Lögberg - 06.05.1909, Blaðsíða 6

Lögberg - 06.05.1909, Blaðsíða 6
6. LÖGBERG, FIMTUDAGINN 6 MAÍ 1909. KJORDOTTIRINj Skáldsaga í þrem þáttum eftir., I ARCHIBALD CLAVERING GUNTERj * En um lei« og Flossie fór burt sagöi hún alvar- leg á svip: “HugsaSu e.ftir því, sem eg hefi sagt þér. Þú sagtSir, a« þér þætti það sárt ef eg skildi viB þig fyrir fult og alt. Þess vegna ættiröu aö geta getið því nærri, hve þungt göfuglynda manninum lengst vestuT í Colorado hlýtur aö falla þaB, aö þú verBir annars manns kona, ef hann elskar þig sjálfur. Gættu þess aB hégómagirnin spilli ekki hamingju þinni.’’ Aö svo mæltu gekk skólastúlkan niður stigann. Mrs. Follis var ekki komin heim, svo Flossie fór rak- leiSis í skóla frú Lamere. Hún haföi veriB æBi lengi í burtu og hefBi sjálfsagt fengiB ofanígjöf, ef eigi hefBi veriB auBséS á henni, aB henni hafSi mætt eitt- hvaB mótdrægt. Helzt leit út fyrir, aS hún hefBi veriB hjá tannlækninum og sætt þar miklum pynd- ingum. AB nokkrum dögum liBnum voru þeir Avonmere og Augustus orBnir vel kunnugir. Avonmere hafBi þá látiB Augustus fræBa sig um alla sögu ættar hans, og þar á meöal hneykslin frá stjórnarbyltingartímun • um. Og þegar Avonmere var orBin fulUjós öll smá- munasemi og spjátrungsháttur Augustusar, gat hann ráBiB ráSum sínum eins og honum líkaSi. Litlu síBar gerBi hann sér ferB til Follis-fjöl- skyldunnar og spurBi eftir Mrs. Marvin. KveldiS áBur hafBi hann hitt ekkjuna á dansleik, aB heimili Mrs. Bradford Morton. Þar hafBi hann látiB hana skilja á sér aB hann mundi heimsækja hana daginn eftir, og Mrs. Marvin hafBi búiB sig undir iB geta átt tal viB hann í einrúmi. ViBræSa þeirra hné öll aS Miss Foílis, en hún var ekki heima. Hún hafSi fariS út til aS kaupa eitthvaS smávegfs. En frá þvi aS trúlofun Mathilde varS heyrin- kunn og þangaö til hér var komiB, hafSi Avonmere stilt svo til aB sjá og tala viB Miss Follis sem oftast; en varaöist þó aB vekja afbrýöissemi Gussies. Hann hafSi dansaö við hana nokkrum sinnum og rætt viö hana í kveldveröarsamsætum. Honum haföi hepnast aS láta henni skiljast þaö. aB hann mátti sín miklu meira í samkvæmislifinu en allir van Beekmans og de Punsters upp til hópa. ÞaB var ekki heldur erfitt aö færa jafn hugkvæmri stúlka og hún var, sanninn heim um þaö. Og sannmæli er þaB, aS samkvæmisfólkiö í New York lætur ekki áj sér standa aö krjúpa fyrir ensku lávörBunum, svo aö sokkar kvenfólksins slitna fljótt og buxur karl- mannanna verSa gatskriönar, eins og Mr. Grayson, meinfvndinn maöur í Wallstræti , komst aS oröi. Þ'egar fundum þeirra Mrs. Marvin og Avon- mere lávaröar bar saman hóf hann brátt máls á þvt sem honum lá þyngst á hjarta og sagöi: “Eg er helzt á því aS Miss Mathilde fáist ekki til aB segja vin Beekman upp.” “Á—á—á? Hvers vegna?” spttrSi ekkjan. “Mig grunar, aS hún sé of fastlynd til aö gera þaö,” svaraöi hann. “Eg hefi reynt aB koma mér í mjúkinn hjá henni, en hún lét engan bilbug á sér flnna.” “Of fastlynd? SaB er ekkert nema þrákelknil” tautaöi Mrs. Marvin. “ÞaB var rétt aB henni komiB aB ségja honum upp daginn eftir aB þau trúlofuBust. Og eg þori aB segja, aB hún mundi bæBi hata hann og fyrirlíta hann, ef systir