Lögberg - 25.02.1891, Blaðsíða 6

Lögberg - 25.02.1891, Blaðsíða 6
LÖGBERG, MÍDVIKUDAGINN 2.'. FF.BR. 189I. Hon. Mr. Taylor er borinn ocr barnfæddur í Manitoba, og hefur fengið menntun sína lrjer í fylkinu. Faðir lians hjet Jarr.es Taylor, og var fæddur og uppalinn í Orkn- eyjum, en gekk í þjónustu Hud- scnsflóa-fjelagsins og settist síðan að í Manitoba. Mr. John Taylor, þingmannsefnið, er hníginn á efri aldur, en samt ern og hraustur. Hann er maður vel látinn hver- vetna, og er almennt álitinn ein- hver heiðarlegasti borgari pessa fylkis og ann ættjörð sinni af heil- um hug. Hlaðið Tribune segir meðal ann- ars í ritstjórnargrein pann 18. f>. m. út af kosningunum í l.isgar: ,,l>að sem mest stingur í augu í kosningabaráttunni í Lisgar er pað, livað menn almennt hatast við Mr. Ross, hinn núverandi pingmann. Eins og Free l’ress sagði fyrir nokkrum mánuðum síðan, • „fyrir- líta menn hann á öllum lieimi!um“. Fólkið óskar og biður að J>að megi losast við f>á smán, sem f>að verð- ur að J>ola meðan „trúníðingurinn (í pólitískri merkingu) Ross“ er full trúi ]>ess. Greiðið atkvæði með bóndanum Taylor; hans hagur er yðar hagur, en losizt við Rosfe, sem lengst af er vestur við haf að græða fje í Vancouver á landverzlan fyrir Canada- I’aciíic-járnbrautarfjclagið, er hann hefur betur hlynnt að á J>ingi að uudanförnu en yður og f>essu fylki“. HALFYRÐIENN UM KOSNINGAKNAK. —O— íslendingar! • Frjálslyndi flokkurinn í J>essu landi berst fytir verzlunarfrelsi og tolla-la'kkunum, en móti einokun og einkaleyfum, móti f>ví að tolla niuðsynjar alj>yðu til hags fáein- um auðmönnurn. Ið núverandi fyrirkotnulag toll- ar eigi að eins óftarflega aðfluttan varning, en f>að bægir oss frá stærstu hveitimörkuðum lteimsins rétt við hlið vora og veldr f>ví að vér verðum að sæta rniklu loegra verði á hveiti voru, en ella tnundi og gerir oss að alls engu mikið vörumagn, sem gasti verið fylki [>essu millíónar virði. Þetta er «’in útflutningsbann og út • . á tneginvörum vonun. ■ n**nn kalla iiú frjáis > .0 .1 . . ... .dráð. í>.-tð eiga að ve a iandiáð g°gn Englandi, að vilja hafa frjáls viðskifti við Bandaríkin. I>eir yðar, sem gam ir eru, g [>eir inir yngri, sein lesið hafa J>að sem gerðist á íslandi, e' J>ar var barizt f rir að ufnema verzlunar- einokunii.a, en fvrir frelsi til að skifta við aðrnr Jjjóöir, J>eir munu' kannast við, að f>á voru J>eir og af aftrhaldsmönnum kallaðir landráða- meitn, sem vildu lv.ifa f.jáls við- skifti. Vér íslcndingar J>ekkjum J>elta| landráða-bull. I>að hefir ávallt og alstaðar verið heróp einokunarmanna gegn verzlunarfrelsismönnum. En sé frjáls viðskifti landráð, [>á bles i drottinn alla f>á landráða- tnenn, sem J>ví máli fylgja! I>að er ekkert leyndarmál, aö ef Sir John og Ottawastjórnin lians sigrar við J>essar kosningar, J>á er [>að fyrirhugað [>eirra fyrsta verk, að beita synjunarvaldinu til að nema úr gildi skólalög fylkis vors. Sljórnin ltefir lofað sínum kafiólsku fylgisn.