Lögberg - 01.02.1906, Side 2

Lögberg - 01.02.1906, Side 2
LÖGBERG, FIMTUDAGINN FEBRÚAR 1906 Sturlunga. ; II. Dr.Kristian Kactlund, sá er allir Islendingar kannast viS, hefir samiS hina dönsku þýöingu Sturl- ungu og búiö hana til prentunar ásamt athugasemdum, nauðsynleg um skýringum, efnisyfirliti og nafnaskrá. En skáldið Ólafur Hansen (sá er þýddi ísl. ljóöa- safnið—hiö eina, sem til er á dönsku—) hefir snúiö vísunum í Sturlungu. Má um þá þýöing segja að hún er vönduö á sinn hátt, en litillar þýðingar, enda er hávaöinn af vísunum tækifæris- smíöi og sumar all-lélegar. *Aöal- þýöingin er aftur stórvirki, enda vár valinn maður til fenginn, þar sem Dr. Kaalund er. Eins og hin mikla bók hans; „Lýsing lands- lags og sagnastaða a íslandri , er gerö meö hinni mestu visindalegu nákvæmni og samvizkusemi, ems hefir Dr. Kaalund unnið að þessu verki frá upphafi, fyrst með því aö rannsaka heimildarrit og handrit Sturlungu, velja úr, setja saman (c: færa til) þaö sem saman á að vera, rita alt upp og búa til prent- unar gjörvallan textann; siðan levst þýöing sína af hendi og lesið prófarliir hennar. Dr. K. mmmr mjög á Jón Þorkelsson skólameist ara hjá oss og hans miklu kosti: elju, gjörhvgli og einföldu snild, án allra öfga og sundurgeröar. Hjá hvorugum ber mikið a fjor- sprettum eða „andríkL, en Þa vöntun bæta báðir upp meö sogö- 11 m kostum. ..Eg hefi yiljaö segir höf., „leysa af hendi auö- velda þýöing og viðfeldna, en þo áreiðanlega og nákvæma, an þess að „umskrifa“ og stvtta, svo ]>> ; jngin sé sem samkvæmust handriti þvi af Sturlungu, sem eg mun af- henda hinu kgl. norræna fornrita- félagi.“ Þetta hefir þýðaranum tekist furöuvel, c: að þýöa orðrett og þó aögengilega fynr danska les- endur. Eins og eölilegt er, gætir hvergi tilbreytinga á máh eða orð- færi fstíl). 'Til þess að aðgrema stílsblæ höfunda þarf meiri froö- ltik en flestir málfræöingar hata, iþótt innlendir séu. En að hmu mætti heldur finna, að þýöarinn fjörgar sjaldan sitt sögumal, þott höfundunum hafi stöku sinnum oröiö að hitna svo um hjartaræt- ur, að það merkist á frásögublæ þeirra; t. d. finst það einna ljós- ast í frásögu Sturlungu um af- töku Vatnsfirðinga og heimreiö þeirra að Sauðafelli, þar á undan, sömuleiðis um Flóabardaga, brúö- kaupið á Flugfumýri og brennuna á eftir og víðar. Það er eins og þýöinguna vanti the heroic strain. Einna fallegust (jöfnust eða nú- tíma-líkustj er þýöingin á Þorgds sögu skaröa, enda er hún einna ágætlegast ritaöi kaflinn í allri Sturlungu, og engan mann þekkj- um vér betur en Þorgils skaröa á þeirri öld. Lvsingarorð, einkum mannlýsingum, eru oftlega dauf- ari í dönskunni eða aflminni en að oss þyki þau jafngildi (eqvival- entj. T. d. þar sem sagt er frá drápi Kolbeins granar stendur. „því at maðrinn var öflugr“; „da han var en kraftig Mand“, segir þýöarinn. En öflugt eða efldr er: rámr at afli, sem þýðir kœmpc- stœrk á d. Að