hennar heföi ekki komiö til skjalanna.” “Systir hennar?” endurtók Avonmere undrandt. Hann haföi aldrei heyrt minst á Miss Flossie. “Já, hún er enn í skóla, og nú hjá frú Lamere. Vitiö þér hvaS hún geröi? Hún náöi i eintak af sorpblaSinu “News Post”. Líklega hefir hún laumast meB þaö inn í skólann. Þar las hún þaö. Já, ef eg heföi veriö á sporum frú Lamere þá .... þá. ... !” Hana skorti nægilega áhrifamikil orö til aB lýsa hugs- un sinni, og fálmaöi vargalega út í loftiö í staB þess aB ljúka viS setninguna. En þegar hún sefaöist hélt hún áfram og sagöi; “Já, þegar stelpuskömmin var búin aö lesa greinina í “News Post”, fleygir hún frá sér bókum stnum og rýkuT rakleitt heim til systur sinnar meö blaöiS, sýnir henni þaö, og spyr síöan meS drottingarsvip, hvort þetta sé satt. En ntt er Mathilde svo variB, aö hún er afar þrálynd. Þ'ír munuS líkleg-a komast aö því fyr eöa síBar. Hún svaraöi því, aö þetta væri eins og frá væri skýrt í blaöinu. Þá lentu þær í stælum systurnar og sú yngri las heldur en ekki yfir Mathilde og úthúSaöi henni fyrir aS hafa svikiS “Bob”. Bob er námaeig- andi i Colorado, og er auösætt aö hann hefir lagst á hugi viö Miss Follis og dauSlangar til aS eiga hana.” Mrs. Marvin þagnaSi stundarkorn en sagöi síöan: “Eg heyröi ekki á tal þeirra systra, eins og þér getiS ímyndaS ySur. Þessar stúlkur kunna stg svo vel báSar, aS þær ræöa ekki um annaö eins og þetta þegar nokkur er viöstaddur. En herbergis- þerna mín hefir sagt mér alla sögunál. Hún hefir lag á því aö komast á snoSir um alt, sem fram fer hér á heimilinu, og er mér þaS góSur greiöi.” “Yngri systir og biðill i Colorado eru þá tvær nýjar persónur, sem bendlaöar veröa viö þetta mál, sagBi Avonmere. “önnur þeirra á síöar meir heimt- ing á helmingi arfsins á rnóts viB Miss Mathilde, hin hremmir kannske bæöi stúlkuna, arfinn og alt „ ; 7 v ^ saman. 1 ■ * ■ “Matthilde fær í heimanmund alt þaö fé, sem cg hefi sagt yöur. Þ'aB ættuö þér aö láta yBur nægja. En Colorado-Bob er fjarstaddur sem stendur,” svar- aSi ekkjan. “Þér drápuB á þaB viö mig í gær, þeg- ar við hittumst hjá Mrs. Morton aö þér ættuB viö mig brýnt erindi.” “Já,” svaraSi lávarðurinn kæruleysislega, “eg ætlaöi aö minnast á þaB viB yBur, aö viB yröum aB reyna til aö koma Gussie til aö segja Mathilde upp, úr því aö hún er ófáanleg til aö ganga á heit sín viS hann.’ “AS koma blásnauSum garmi til aö segja upp vellríkri stúlku,” hvæsti Mr. Marvin út úr sér, þvi aS henni var nú fariö aö renna í skap. “ÞaB litur ut fyrir aö þér séuö ekki meö öllum mjalla, Avonmere lávaröur.” “Sem betur fer er eg þaS, og þakka yöur fyrir kurteisina,” svaraöi hann. Þau höföu alt af ræðst vi« í hjóöi, og setiö hvort nærri ööru. Samt þokaSi hann nú stól sínum fast aS stól hennar og sagöi í skipunarrómi: “HlustiB þér nú á!” SíBan laut hann aö eyra ekkjunnar, svo aö vai- irnar á honum námu fast viö demantprýddu eyrna- hringinn, sem hún bar, og for nu aö hvisla aS henni þeirri slæglegu ráöagerö, sem honum haföi hug- kvæmst til aö fá eignaleysingjann Gussie de Punster til aö líta smáum augum á ríkustu stúlkuna í Color- ado, Miss Mathilde Tompkins FoHis og fyrirverBi sig fyrir hana. Þegar