Heimskringla - 24.09.1958, Page 4
4. SÍÐA
HEIMSKRINGLA
WPG., 24. SEPT og 1. OKT. ’58
FJÆR OG NÆR
MESSUR f WINNIPEG
Messað verður í Unitara kirkj-
unni eins og að undanförnu, á
. ensku á hverjum sunnudags-|
morgni, en á íslenzku annað
hvort sunnudagskvöld kl. 7. fs- (
lenzk guðsþjónusta fer fram n.
k. sunnudagskvöld 28. þjn. —
Sunnudagaskólinn fætid kl 11
fjh.
★ ★ ★
Ársfundur íslendingadags-
nefndarinnar verður haldinn í
samkomusal Unitarakirkju mánu
daginn 29. september kl. 8:15 að
kvöldi.
Fréttir af deginum á þessu ári
og kosning nefndar fyrir kom-
andi ár eru verkefni fundarins.
★ ★ ★
íslenzk kennsla við Manitoba
háskóla hefst að nýju um 20.
september. Upplýsingar um
námstillögun og nauðsynlegan
bókakost verður að fá í skrif-
stofu nr. 207, Arts Building, Uni-
versity Campus, al'la daga nema
sunnudaga, kl. 9 f.h. til 5 e.h.
Sími GLobe 3-9272.
Haraldur Bessason
★ ★ ★
FRÚ KRISTÍN SIGURDSON,
kona Sigurðar Sigurdsonar, í El-
ros, Sask., varð bráðkvödd á föstu
daginn 222. ágúst, 66 ára að aldri.
Hana lifa maður ihennar, fimm
dætur og þrír synir; ennfremur
tvær systur Vilborg, ekkja Pét-
urs Anderson, í Winnipeg og
Anna Jónsdóttir í Reykjavík, og
R0$E THEATRE
SARGENT at ARLINGTON
CHANGE OF PROGRAM
EVERY FOUR DAYS
Foto-Nite every
Tuesday and Wednesday
SPECIAL
CHILDREN’S MATINEE
every Saturday
—Air Conditioned—
tveir bræður í Reykjavík, Þor-
björn og Ágúst Jónssynir. Út-
förin var gerð á mánudaginn 28.
ágúst.
★ ★ ★
ólst Björn upp með systkinum'
sínum, en þau voru þrjú hálf-
systkini og þrjú alsystkini. Hálf-'
systkininn eru nú öll dáin, en
þau voru, Sigþrúður, dóttir Sig-i
urðar og fyrri konu hans Krist-
mu Lilju Brynjólfsd., sem dó
1889; Ása, Mrs. E. Beardsley; og
Friðlundur, börn seinni konu
Sigurðar af fyrra hjónabandi.!
Alsystkini Björns eru: Magnús,1
í Flin Flon; Sigríður, Mrs. K.
Norman, í Piney, og Kristín
Theódóra, Mrs. G. E. Clarke í
Galt, Ontario.
Björn sál, gekk í 222 herdeildj
í fyrra stríðinu, 2. marz 1916.
Hann særðist tvisvar og kom
heim aftur til Canada 31. des.,
1919. Hann kvæntist hérlendri
konu, Bessi Brough, sem lifir
Mrs. Geir Thorgeirson, fór í , „ , . . ,
skemtiför til Vatnabygða í Sask.,| hann- Hann stundaðl }en& bu'
Hún er ag sicaP vlð Piney’ en tolc 30 ser
póstafgreiðslu störf fyrir 17 ár-
um, og seinna var gerður lög-
í vikuni sem leið.
heimsækja systkini
bygð.
★ ★
sin
er
þar
BJÖRN MAGNÚSSON
Fostudaginn, 5. iþ.m.
varð
regludómari. Auk þess starfaði
hann í nefnd Unitarasafnaðar í
Piney, og var gjaldkeri þess í
mörg ár. Kveðjuathöfn fór fram
í
sér slíka sölu eru beðnir að setja
sig í samband við Consul Grettir
Leo Johannson, 76 Middle Gate,
Winnipeg 1, sími SPruce 4-5270.