vera vel á sig kom- inn þýðir síður kraftig, en vel ud- *) Rétt eins og við var að bú ast, eru lélegustu visurnar skárst þýddar, en hinar skárstu lakast. Þennan dillandi vísuhelming úr flokkinum um Flóbardagann: „Ógn rökkum frák ekki allmart í styr hjarta, J>ars hraut á sjá sveiti, sverðálfi mjök skjálfa,“ — þýðir Hansen svo: „Aldrig den kækkes kampsjel kom til at ryste i brystet, hvor den bobblende blodström blanded sit spröjt med vandet/ Bezt hefir honum tekist þýðingin á vísunum um Haugsnefsfundinn. Ástæðan er sú, að drápukveðskap- uf vor \»erður aldrei þýddur með öðrum tungum. Tilraun H. er samt allrar viðurkenningar verð. viklet, eða enn heldur: harnionisk udv. „Manna kurteisastur“ (um Sæmund OrmssonJ, þýðir aö vísu: „af et stateligt ydre“, eins og þýð- arinn segir, en betra væri: megct hövisk i sinc Ladcr. A bls. 21 í Sturlungu stendur: „Hún var auðug af fé og viröingakona mik- il.“ Kaalund: „Hun var en rig og anset Kvinde“. Fyllra hefði ver- iö: Hun var cn rig Kvinde og 11 öd stor Andscclsc. Á sömu bls. stendur: „Hann (Ingimundur presturj var hiö mesta göfug- menni, skáld gott, ofláti mikill bæði i skapferli og annari kurt- eisi". Kaalund: „Han var en ypperlig Mand, en god Skjald, fremtrædende baade ved sit Sinde- lag og sin fine Dannelse“. Ná- kvæmari þýðing hefði verið: ,.Han var en saare fornem Mand, en god Skjald og stolt baade af Karakter og paa Grund af sin fine Dannelse". En alt þetta eru smámunir og ( ekki tiltökumál í svo miklu rit- verki. Á fáeinúm stöðum er ofur- litið skakt þýtt, án þess hinir til- færðu „variantar"' gefi efni til, t. d. tvisvar á bls. 151: „Klægr spyr Sturlu: munu þeir eigi svikja oss? Þá væru þeir gersemar, ef þeir geröu þat." Kaalund*: „I vil dog vel ikke svige oss? I var mage- löse, om de lod være“, fyrir :om I gjordc det, og seinna: .„Sturla lézt vilja, at hann færi (c: austur yfir ár með honum), en Gissur taldist undan, en lézt fara mundi sem hann vildi." Kaalund: „— — men Gissur undslog og sagde, at han vilde gjöra hvad han havde Lyst til“. Eg skil orðin svo: G. undskyldte sig mcn lorf (dog) som han vilde gaa, hvis han (cn- delig) vilde. Bls. 302: „-------- lagði Þorvarðr hann (c: ÞorgilsJ með sverði“. Kaalund : „--------- saarede Th. ham med et Sværd- stödt“. Réttara sýnist: — — — gennemborede Th. ham med sit Svœrd, Bls. 266: „mjök borið sig vopnum" þýðir ekki: „hafde ifrig brugt sine Vaaben“, heldur: hafde dœkket sig med en for tung Rust- ning. En jafnvel þess konar smá- gallar eru bæði sjaldgæfir og ó- merkir. Dr. K. hefir ritað snildarlega um efni og samhengi Sturlungu; er auðséð, að hann kanh söguna. Hann skýrir og skarplega frá með jafnfáum orðum frá tildrögum þess, að þjóð vor glataði frelsi sínu. Það helzt má nýtt kallast í röksemdum hans, að hann metur sakir Guðm. biskups góða og Há- konar konungs gamla með meiri sanngirni, að mér virðist, en títt hefir verið af