hún hafSi heyrt aSaláform hans, spratt hún upp og staröi á hann öldungis forviöa eins og hún væri í vafa um aB hann væri meö öllu viti og kallaöi síöan upp yfir sig og mælti: “Þ’aS tekst aldrei!” En þegar hún hafBi hlýtt á alla hina slæglegu ráöagerS lávarSarins, og bresk þrákælni hans og 1- tala kænskan varS henni augljós, varpaBi Mrs. Mar- vin sér aftur á bak í legubekkinn og veltist um af j hlátri og allur feiti skrokkurinn á henni titraBi eins og hún heföi krampa, og iskyggilegt brak heyrBist um hana miöja, eins og bolteinar væro aö bresta. Avonmere horföi rólegur á hana um hriS. En þegar hún hélt áfram aö hlæja, og var oröin eins og blóöstykki í framan, fór hann aS verBa hrædd- ur um aS hún kynni aö fá slag, svo aö hann greip til hennar og sagöi: “Eg átti von á því, aö þér hefBuö gaman af aö heyra þessa skrítlu!” “Já, í meira lagi,” svaraBi ekkjan og fékk nýja hláturskviöu og tautaöi meö tárin í augunum: “Aumingja Gussie litli—hamingjan hjálpi honum! Mér er sem eg sjái hann!’’ Síöan tók Avonmere til máls og var fastmæltur mjög: “En eg þarf fé—töluvert fé—til aB koma þessu til vegar. GetiB þér útvegaö þaö?” Pegar fariö var aS minnast á fjármálin, varö ; Mrs. Marvin alvarleg á svipinn. En er hun haföi hugsaö sig um stundarkorn sagöi hún: “Eg hugsa aS eg viti af staö, þar sem hægt er aö útvega þaö fé, sem þér þurfiö á aö halda. Eg skal segja ySur af eBa á um þaö aö nokkrum klukkustundum liön- um. HvaS þurfiö þér mikiö?” “Eg held a« óráS væri aö hreyfa þessu meB minna fé en einu' þúsundi.” “Einu þúsundi ? Ekki blöskrar mér aö útvega þaö. Eitt þúsund dollara er — ” “Eitt þúsund pund,” sagBi hann og greip fram í. “Já. auðvitaS. Eg heföi átt aö vita þaB. Þér skuluö fá þessi þúsund pund, ef eg næ í þau þar sem eg býst viö. Eg skal láta yöur vita um þaö í kveld. ViljiB þér gera svo vel og biöja Mathilde aB sjá um aö vagninn hennar verBi látinn bíöa mín viö dyrnar Eg sé aB hún er aö koma,” sagBi Mrs. Marvin um ! leiö og hún leit út. LávarBinum þótti ekkert aö því aö hitta Miss Follis. sem steig út úr vagninum í þessu, og hreyfSi j sig fagurlega eins og Bandaríkjastúlkur eiga vanda til. Hún heilsaöi honum svo vingjarnlega og brosti svo hlýlega til hans þegar hann færöi henni skilmæl- : in, aS þegar Avonmere gekk brot baS hann þess ann- ] aö veifiS heitt og innilega aö Mrs. Marvin tækist aö útvega peningana, en hinn sprettinn réS hann sér ekki fyrir gremju vegna þess, aS Augustus skyldi hafa náö í þessa fögru konu, sem hann sjálfur þráöi svr mjög aö eignast. Litlu síöar steig ekkjan upp í vagn Miss Follis, og sagöi viö ekilinn í því hann lokaöi vagnhuröinni: “Til frú Lamere.” Eklinum var kunnug leiðin þangaB, og aö lítilli stundu liöinni var Mrs. Marvin komin heim aö þe»«- um nýtizku fæSisskóla handa ungum stúlkum og stóSu dyrnar opnar fyrir henni. Hún lét færa frú Lamere nafnspjald sitt og eft- ir drykklanga stund kom frúin til aö fagna gesti sín- um, og geröi þaS meö miklum vinalátum, þvi hún vissi aS sér mundu bætast margir nýir nemendur, ef sú atkvæöa kona, sem komin var til funda viö hana, fengist til aö bera lof á sig. Frú Eulale Euphrosine Lamere var smá vexti og var auBséð á henni aö hún var af erlendu bergi brotin. Hreyfingar hennar voru mjúklegar eins og títt er um franskar konur, látbragöiö bar enskan keim og hún talaöi bjagaSa ensku meö voöalegum áherz!