★ ★ ★
LUTHER LEAGUE YOUTH
SERVICE
"Youth Sunday” will be ob-
served in The First Lutheran
Chrch, Sargent and Victor St. on
Sunday, Septmeber 28, at 11:00
a.m.
Dennis Eyolfson, President of
the Luther League will present
the topic and Miss Leona Galts
will render a vocal solo. Other
members of the League will
participate in the servcie and
form a church parade.
GLEYM MÉR EI — TT/^iT?T\.T — GLEYM MÉR EI
HOFN
Björn (Barney) Magnusson póst-j frá sveitarkirkjunni £ Piney.j
meistari og lögregludómari í þriðjudaginn, 9. september að
Piney, Manitoba, bráðkvaddur. miklum fjölda viðstöddum, svo
Hann hefði orðið 64 ára, 13. þ.m.jað margir urðu að standa úti.
Hann var fæddur í Winnipeg og Séra Fhilip M. Pétursson frá
var sonur Sigurðar J. Magnusson Winnipeg flutti kveðjuorðin.
ar, og Unar Jónsdóttur, konu Jarðsett var í Piney grafreit
hans. Sigurður var ættaður frái ★ ★ ★
Gilsbakka í Hv.társíðu í Borgar1 QEFIÐ í BLÓMASJÓÐ
f jarðarsýslu (sjá ættfærslu í Al-. Federated Church Fresh Air
manaki Ólafs Thorgeirson 1934, Camp, Hnausa, Man.
bls. 43).
Árið 1905 flutti Sigurður með
fjölskyldu sína til Piney, og þar
I
ALLAN ÁRSINS HRING
FLÖGGJÖLD
TIL
★ FYRSTA FLOKKS FYR-
IRGRI IHSLA með
tveim ókeypis máltíðum,
koníaki og náttverði.
★ IAL flýgur STYTZTU
AFANGA YFIR ÚT-
HAFI—aldrei nema 400
mílur frá flugvelli.
Upplýsingar í
LÆGSTU
ISLANDS
IAL (ICELANDIC AIRLINES LOFT-
LEIÐIR) bjóða lægri fargjöld til Ev-
rópu en nokkurt annað áætlunarflug-
féiag f sumar, og á öðrum árstímum.
LÆGRI cn "tourist” cða “economy”
farrýmin—að ógleymdum kostakjörum
"fjölskyldufargjaldanna”. Fastar áætl-
unarferðir frá New York
REYKJAVIKUR, STÓRA-BRET-
LANDS, NOREGS, SVIÞJÓÐAR, DAN-
MERKUR og ÞÝZKALANDS
öllum ferðaskrifstofum
n /71 n
ICELANDICl AIRLINES
U /-r-iÁUtn
15 West 47th Street, New York 36 PL 7-8585
Ncw York • Chicago • San Francisco
• A recently completed forest inventory shows 120.000
square miles, or 57 per cent of Manitoba's land area as
forested.
• The productive forest area covers 55,600 square miles; 80
per cent of this area supports spruce, pine, fir, tamarack,
etc., and the remaining 20 per cent mainly poplar
and birch.
• Of the total forest area, 94 per cent is owned by the
Crown.
• The principal tree species of commercial value are white
spruce, black spruce, jack pine, balsam fir, tamarack,
cedar, white poplar, black poplar, ahd birch.
• The principal products are lumber, pulpwood, railway
ties, telephone poles, hydro poles, boxwood, mining props,
piling, and fuelwood.
• Forest revenue—that is, dues on timber cut, etc.—averages
one million dollars annually.
• The total value of forest products produced in
Manitoba in the year 1957 was approximately $22,500,000,
this including woods operations, lumber and newsprint paper.
• Forest fires are the main enemy of the forest and 72 per
cent of Manitoba s fires during the last 10 years have been
caused by human carelessness.
• In the average year, 289 íorest fires are dealt with
by the Forest Service; the average area burned is 243,000
acres per year.
• Manitoba has 98 lookout towers used for detection of forest
fires; 7 aircraft are iised for transportation of fire
crews and fire-fighting equipment.
• Ranger stations, lookout towers. motor vehicles, and
boats are equipped with two-way short wave radio.