önnum f>ví, en sér slæg mt stan í að fratnkvæma ekki J>etta fyrri en að afstöðnum kosningurn: með f>ví kn^r hún kaf>ólsku menn til fylgis við sig, en hrindir ekki frá sér að sinni J>eim fylgismönn- um sínum, sem eru á móti synj- uninni. Frjálslyndi flokkrinn berst í f>essu sem öðru íyrir sem fyllstu sjálfsforræði fylkjanna gagnvart sam bands-atjórn i n ni. Heima á íslandi stóðum vér íslendingar sem cinn maðr mcð sjálfstjórnarrétti pjóðar vorrar gagn- vart alríkinu. Erum vér fluttir vestr utn haf til að gerast trúntðingar í frelsis- tg sjálfstjórnar-málum? Nei, sannlega munum vér enn berjast fyrir : jálfsforræði — fyrir sjálfsforræði fylkis vors i f>ess eigin málum. Sjálfsforræði einstaklingsins og hvers lands og landshluta í [>eim málum, er sjálfa J>á varða, pað «er ið sanna stjórnfrelsi. Vér íslendingar erum farnir að sæta meira athygli en nokkru sinni áðr sem Jjjóðílokkr í J>essu fylki. Oss er gaumr gefinn nú. Vér höfum hingað til flestir fyllt frelsisflokkinn hér. í>ví var [>að um árið, er aftrhaldsmenn létu brenria atkvæða-kassann frá Gimli. I>eir vissu, hvoru megin íslending- ar kasta atkvæðum. í ár hefir Dominion-stjórnin synt Ny-íslendingum f>á rangsleitni. J>á ósvífni, sem engum kjósendum irun boðið líkt, að ákveða einn atkvæðastað fvrir allt Nyja-ísland. [>að er ótvírivð tilrimn til að svifta flestalla Nf-íslei.dii.ga atkvæðisrétti með J>ví aö gera f>eitn svo örðugt, sem frekast er auðið, að nota hann. I>að ©r auðséð, að stjórnin byst ekki við J>eim sín megin. Annars hefði hún haft í allra minnsta lairi 8 kjðrstaði í Nyja íslandi. Ef vér íslendingar höldutn nú saman cig leggjumst allir á eitt að styðja sama málstað, f>á getum vér ráðið úrslitúm kosninga í tveitn kjördæmum fylkisins (Lisgar og Selkitk), og í Winnipeg getum við J>að líka, nema frelsisflokkrinn skyldi reynast svo sterkr að hattn J>yrfti vor tkki; en sjálfsagt verðr eigi sízt tekið eftir oss hér. En [>að er ekkert f>að kjör- dæmi, [>ar sem íslendingar eru, að eigi geti svo farið, að atkvæði Jjeirra ráði úrslitum. Minnutnst }>ess, að eins einasta atkvæðis munr getr ráðið úrslitunum. En ef vér sækjum vel kosn- ingarnar og stöndum allir sama megin, [>á vex f>ýðing [jjóðflokks vors ákaf'ega í augum beggja flokka. í>á verðum vér upp frá J>ví stór- velcli innan fylkisins. Þá sjá allir, að pað hefir eitt- livað að J>yða að hafa oss með. Og [>á vetðum vér semþjóðflokkr meira metnir, og þá verðr m ira tillit tekið til vor og meira fyrir oss O w gert. Sóum vér tvístraðir, f>á erum vér lítilsvirði. Það var nylega sagt um oss íslendinga í blaðinu Tribune hér í bænum, að við værum kunnir að J>ví að vera jafnan ráðvendnir.na. og frelsisins megin. Ég hefi aldrei séð fegurri vitn- isburð um nokkurn óenskan f>jóð- flokk í Jjessari álfu. Það væri ekki íslenzkt frjálsra manna blóð í oss, ef J>að streymir ekki örarv í æðum oss og hjartað slær ekki hraðara í brjósti voru af göfugri gleði yfir að heyra slíkan vitnisburð um Jjjóðflokk pann sem vér heyrum til. En [>ví að eins ltöfum vér rétt til að f>iggja með gleði slík sæmd- ar-orð, að vér synum í verkinu að vér eigum J>au skilið. Apturhalds-stjórnin riðar nú f sæti. Það er allt útlit fyrir, að hún falli. Það er fvlgisleysi, herzlubrestr einn, ef J>að tekst ekki að velta henni nú! ísléndingar. O Styðjum ekki ósómann, en hjálp- um til að steypa honum af stalli! 'Winnipejr 23. febr. ’91. •7,’m ólafsson. . 