- um. Mrs. Marvin var amerísk starfsmálakona í húB og hár. Henni leiddist brátt mælgin í frú Lamere og baö hana aS lofa sér aS tala fáein orö viS Miss Florence Follis. “Æ! minnist þér ekki á hana,” sagöi smávaxna kenslukonan. “Eg á bágt meS þaB. Hún er svo j dæmalaust óstýrilát. Sem stendur er hún í ónáB, kæra Mrs. Marvin. ÞaS er auma drósin. ÞaS er megn uppreistarandi í henni,” og frú Lamere ypti öxlum “upp á frönsku”, og átti þaS aB tákna hryll- ing hennar og örvæntingu. “í hverju hefir Florence þá gert sig seka.” spuröi Mrs. Marvin hvatskeytslega. “Þ’aS vildi til í tónleikaflokknum.” “Tónleikaflokknum ?" endurtók ekkjan undr- andi. “Oui! Þegar ágætir tónleikar fara fram safna.; eg elstu námsmeyjum mínum saman í flokk, sem viB köllum tónleikaflokk. Eg kaupi því næst stúkur 1 leikhúsum handa okkur, og þar hlýöa þær á músík frægustu tónskálda, undir tilsögn minni. I gærkveld fór eg meö þær í eitt tónleikahúsiö.” “Já, eg sá yöur þar,” sagöi Mrs. Marvin óþol- inmóölega, því henni var mjög ant um aS ná sem fyrst tali af ungu stúlkunni og ljúka af erindi sínu. “Jæja, eg fór meö fimm námsmeyjar mínar á leikhúsiö. Þegar viö komum í gangana, þá töpuöu þær sér viS aS sjá mannfjöldann og af ljósadýröinni og eftirvæntingunni. Sumar fóru aö glápa á bún- inga fó'lksins, aörar á demantana og enn aörar á karl- mennina. Þær þutu fram og aftur, hingaB og þang- aö! Eg stóö þarna ráSalaus, eins og hæna yfir ó- þægum ungum.” “Eg get samhrygst yöur,” svaraöi Mrs. Marvin nú og stundi viö, því aö hún mintist sjálf aö hafa stundum staöiS í sömu sporum, þegar hún þurfti a*S fara meS ungar stúlkur í samkvæmi. “En ekki var alt þar meö búiö,” sagöi frúin.! Jafnskjótt og viö komum inn i salinn var Miss Flor- j ence vör viö aö karlmaöur, hár vexti, dökkeygöur og ] tígni'legur á svip kom inn í stúkuna rétt á móti, þa.* | sem Miss Mathilde systir hennar sat. SiBan sagöi [ hún viB mig: “Eg ætla aS fara yfir i hina stúktma og sitja hjá systur minni.” Mon Dieu! Hvemig lízt yöur á? Og þarna voru þrír karlmenn í stúk- unni! Ef eg hefSi leyft henni aö fara, þá hefSi all- ur hópurinn heimtaö þaö sama og dreifst á augi- bragöi útum allan salinn. i’í'ess vegna sagöi eg: “Þér er ekki gaman, ungfrú mín.” “Eg fer yfir 5 stúkuna þarna; eg þarf aö tala viö systur mína,” sagöi hún. “Fú ætlar ekki aS tala viö systur þina. Þaö er dökkeygöi maöurinn, sem þig langar til aö finna?” sagöi eg. Þá rétti hún úr sér og sagBi meö heföarsvip, sem henni er eiginlegur. "l>ér hafiö rétt aS mæla, frú mín!” Þegar hinar stúlkurnar heyröu þetta fóru þær allar aö hlæja en mér 1á viB yfirliBi; eg hvíslaöi síöan aö henni mjög alvarlega: “Eg á þaö viö þig, ungfrú min, aö vera kyr hér í stúkunní. Annars fer eg heim meB þig undir eins.” “l>ér þurf- iö ekki aö hafa fyrir því,” sagöi hún, “meöan eg er undir handleiBslu yBar, hlýönast eg fyrirskipunum yöar, frú Lamere.” SíBan settist hún niBur aftur í stúlkunni og sat þar meö ólundarsvip. Rétt á eftír 61PS Á VEGGI. Þetta