• The forest supplies seasonal and full time employment for
a large number of men and supports many small in-
dustries and a number of large ones.
• The forests are important in mining development in
remote sections of the province where the transportation of
construction materials and fuel from outside would be
difficult and costly.
• The forests provide the habitat for fur-bearing animals and
big game, while lakes and streams in forest areas
produce both commercial and sports fish.
• Forests conserve water supply and protect watersheds,
so important in power development.
• Forests are a major factor in our tourist industry by supply-
ing pleasant surroundings for recreational purposes.
FOREST SERVICE
DEPARTMENT OF MINES AND NATURAL RESOURCES
Hon. Curney Evans
Afinisfer
J. G. Cowan
Deputy Minister
Mr. & Mrs. Ingimundur Sigurds-
son, Lundar, Man........$5.00
í minningu þeirra ágætu vin-
konu Mrs. Olafíu Margrétu ís-
berg, nýlega látin.
Kvenf. Eining,’Lundar.... 10.00
í minníngu Mrs. Olafíu Mar-
gréti ísberg.
Mr. & Mrs. Stefan Einarson,
Minitonas, Man.,.......25.00
Mr. & Mrs. Lambourne, Mini-
tonas, Manitoba ....... 2.00
Mr. & Mrs. H. Hulton, Nor-
wood, Manitoba ........10.00
Mieðtekið með þakklæti,
Emma von Renesse,
Gimli, Man.
★ ★ ★
FOR SALE — West End —
Dominion St.,—6 room, oak flrs.,
and trim. Double plumbing. Rr.
in basement. Hot water heat, by
oil burner. Do.uble garage. —
Good cash payment required. No
Agents Please.
Phone SPruce 4-5276
* * *
The Viking Club holds its 8th
ANNUAL SMORGASBORD
party at Vasalund Park, 5429
Roblin Blvd., Oharleswood on
SATURDAY, SEPT 27bh 1958
at 6:30 p.m.
Tickets at $2.50 for dinner and
dance— 1.00 for dance only.—
may be had at members of the
executive, or phone:
Mrs. M. Norlen, 288 Beverley St.
phone SUnset 3-3962
Dalihl Co. Ltd. 325 Logan Ave.,
phone WHitehall 3-8749
Swedish American Line, 470
Main St., ph. WHitehall 3-5613.
Dance Music by Oscar Scholin’s
Rhythm Boys — Refreshments
served.
★ ★ ★
Ræðismannsskrifstofa íslands
hefir meðtekið cftirfarandi bréf
frá hr. Gunnari Bernhard fyrir
Guðjón Bernharðsson h.f., Skip-
holti 3, Reykjavík.
Kæri landi
Við höfum lesið blaðaviðtöl
við Vestur-íslendinga þar sem
kvartað er yfir skorti á íslenzk-
um minjagripum.
Sem framleiðendur minjagripa
úr silfri og ódýrum málmum leit
um við nú til yðar. Við vildum
komast í samband við traustan
mann, íslenzkan, sem hefur verzl
un og vildi taka að sér sölu á
slíkum gripum. Við biðjum yður
vinsamlega að gefa okkur heim-
ilisföng tveggja eða þriggja
manna.
Það er ætlan okkar að þessir
minjagripir mundu gleðja marg-
an ísledning í Vesturheimi og
binda hann betur gamla Fróni.
Þeir sem hafa hug á að taka að
GEFUR 100 ÞÚS. KR. TIL
SKÓRÆKTAR í DALVÍK-
URHREPPI
Vestur-íslendingurinn Soffoní
as Þorkelsson hefir verið hér á
landi í vor ásamt konu sinni, frú
Sigrúnu. Soffonías er fæddur og
uppalinn í Svarfaðardal, og hef-
ír hann jafnan sýnt fæðingarsveit
sinni hina mestu ræktarsemi, m.
a. gefið Vallakirkju veglega
kirkjuklukku fyrir nokkrum ár-
um. Fyrir nokkrum dögum til-
kynnti Soffonías að hann hefði
ákveðið að gera 100 þúsund krón
ur til skógræktar í Ðalvíkurhr.
