fór út. Britta starði á eftir honum orðlaus af undr un. “Hvað meinar hann?” spurði hún. “Það sem hann segir,” svaraði Ulrika, ró- lega. “Þú, eins og aðrir, hlýtur að hafa vitað að átrúnaður Olafs Guldmars var undarlegur— greftrun hans hefir líka verið með undarlegum hætti—það er allt sem um það er!” Hún breytti fimlega um umtalsefni, og byrjaði að tala um Thelmu, harma hennar og þjáningar. Britta var ákaflega óþolinmóð að sjá sína ástkæru fröken, og fannst fyllilega að Philip barón hefði ekki þurft að vera allan þennan tíma einn hjá henni. “Hann hefði getað kallað í mig, þó að það væri ekki nema eitt augnablik”, hugsaði Britta raunalega. “Mig langar svo til að horfa á elskulega andlitið hennar aftur! En a.llir karlmenn eru eins—þeir hugsa aldrei um neitt nema sjálfa sig! Hamingjan góða! Hvað lengi ætli eg þurfi að bíða!” Þannig fjasaði hún þar sem hún sat við eldinn og drakk heitt te og talaði við Ulriku — en hlustaði jafnframt eftir hinu allra minnsta hljóði eða hreyfingu í næsta herbergi. En ekkert heyrðist—þar var alger og fullkomin þögn. Að síðustu stóðst hún það ekki lengur, og þrátt fyrir mótmæli og röksemdir Ulriku, lædd ist hún á tánum aS hurðinni sem var lokuð og varnaði henni að sjá uppáhaldið hennar, hún snéri hurðarhandfanginu hægt, opnaði og leit inn. Philip barón sá hana, og gaf henni dálítið viðvörunar merki, þó að hann brosti. Hann sat við rúmið, og í faðmi hans hvíldi Thelma með höfuðið á öxl hans. Hún var stelnsofandi. — Þjáningardrættirnir voru horfnir af fagra and- litinu—bros lék um varir hennar—hún andaði hægt og reglulega—með fölleitan rósroða í kinnum. Britta stóð og starði á þessa fögru sjón þangað til tilfinningarnar báru hana ofurliði, og tárin hrundu eins og demantar af hrokknu augna hárunum hennar. “Ó, yndið mitt—yndið mitt!” vhvslaði hún hrærð—þegar það var dálítil mjúk hreyfing—og tvö stjörnubjört augu opnuðust eins og blá blóm á móti sól. ‘Ert það þú, Britta?” spurði þýð og undr- andi rödd—og Britta stökk með hálfkæfðu fagnaðarópi að rúminu og greip útrétta hönd helmu og kyssti hana aftur og aftur. Og með- an Thelma hló af gleði og feiginleik yfir að sjá hana og strauk hár hennar, ?ýsti Philip baró3n hinm longu og eríiðu ferð þeirra yíir hjarnið, ^faðlvnd’ R°Íræíl’ dUgnaði‘ °g óþreytandi glaðlyndi Brittu svo mikið, að rödd hans skalí af einlægm en Bntta varð blóðrjóð í andliti af feimm og oframfærm, og neitaði með ákafa að hún heði gert nokkuð til að verðskulda svo mikið hól. Svo eftir langt fagnaðarrikt samtal var kallað á Ulriku, og Philip barón tók í hönd hennar svo þétt og innilega að hún varð alveg fá sér numin. Mig brestur orð til að þakka þér!” sagði hann, og úr augum hans skein einlægt þakklæti. Slíka fórnfýsi og góðvild sem þú hefir sýnt mér0^6^6^ endurgjaMa! Konan min segir Sm hííXl't- h?Ur. °S Þ°linmóð umhyggju- pVt \ 6 verið—að jafnvel þegar hún vissi h'nii tak™113u iVar hun sér alltaf rneðvitandi um þinu takmarkalausu og óþreytandi hlýju og alúð hennar g Það! ÞÚ hefir lífi “ó, já. sannarlega!’ greip Thelma fram í þýðlega. “Og lífið broáir nú við mér aftur. Eg er í svo mikilli þakkarskuld við þig.” “Þú skuldar mér ekkert”, sagði Ulrika í þessum kalda og dauflega tón sem hún hafði upp á síðkastið lært að laga og mýkja; “Ekkert, Skuldin er öll á mína hlið”. Hún þagnaði skyndilega—hún roðnaði í andliti— augu henn ar hvíldu á Thelmu með viðkvæmni og þýðleika. Philip barón horfði á hana með nokkurri Í undrun. “Já”, hélt hún áfram. “Skuldin er öll mín j megin. Hlustaðu á mig, Philip barón — og þú lika—þú ‘rós ihinna norðlægu skóga’, eins og Sigurd var vanur að kalla þig! Þú hefir ekki gleymt honum?” “Gleymt honum?” sagði Thelma, blíðlega. \"Eg gleymi honum aldrei!