11. Wilder »1« BCCAUSC THCY AMC THE BEST. D. M. Ferry & Co's Illustrated, Descriptive and Priced Seed Annualí 1 For 1891 will be mailed FREE f Ito all appiicants, and to last season'sl ^customers. It is better than ever. " Every person using Garden, Fio-wer or Field Seeds, should send for it. Address D. M. FERRY &CO. WINDSOR, ONT. [ Largest Seedsmen in the wckM B * JiLslicc of Peacc, Mary Public og logskjalarilari hagls og elds vátryggjandi, fasteignasali; annast löglega bók- un og framlögu skjala og málaflutningsathafnir; veitir lán mót fast- eignar-veði í eptiræsktum uppliæðum og með ódyrustu kjörum. Vátryggir uppskeru gegn hagli í hinni gömlu, áreiðanlegu F- A. P. Cavalier, N. Dak. „TO DOMINION OF CANADA. t t jsiamir ri af hveiti- og beitilnndi í Manitoba oy Vestur-Territóriunutn í Canada ókeypis fyrir landuema. Djúpur og frábærlega frjóvsatnur jarðvegur, nægð af vatui og skógi og meginhlutinn nálægt járnbraut. Aírakstur hveitis af af ekrunni 30 bush., ef vel er um bútð. í II I X U F K J Ó V S A M A B E L T I, í Rauðár-dalnum, Saskatchewan-dalnum, Peace River-dalnum, og umhverfisliggj- andi sljettlendi, eru fetkua mtklir ttáknr af ágaitasta ukuriendi, engi og beitilaudi — hinn viðáttumesti fláki í heimi af lítt byggðu landi. M á I m ■ n á, m a I a n d. Gull, silfur, járn, kopar, salt, steínolía, o. s. frv. Ómældir flákar af kolanáma- laudi; eldiviður því tryggður ura allan aldur. JÁRNBRATT F R Á II A F I T I L II A F S. Canada Kyrrahafs-járnbrautin í santbandi við Grand Trunk og Inter-Colonial-braut- irnar mj-nda óslitna járnhraut frá óllum hafnstöðum við Atlanzhaf í Canada til Kyrrahafs. Sú braut liggur um miðhlut frjómamn beltisins eptir |iví endilöngu og mn hina hrikalegu, tignnrlegu fjallaklasa, norður og veBtur af Superior-vutni og um hin nafnfrægu KlettnfjöU Vesturheims. II c i 1 n æ m t loptslag. I.optslagið i Manitoba og Norðvesturlandinu er viðurkennt hið heilnætn t Ameríku. Hreinviðri og þurrviðri vetur og sumnr; veturinn kaldur, en bjr og staðviðrasanmr. Aldrei þokn og súld, og afdrei felltbyijir eius og sunnarílani SAIUBANDSSTJÓRSIK í CANADA gefur hverjum knrlmanm yfir 18 ára gömlum og hverjutn kvennmanui, sem hefur fyrir familíu að sjá ÍCO c k r ii r u f 1 n u d i alveg ókeypis. Hinir einú skíTináTnr eru, nð laudnemi bút á landinu og ýrkTþað. Á þann hátt gefst hverjura manni kostur á að verða eigandi sinnar ábýlisjarðar og sjálfstæður í efnalegu tiliiti. ÍSLENZKAR\ÍLE\DIR Manitoba og canadiska Norðvesturlandinu eru nú þegar st fnaðar á 6 stöðum. I>eirra stærst er KÝJA fSLAJYD liggjandi 45—80 mílur n rður frá Winnipeg, á vestur-strönd Winnipeg-vatns. Vest.ir frá Nýja íslandi, í 30—35 mílna fjarlægð er yí/.PTA VATNS-KÝLENDaN. í liáð um þessnm nýlendum er mikið af ó- nmndu landi, og báðar þessar nýlendur liggja nær höfuðstað fylkisins en nokkur hinna. AA'tj V/.D-NÝLKNDAN er 110 milur suðvestur frá Winnipeg, DING- VALl.A-NÝLEKDAN 200 míhir í norðvestur frá Wpg., (fU'Al'PKl.LIi-NÝ- LENDAN um 20 inílur suður frú Þingvalla-nýlendti, og ALBEÍiTA-NÝLENpAN um 70 mílur norður frá Calgary, 011 um 900 mílur vestur frá Winnipeg. í síð- asttöldu 3 nýlendunum er mikið af ól>yggðu, ágætu akur- og beitilandi. Frekari upplýsingar í þessu efni getur hver sent vill fengið með því að skrifa um það: Thomas Bennett, DOM. GOVT. IMMIGRATION AGENT, Eða B. I>. Baldvinsoii, (íslenzkum umboísmanni) DOM. GOV'T IMMIGRATION OFFICES . WINNIPEG. - - - - CANADA. 192 ,ur getur orðið dyrt að neita f>ví“. „Jeg ætla að taka f>ví, ef ekki verður hjá f>ví komizt“. „Og f>jer viljið ekki segja mjer, livert ]>jcr fóruð?