í þakklætis- og virðingarskyni
hélt hreppsnefnd Svarfaðardals-
hrepps þeim hjónum Soffoníasi
og Sigrúnu samsæti að Húsa-
bakka í Svarfaðardal 6. júlí s.l.
Voru þar haldnar margar ræður,
og heiðursgestunum tjáðar þakk-
ir héraðsbúa. Þá lét Soffonías
þess getið, að Lestrarfélag Svarf
dæla mætti eiga von á bókagjöf
frá sér við tækifæri. Við sama
tækifæri tilkynnti Kristinn Jóns
son, Dalvík, að ákveðið vaeri að
gefa Soffaníasi mynd af Svarf
aðardal. Soffonías ihefir auk áð-
urtalins gefið fjárhæð til skóg-
læktar á fæðingarstað sínum,
Hofsá.
Ekki lét Soffonías þessar gjaf
ir nægja. Á fundi hreppsnefndar
Dalvíkurhrepps 12. júli s.l. til-
kynnti hann, að hann hefði á-
kveðið að gefa 100 þús. krónur til
skógræktar í hreppnum.—Til að
votta þakklæti sitt fyrir þessa
siórhöfðinglegu gjöf efndi
hreppsnefndin til kaffisamsæt-
is fyrir þau hjón 13. júli s.l., og
bauð þangað nokkrum gestum,
meðal annarra hreppsnefnd Svarf
aðardalshrepps.
Við það tækifæri tilkynti
Valdimar Óskarsson sveitarstjóri
að hreppsnefndirnar í Svarfaðar
dals- og Saltvíkurhreppum hefðu
ákveðið að láta reisa brjóstmynd
af Soffoníasi á einhverjum við-
eigandi stað í Svarfaðardal sem
þakklætis- og virðingarvott fyrir
hinn sérstaka höfðingsskap og
\elvild, er hann hefir sýnt fæð-
ingarsveit sinni fyrr og siðar.
Heiðursgesturinn þ a k k a ð i
þann heiður, er honum væri sýnd
ur með þessu og bað sveitinni og
ibúum hennar blessunar. Hlýjar
kveðjur og árnaðaróskir Svarf-
dælinga fylgja þeim hjonum, er
þau hverfa il heimilis síns vest-
an hafs að áliðnu sumri. —PJ
Tíminn 19. júlí.
TALAÐ í TÖLUM?
Á þessum dögum rafeindaheil-
anna sjá mörg ný tungumál dags
ins ljós. Eitt það einkennilegasta
sem um getur, er mál, sem la-
lenzki læknirinn Binem hefir
fundið upp og nefnt er eftir hon
um, Binemkerfið. Mál þetta sam
anstendur einvörðungu af tölum.
Því hefir verið haldið fram að
ef föstu formi verði komið á
þetta mál og sömu tölur verði
látnar gilda fyrir samsvarandi
orð í hinum ýmsu tungumálum,
muni þetta geta orðið til mikils
hagræðis fyrir verzlun og við-
skifti. Fyrirtæki geta þá ritað
öll sín verzlunarbréf á þessu eina
og sama talnamáli, hvert sem
vera skal.
Binem er ekki fyrsti maðurinn
sem látið hefir sér detta í hug
ICELANDIC OLD FOLKS HOME SOCIETY
3498 Osler St., Vancouver 9, B. C.
Fehirðir: Mrs. Emily Thorson, 3930 Marine Drive,
West Vancouver — Sími Walnut 2-5576
Ritari; Miss Caroline Christopherson, 6455 West Blvd.
.............- Sími Kerrisdale 8872
Þjóðræknisfélag Islendinga í Vesturheimi
FORSETI: DR. RICHARD BECK
801 Lincoln Drive, Grand Forks, North Dakota.
Styrkið félagið með því að gerast meðlimir
— Ársgjald $2.00 — Tímarit félagsins frítt. _
Sendist til Fjármálaritara:
MR. GUÐMANN LEVY,
,185 Lindsay St. Winnipeg 9, Manitoba
GARLIC ER HOLLUR
Spurðu læknirinn. Spurðu lyfsalan
Garlic er náttúrlegt meðal til að halda
blóðstraumnum í líkamanum frá óhrein-
indum. ADAMS GARLIC PERLUR eru
snáar lyktar og bragðlausar tóflur, sem
innihalda hreinan lög úr öllum lauknum.