—Eg unni honum of mikið til þess!” Ulrika laut höfði. “Hann var sonur minn!” sagði hún. Það varð alger undrunar-þögn. Ulrika þagn aði—svo, þar sem enginn kom upp nokkru orði,' leit hún upp djarflega, og hélt áfram í nokkurs-1 konar örvæntingu, en þó ákveðin. “Þú sérð og skilur, að þú hefir ekkert að; þakka mér fyrir”, hélt hún áfram, og beindi máli sínu til Philips baróns, þar sem Thelma hvíldi höfuð sitt á koddanum, og hélt um hönd j Brittu, og athugaði hana með nýrri undrun. — “Ef til vill, ef að þú hefðir vitað hverskonar persóna eg er, þá hefðir þú ekki viljað að eg kæmi nálægt—henni”. Hún benti í áttina til Thelmu. “Þegar eg var ung—fyrir löngu siðan —elskaði eg—” hún hló bciskjulega. “Það virð-1 ist einkennilegt, er ekki svo? Tölum ekki um það—söguna um ást mína, synd og ávirðingu, þarf ekki að segja hér! en Sigurd var barnið mitt —fæddur á illri örlagastund—og eg—eg reyndi að myrða hann eftir fæðinguna.” Thelma rak upp dauft hljóð af hryllingi. Ulrika leit á hana með bænarsvip. “Hataðu mig ekki!” sagði hún með skjálfandi rödd. “f Guðs bænum hataðu mig ekki! Þú veitzt ekki hvað eg hefi liðið! Eg var brjáluð, að eg held, þá— Eg, henti barninu i sjóinn til að drukkna—faðir þinn, Olaf Guldmar, bjargaði honum. Eg vissi það ekki fyr en löngu seinna—árum saman lá glæpurinn sem eg framdi eins og farg á sál minni—eg bað og grátbændi Guð fyrirgefning- ar, en hafði það alltaf á samvitzkunni að mér yr’ði aldrei fyrirgefið. Lovísa Elsland var vön að kalla mig morðingja; hún hafði rétt fyrir sér—eg var það, eða eg hélt það—þangað til þangað til—daginn sem eg mætti þér, fröken Thelma, á hæðunum með Sigurd, og drengur- inn réðist á mig”. Það fór hrollur um hana, og augu hennar urðu tryllingsleg. nEg þekkti hann—skiftir litlu hvernig! hann bar örið eftir áverka minn á sér—hann var sonur minn—mitt eigið afkvæmi!—þessi vanskapaða, brjálaða vera sem hafði þó nægilega mikið vit til að elska þig þig, sem eg þá hataði—en nú—” Hún þagnaði og gekk nær rúmi Thelmu. “Nú, er ekki nokkur hlutur til sem eg vildi ekki gera fyrir þig, góða mín!” sagði hún mjög þýð- lega. “En þú munt ekki þarfnast mín lengur. t>ú skilur hvað þú hefir gert fyrir mig—þú og faðir þinn ? t>ú hefir bjargað mér með því að bjarga barninu mínu— bjargað mér frá að líða kvalir helvítis fyrir morðglæp! og þið veittuð drengnum alla þá lífsánægju sem hægt var með an hann lifði. Þó að eg þjónaði þér til dauðadags gæti eg aldrei endurgoldið velgerning ykkar til fulls. Og af öllu hjarta þakka eg góðum Guði að hann af miskun sinni leyfði mér að hjúkra þér og hughreysta i þínum sárustu nauðum—og, einnig, það að hann hefir gefið mér styrk til að játa synd mna og breyskleika fyrir ykkur áður en eg fer. Því nú þegar þrautatíminn er liðinn hjá, fer eg til þess að skyggja ekki á gleði þina. Guð blessi þig,—og reyndu að hugsa eins hlý- lega til mín eins og þú getur— — vegna drengs- ins míns!” Hún laut ofan að Thelmu og kyssti hönd hennar—og áður en nokkur hafði áttað sig, var hún farin út úr stofunni Þegar Britta, innan fárra mínútna, fór að leita að henni, var hún farin. Hún hafði farið til bústaðar sins i Bose- kop, og þar uppástóð hún að láta fyrirberast. Ekki var hægt að fá hana til að koma á fund Philips eða Thelmu aftur, og það var ekki fyr en mörgum dögum eftir að þau fóru úr Alt- firðinum að hún sást aftur úti i þorpinu. Og þá var hún gerbreytt manneskja. Áður hafði hún verið höstug, harðneskju- leg og fráhrindandi, nú var hún ljúf og auð- mjúk—hún hjúkraði hinum sjúku, og huggaði hina sorgbitnu—en hún varð sérstaklega víð- kunn fyrir hvað hún elskaði öll born. Oll born staðarins þekktu hana, og voru hænd að henni -og sá tími kom þegar Ulrika, hvít fyrir hær- um, og róleg og sátt við allt og alla, sast sitja fyrir utan húsdyr sínar síðdegis