“ „Nei, jeg vil f>að ekki“. I>að fór að fjykkna I Calton. „l>jer farið ntjög heimskulega að ráði yðar“, sagði hann, „að leggja lif yðar í sölurnar fyrir einhverja ramskakka sómatilfinningu. l>jer verðið að sauna, að f>jer hafið verið annars staðar“. Ekkert svar. „Um hvert leyti komuð fjjer heim?“ „Um kl. 2 um nóttina“. „Genguð f>jer heim?“ „Já— gegnum í’itzroy-garðinn1*. „Sáuð J>jer nokkurn á heimleið- inni?“ „Jeg veit ekki. Jeg tók ekki eptir neinu“. „Sá nokkur yður?“ „Ekki svo jeg viti“. ,,I>jer eruð [>á ófáanlegur til að segja mjer, hvar J>jer voruð milli kl. 1 og 2 á föstudagsnóttina?“ „Alvog ófáaulegur“. 198 Calton hugsaði sig um eitt augnablik, hveroig ltann ætti nú að að fara. „Vitið [>jer til pess að Whyte hafi haft á sjer dyrmæt skjöl?“ Fitzgerald hikaði sig og fölnaði. „Nei, jcg , vissi [>að ekki“, sagöi hann tregðulega. I>á spilaði málafærslumaðurinn út sínu hæsta trompi. „Ilvers vegna tókuð J>jer J>au f>á af honum?“ „Hvað! hafði hann pað á sjer?“ Calton sá að hann hafði hitt, og gekk f>egar á lagið. „Já, hann hafði það á sjer. Hvers vegna tókuð f>jer það?“ „Jeg tók J>að ekki. Jeg vissi ekki einu sinni, að hann hafði f>að á sjer“. „Er f>að mögulegt? Viljið |>jer nú gera svo vel og segja mjer, hvað þetta ,J>að‘ var“. Brian sá nú gildruna, sctn hann hafði gengið í. „Nei, jcg vil pað ekki“, sagði hann einbeittlega. „Var [>að gimsteinn?“ „Nei“, 200 J>ekkti öll atvik málsins, og sömu- leiðis leikcndurna í pessum leik; J>egar eitthvað nytt kom fram í málinu, var Rolleston fyrstur til að vita allt um }>að, og [>á gekk hann milli vina sintta, sagði peim frá J>ví, og bætti svo dálitlu við frá sínu eigin brjósti, til J>ess að gcra málið skemmtilegra og sögu- legra. Eu pegar hann var sj>urður hvað hann hjeldi sjálfur ttm sekt hins ákærða, pá var hann vanur að hrissta ltöfuðið sj> kingslega, og gefa í skyn að hvorki hann nje Calton aldavinur sinn—hann J>ekkti Calton svo mikið, að hann kinkaði til hans kolli, þogar liann mætti hon- nm á götunni — væru enn vissir um, hvort hann væri saklaus cða sckur. „Sannleikurinn er, skoðtð Jjjer til“, var Mr. Rolleston vanur að Segja mcð spekingsBvip, „það er eitt- hvað meira í pessu en liggur á yfir- borðinu — jeg held fyrir tnitt loyti, að leynilögregiunni skjátlist— held okki að Fitzgerald hafi drepið Whyte; ltjer inn hil viss um, að Imnn liefur ekki gert f>að“. 186 inn í bæinn f>ar sem hann er ryk- ugastur, pegar J>jer voruð að ganga yður til hressingar, heldur en yfir Fitzroy-garðinn, sem einmitt lá á leið yðar heim! I>að er ekkert vit í J>essu; pjer hafið verið sammæld- ur við einhvern“. „Jae-ja — já“. „Mjer datt J>að í hug. Karl- mann eða kvennmann?“ „I>að get jeg ekki sagt yður“. „I>á verð jeg að komast að pví sjálfur“. „Það getið J>jer ekki“. „Eruð f>jer viss um pað! Hvers vegna ekki?“ „Þjer vitið ekki, hvar þjer eig- ið að lcita að henni“. „Henni“, hrópaði Calton, him- inglaður út af J>ví, hve vel hon- um hafði tekizt með sinni kænlegu spurningu. „Jcg vissi,J>að var kvenn- maður“. Brian svoraði eugu, en bcit sig í varirnar af gremju. „Nú nú, og hvar er [>á konan?“ Ekkert svar. „Heyrið pjer itú, Fitzgerald, jeg veit að ungir karlmeau etu

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.