á aö minna yöur á aö gipsiö sem vér búum til er betra en alt annaö. Gipstegundir vorar eru þessar: „Empire“ viðar gips „Empire“ sementveggja gips „Empire“ fullgerðar gips „Gold_Dust“ fullgerðar gips „Gilt Edge“ Plaster Paris „Ever Ready“ gips Skrifiö eftir bók sem segir hvaö fólk, sem fylgist meö tímanum, er aö gera. Manitoba Gypsum Co., Ltd. SkRIFSTOFA 0(1 MVLSA WINNIPCö, M/AN. varð eg þess vör aö einn karlmaSurinn í stúkunni viB hliöina á okkur fór aö hlæja, og þegar eg fór aB llU í kringum mig, þá sá eg—mon Dieu! aö Miss Fk>- rence haföi gætt öllum námsmeyjum mínum á súkku- laði-brjóstsykri, sem þær voru aö sjúga, hver í kapp við aöra, bak viö blævængi sína. Mrs. Marvin haföi ekkl getaB varist brosi meB- an hún hlýddi á þessa raunasögu frú Lamere, og greip nú fram í og saögi: “Þó aB Miss Florence sl í ónáB hjá yöur, langar mig til aö fá aö sjá hana un I- ir eins. Þér geriB mér greiöa ef þér leyfiB þaB. Mrs. James var aö minnast á viö mig, aö hún v«ri aB hugsa um aB setja dóttur sína í skóla hjá yBur, meB- an hún væri sjálf í Evrópu ferö sinni.” “Eg skal senda Miss Florence á fund yöar im~ mediatementsagöi kenslukonan, þegar hún heyröi aS hún ætti von á þessari nýju námsmey, og hraöaSi sér út úr gestasalnum. MeSan Mrs. Marvin beiö eftir ungu stúlkunni heyrði hún FiljóSskraf frammi. ÞaS voru tvær námsmeyjarnar, sem voru aö talast viö. önnur þeirra sagði hálf hátt: “Enn þá er hefð- arfólk að heimsækja hana. Nafnlaus frá Nafnleysu. Hún veröur líklega ofuriitla stund upp meö sér af því, drósin.” “HafSu ekki svona hátt,” sagöi hin. “Ef frúin heyröi til þá fengirðu ráöningu.” Rétt á eftir kom Miss Flossie Follis inn; hún var í snöggfeldum, dökkum klæöiskjól, sem hæföi vel skólastúlku, en sniSið var fallegt svo gerla kom í ljós hve frábærlega vel hún var vaxin. Hún brosti glaölega og rétti Mrs. Marvin höhd- ina yndisleg i fasi. “Frú Lamere hefir líklega sagt yBur aB megn uppreisnarandi sé í mér? Eg væri ekki meB sjálfri mér, ef ekki væri i mér uppreisnarandi eins og nú stendur á,” sagBi unga stúlkan hlæjandi. Þá þagn- aöi hún snöggvast en spurBi síBan hálfhikandi: “Hver var karlmaBurinn, þessi dökkeygöi, sem sat inn í stúkunni ySar í gærkveld Hann sat bak viB systur mina heilan þátt til enda.” “Avonmere lávarBur.” Kvæði viö sýning landsbókasafnsins 28. d. MarzmánaBar 1909. Þú gyBja vors lands! —Þér, sem gafst oss þaB ljós sem gæfunnar misjöfnu daga, frá fornöld aB nútið, viB fjall og viB ós á fold vorri liföi, þér syngjum vér hrós og helgum þér hús þetta, Saga! 1 Og þjóB vor, sem stríddir viö margskonar mein, í minningu geym þú og hrósi hvern geisla—les nöfnin hér greipt inn í stein— frá guBdómsins stjömu, sem yfir þér skein og varpaBi’ á leiB þína ljósi. i Kom frelsis og menningar framtíBarsól og fær þú oss ljómandi daga! BreiS ylgeisla þinn yfir Arnarhól og yngdu frá rústum vort fyrsta ból. En vak þú á veröi hér, Saga. t Svo fallist í armlög hiB forna viB nýtt. Þú feöranna göfuga tunga 4tt logann, sem gert hefir lífiB hlýtt og lýst oss í gegnum blítt og strítt. — Hann varöveit þú, ísland hiB unga! 'Lögritta. Vorst. Glslason.

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.