að sumrinu, umkringd af heilum herskara hlæjandi og mas- andi barna, sem fóru í feluleik fyrir aftan sto1’ inn hennar, og klifruðu upp til að kyssa hrukk- óttu kinnarnar hennar, og leggja stuttu hand- leggina utan um háls hennar með þeirri sak- lausu tiltrú sem börn sýna aðeins þeim sem þau finna að meta slík vinsemdar—altlot. Sumir kunningjar hennar voru vanir að segja að hún væri ekki lengur hin “strang-guð- hrædda” Ulrika—en hvernig sem þvi var háttað, var það eitt víst að hún hafði færst nær höfundi náðarinnar og kærleikans, sem með öllu og öllu er hið æðsta takmark sem við dirfumst að sækja að í öllum okkar óliku og mismunandi trúar- brögðum. Professional and Business = Directory Offlce Phone 924 762 Res. Phone 726 115 Dr. L. A. SIGURDSON 528 MEDICAL ARTS BLDG. Consultations by Appointment Thorvaldson Eggertson Bastin & Stringer Lögfrœðingax Bank oí Nova Scotia Bldg. Portage og Garry St. Sími 928 291 Dr. P. H. T. Thorlakson WINMPEC; C LINIC St. Mary's and Vaughan. Winnipeg Phone 926 441 Rovatzos Floral Shop 253 Notre Dame Ave. Ph. 932 9S4 Fresh Cut Flowers Daily. Plants in Season We specialize in Weddlng and Concert Bouquets and Funeral Designs Icelandic Spoken CANADIAN FISH PRODUCERS Ltd. J. H. Page, Managing Director Wholesale Distrlbutors ol Fresh and Frozen Fish 311 CHAMBERS ST. Office Ph. 74-7451 Res. Ph. 72-3917 A. S. BARDAL LIMITED selur líkkistur og annast um útíarir. Allur útbúnaður sá besti. Enníremur selur hann allskonar minnisvarða og legsteina 843 SHERBROOKE ST. Phone 74-7474 Winnipeg M. Einarsson Motors Ltd. Buyiug and Selling New and Good Used Cars Distributors for FRAZER ROTOTILLER and Parts Service 99 Osbome St. Phone 4-4395 Union Loan & Investment COMPANY RentaL Insurance and Finandal Agents SIMI 92-5061 Crown Trust Bldg., 364 Main St., Wpg. BALDWINSON’S BAKERY 749 Ellice Ave., Winnipeg (milli Simcoe & Beverley) Allar tegundir kaffibrauðs. Brúðhjóna- og afmæliskökur gerðar samkvæmt pöntun Sími SUnset 3-6127 Ðalldór Sigurðsson fc SON LTD. Contractor & BuUder Office and Warehouse: 1410 ERIN ST. PHONE 72-6860 ‘ Vér verzlum aðeins með fyrsta flokks vörur. Kurteisleg og fljót afgreiðsla. TORONTO GROCERY PAUL HALLSON. eigandi 714 Ellice Ave. Winnipeg TALSIMI SUnset 3-3809 Off. Ph. 74-5257 700 Notre Dame Ave. Opp. New Maternity Hospital NELL’S FLOWER SHOP Wédding Bouquets, Cut Flowen Funeral Designs, Corsages ■ Bedding Plants Mrs. Albert J. Johnson Res. Phone 74-6753 French-Style SH0RTS Fara vel, eru köld, þægileg. Fín- brugðin úr vel kemdri bófull. Saumarfinir, teygjuband um mitf- ið . . . tvefalt í fyrir með opi. . . liggja vfcl að bér . . . Jcdseys er við eiga. W-19- MANITOBA AUTO SPRING WORKS CAR and TRUCK SPRINGS MANUFACTURED and RLPAIRED Shock Ahsorbers and Coil Spríngs 175 FORT STREET Winnipeg - PHONE 93-7487 - Hafið HÖFN í Huga ICELANDIC OLD FOLKS HOME SOCIETY — 3498 Oslei Stieet — Vancouver 9, B. C. 56 ^GUARANTEED VVATCH, & CLOCK REPAIRS SARGENT JEWELLERS H. NEUFELD, Prop. Watches, Diamonds, Rings, Clo.ks. Silverware, China 884 Sargent Ave. Ph. SUnset 3-3170 S., SK YR LAKELAND DAIRIES LTD SELKIRK, MAN. PHONE 3681 At Winnipeg IGA FÖOD MARKET 591 Sargent Avenue “HEIMSINS BEZTA NEFTÖBAK” r------------------- HERE NOW! ToastMaster MIGHTY FINE BREAD! At your groœrs J. S. FORREST, J. WALTON Manager Sales Mgi > PHONE SUnset 3-7144 BORGIÐ HEIMSKRINGLU— því gleymd er goldin sknld 1 THE WATCH SHOP 699 SARGENT AVE. WATCH, CLOCK & JEWELLRY REPAIRS — All Work Guaranteed — Large Assortment Costume Jewellry V. THORLAKSON Res. Phone: 45-943 699 Sargent r'— GRAIIAM BAIN & CO. PUBLIC ACCOUNTANTS and AUDITORS 874 ELLICE AVE. Bus. Ph. 74-4558 -Res. Ph. 3-7390 I \

x

Heimskringla

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.