hálfu vorra fræði- manna. Dr. K. leggur og töluvert annan dóm en aðrir flestir hafa gert á Sturlunga og mótstöðumenn þeirra, einkum þá Gizur og Kol- bein unga. Skal eg að endingu is- lenzka lítinn kafla um það efni: „Það er einkennilegt við rithátt Sturlu, sem yfireitt segir mest frá frændum sínum, að það er eins og skyldleiki lians við þessa menn bindi nokkuð hendur hans. Hann er og alt of nákominn til þess, að fá nógu ljóst yfirlit yfir yfir þá. Fyrir því vantar allar mannlýsingar svo mjög, að það vekur furðu, og sérstaklega ein- kunnir Sturlunganna, sem sagan er um.enda forðast hann sem mest að leggja nokkurn dóm, jafnvel ó- beinlínis, á menn þessa. Þessi galli gildir einnig þar, sem höf- undur Eddu og Heimskringlu á hlut að máli, hinn frægi Snorri Sturluson; en eigi þann mann að meta án tilits til ritsnildar hans, eftir því sem saman lætur hann koma fram, getur dómurinn ekki orðið mildur, og á merkilegan hátt leiða athafnir hans^ frá upphafi til enda til óheillavænna og hörmu- legra afleiðinga. Hin gagnólíku áhrif, sem vér verðum fyrir þegar vér rekjum feril hans í allsherjar- málum, og þegar vér mætum snild hans í ritverkum hans, verða ef til vill bezt skilin á þann hátt, að hann að upplagi hafi mest hneigst að listum og fagurfræði, en mann- gæðin ekki verið gáfum hans sam- boðin, enda virðist hann einnig mjög hafa skort hug og áræði, sem þó flestir meiri háttar samtíð- armenn hans höfðu sér til ágætis. —En sé íslendingasaga samin, aö ytra áliti, með óhlutdrægni (uden TendensJ, á hið gagnstæða heima í sögu Þiórðar Kakala. Hún gerii mikinn manna mun á þeim Þórði og Kolbeini unga, mótstöðumanni hans, sem virðist í raun og veru hafa verið einhver íslands drengi- legasti og sjálfstæðasti höfðingi. Það má segja um bæði liann og Gizur, að þeir hófu ekki deilur við aöra höfðingja fyr en til neyddir voru, og einkum er einkenni Giz- urs einskonar gætni og stilling, þótt hann hinsvegar svifist fárra hluta, svo oss verður ekki um sel, og rýfur bæði orð og eiöa gagn- vart mönnum, sem búnir voru að sýna honum, að þeim væri ekki framar að trúa. Einkennileg er og hollusta sú, er þingmenn, eða bændur í erfða sveitum þeirra, sýndu þeim, en hinum höfðingj- unum fylgdu nálega eingöngu flokksfvlgismenn þeirra." Dómur þessi er all-einkennileg- ur. En ekki er eg honum sam- þykkur, og lík mun vera skoðun þeirra prófessoranna Finns og B. M. Ólsen. Snorra köllum vér betri mann verið hafa en Gizur Þor- valdsson, og Þórð Kakala jafn- góðan dreng eða betri en Kolbein unga. Dóma eða arfgengnar skoð- anir alþýðu, in casu þingmanna þeirra Gizurar og Kolbeins, met- um vér ekki mjög mikils. f Slæg- ari og sviksamari maður en Gizur hefir varla farið með völd á ís- landi, né ofsamaður meiri en Kol- beinn ungi. Hlutdrægni kann nokkur að vera í Sögu Kakala, en það ætlum vér, að sagan segi satt eitt frá báðum þeim, Kolbeini og Þórði. Að öðru leyti er erfitt að fullyrða margt um þetta. En satt mun gamli Grundtvig hafa sagt uiti Snorra Sturluson: „Hvernig sem um þann jnann er dæmt, stendur það ljóst fyrir mér, að hann hefir haft miklu betri mann að geyma heídur en þeir, er ollu dauða hans eða áttu ilt víð hann að skifta — á svo gjörspiltri tið.