1 þessum töflum hefirðu alt, sem þessi
jurt hefir að bjóða. ADAMS GARLIC
PERLUR innihalda salieylamide, sem eyð
ir verkjum í taugum, svo sem gigt. Það
efhr líkamansþrátt <>g hcil.su. Gerið sem
þusundir annara hafa gert, fúið pakka
af ADAMS GARI.IC PERLUM, hjá lyf-
salanum í dag. Það glcður þig, að hafa
gert það.
að gera tilnamál sem þetta. Það
má telja víst að fjöldi manns ihef
ir fengist við að búa il slík mál
fyrr og síðar enda þótt Binem
hafi fyrstum tekizt að vekja
verulega athygli á þessari hug-
mynd. Er menn heyrðu um þetta
mál á dögunum, þá kom það í
ljós að í Danmörku hafa að
minsta koiti tvær manneskjur
unnið að þessu sama. Hæstaréttar
lögmaður einn danskur, Muus að
nafni fékk þessa hugmynd árið
1920 og hóf þegar í stað að vinna
*
56500.
56500 leikhús
56510 þjófnaður
56520 þér
56530 þér sjálfur
56540 þá
56550 Þaðan
56560 sem
56570 þar við
56580 þessvegna
56590 af því
56600 hiti
56610 setning
56620 þið
56630 þykkur
56640 þykkni
56650 þjófur
56660 þunnur
56670 hlutur
56680 hugsa
£6690 þorsti
56700 þyrstur
Þannig lítur ein síðan orðabókinni út
HERE NOWl
ToastMaster
MIGHTY FINE BREADI
At your grocers
J. S. FORREST, J. WALTON
Manager Sales Mgi.
PHONE SUnset 5-7144
MINNIS 7
BETEL
í erfðaskrám yðar
að málinu. Hann er nú látinn og
erfiðið unnið fyrir gýg og annar
hreppti frægðina!
Muus réði til sín einkaritara
að nafni Ellen Alp og sameigin-
lega tókst þeim að gera talna-
orðabók á þýzku, ensku og
dönsku. Enn fremur gerðu þau
smábæklinga fyrir ferðamenn
framtíðarinnar semí kytmu að
vilja nota þetta nýja mál. Orða-
listi sá sem þau gerðu telur alls
rúmlega 10 þúsund orð og var
aðeins upphafið að mikilli orða-
bók, sem að vísu hefir enn ekki
séð dagsins ljós. Þau Muus
ryendu í mörg ár að vekja at-
hygli á þessari nýjung en menn
ypptu aðeins öxlum við þessari
fjarstæðu. Og því hefir uppkast-
ið að þessu alþjóðalega talna-
máli legið óhreyft í skrifborðs-
skúffu Ellenar Alps í nærfellt
tvo áratugi og það er fyrst nú,
er Binum hinn lálenzki hefir
vakið á sér athygli, að menn
minnast þess að hinir raunveru
legu brautryðjendur í þessum
efnum voru þau Ellen Alp og
Svend Muus.
—Tíminn 21. ágúst
Umboð Heimskringlu á Lang-
ruth hefir Mrs. G. Lena Thor-
Jeifson góðfúslega tekið að sér.
Eru áskrifendur blaðsins beðnir
að afhenda henni gjöld og yfir-
leitt greiða fyrir starfi hennar
eins og hægt er.
“27” REIFIS FÓÐRUÐ
NÆRFÖT
Reifis-fóðruð nærföt
hlý og endingargóð og
óviðjafnanleg að nota-
gildi. Mjúk og skjól-
góð, fóðruð með ullar-
reifi og ákjósanleg til
notkunar að vetri. —
Penmans eiga engan
sinn líka að gæðum
eða frágangi. Skyrtur,
brækur eða samstæður
handa mönnum og
drengjum.
27-FO-6