‘ (Eftir minniý. ^ Að endingu má segja, að ekki einasta á íslenzk alþýða, heldur eiga öll Norðurlönd, mikið að þakka hinu konunglega norræna fornritafélagi, fyrir hinar nýju út- gáfur Síurlungu. Matth. Jochumsson. . .—Norðurlamd. Eí gasleiösla er um götuna yöar leiöir félagiö pípurnar að götulin- unnl ökeypis, tengir gasplpur vlö eldastör, sem keyptar hafa verið að þvi, á.n þess að setja nokkuð fyrir verkið. GAS BANGES eru hreinlegar.ödýrar, ætið tii reiðu Allar tegundir, $8 og þar yflr. Komið og skoðið þær. The Winnipeg Electric Street Ry Co. GastÖ-deildin 215 Portage Ave. “EIMREIÐIN’ Fjölbreyttasta og skemtiiegasta tímaritið á íslenzku. Ritgerðir, sög- ur, kvæði 'myndir. Verð 40c. hvert hefti. Fæst hjá H. S. Bardal og S. Bergmann. PLUMBING, hitalofts- og vatnshitun. The G. C. Young Go. 71 NENA ST. Phone 3069. Ábyrgð tekin á að .verkið sé vel af hendi leyst. The Northern Bank. Utibúdeildin á horninu á Nena St. og William Ave. Rentur borgaðar af innlögum. Ávísanir gefnar á Islandsbanka og víðsvegar um heim Höfuðstóll $2,000,000. ABalskrifstofa í Winnipeg, Eldiviður. Tamarac. Pine. Birki. Poplar. Harðkol og linkol. Lægsta verð. Yard á horn. á Kate og Elgin, Tel. 798. n. P. Peterson. MUSIK. Við höfum til sölu alls konar hljóðfæri og söngbækur. Piano. Orgel. Einka agent- ar fyrir Wheeler & Wilson saumavélar. Edisons hljóðritar, Accordeons og harmo- nikur af ýmsum tegundum. Nýjustu söng- lög og söngbækur ætíð á reiðnm höndum. Biðjið um skrá yfir ioc. sönglögin okkar. Metropolitan Music Co. 537 MAIN ST. Phone 3851. Borgun út í hönd e8a afborganir. Orr. Shea. K.örr,M. Plumbing & Heating. Þctta cettu cdUr að gcra. Plver sú kona, sem hefir gert sér það aS reglu að hafa við hendina glas af Chamberlain’s Cough Re- medy kemur í veg fyrir margar á- hyggjur og óþægindi. Hósti, kvef og hálsbólga, sem börn eru svo gjörn á að fá, læknast fljótt og vel með þessu meðali. Það varnar kvefi og lungnabólgu, og ef það er gefið inn undir eins og barna- veiki gerir vart við sig, afstýrir það hættunni. Þetta meðal hefir engin skaðleg efni inni að halda mæðurnar gefa það óhultar inn I yngstu börnunum sínum. Selt hjá öllum lyfsölum. 625 William Ave Phone 82. Res. 3738. Dr G. F. BUSH, L. D. S. Tannlæknlr. Tennur fyltar og dregnar út án sársauka. Fyrir að íylla töhn ....$1.00 Fyrir að draga öt tönn.... 50 Telephone 825. 527 Main St. JVI, Paulson, selur Giftin galey fls bréf Gyllin icc ðar-kláði, Ef þú þekkir einhvern, sem þjá- ist af þessum leiða kvilla, þá get- ur þú ekki gert honum betri greiða en ráðlagt honum að reyna Chamberlain’s Salve. Það læknar undir eins. Verð 25 cent. Selt hjá öllum lyfsölum. M MEÐ HF.ILDSOLUVERÖI Skemmiö ekki augu yðar meS því að brúka gamla úrelta lampa. — Fleygið þeim út. Þeir hafa séð betri daga. — Fáið heldar fallega lampa fyrir......... Kol og viður til sölu. Glenwright Bros Tel. 3380. 587 Notre Dame Cor. Langside. THE TCANADiAN BANK OE COMMERCE. á horninu á Ross og Isabel Höfuðstóll: $10,000,000. Varasjóður: $4,500,000. t SPARISJÓÐ&DEILDIN Innlög $1.00 og þar yflr. Rentur lagðar við höfuðst. á sex mán. fresti. Víxlar fást á Englandsbanka, sem eru borganlegir á Islandi. ADALSKRIFSTOFA I TOIÍONTO. Bankastjóri 1 Winnipeg er o-------JOHN AIRD-----------o THE iDOHINION BANK. á horninu á Notre Dame og Nena St. Alls konar bankastörf af hendi leyst. Ávísanir seldar á útlenda banka. CABINET-MYNDIR $3.00 TYLFTIN, til loka Desember mánaðar hjá GOODALL’S 616)4 Main st. Cor. Logan ave. ORKAR MORRIS PIANO Tönninn og tilflnningin er fram- Ieitt á hærra stig og með meiri list heldur en ánokkru öðru. Þau eru seld með góðum kjörum og ábyrgst um öákveðinn tlma. pað ætti að vera á hverju heimili. S. L. BARROCLOUGH & CO„ 228 Portago ave., - Winnipeg. Sparisjóðsdeildin. Sparisjóðsdeildin tekur við innlög- um, frá $1.00 að upphæð og þar yfir. Rentur borgaðar tvisvar á ári, I Júnl og Desember. Imperial Bank ofCanada Höfuðstóll - - $3,500,000.00 Varasjóður - 3,500,000.00 Algengar rentur borgaðar af öllum Innlögum. Avísanir seldar á bank- ana á fslandi, útborganlegar I krón. Útibö I Winnlpeg eru: Aðalskrifstofan á hominu á Main st. og Bannatyne Ave. N. G. LESLIE, bankastj. Norðurbæjar-deildin, á horninu á Main st. og Selkirk ave. F. P. .JARVIS, bankastj. Dp.M. halldorsson, PARK RIVER. N. D. Er að hitta á hverjum miðvikudegi í Grafton,. N.D., frá kl. 5—6 e.m. Vörumar fást lánaðar, og með vægum borgunarskilmálum. New York Furnishing House Alls konar vörur, sem til hús- búnaðar heyra. Olíudúkur, linoleum, gólfdúk- ar, gólfmottux, jlággatjöld, og myndir, klukkur, lampar, borð, dúkar, rúmstæði, dýnur, rúmteppi, koddar, dinner sets, toilet sets, þvottavindur og fleira. JOSEPH HEIM. eigandi. Tel. 2590. 247 Port agt ave Dr. W. Clarence Morden, Tannlæknir. Cor. Logan ave og Main st. 620 % Main st. - - .’Phone 135. Plate work og tennur dregnar úr og fyltar fyrir sanngjarnt verð. — Alt verk vel gert. Thos. H. Johnson, Islenzkur lögfræðingur og mála- íærslumaður. Skrifstofa:— Room 33 Canada Life Block, suðaustur horni Portage avenúe og Main st. Utanáskrift:—P. O. Box 1364. Telefón: 423. Wlnnipeg, Man. tb eftiu því að Bdúy’s Bygglngapapplr neldur húsunum heituml og varnar kulda. Skrífið eftir sýnishorn- um og verðskrá til TEES & PERSSE, L^d. áGBNTS, WINNIPEG. Royal Lumber og Fnd Co. Ltd. BEZTU AMERISK HARÐKOL. OFFICE: Cor. Notre Dame & Nena St. Tel. 3390 YARD: Notre Damé West. Tel. 2735. WINNIPEG, CAN.

x

Lögberg

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.