Lögberg - 02.09.1915, Side 6

Lögberg - 02.09.1915, Side 6
LÖGBEKG, FIMTUDAGINN 2 SEPTEMBEK 1915. « v. LUKKUHJÓUÐ. Eftir LOUIS TRACY. Um leiS og Stump settist nitSur, sagöi hann aö maSurinrf væri engu líkari en útförnum sjóræningja. Þvi næst opnaSi hann böggulinn, tók upp skips kompás og skoSaöi hann vandlega. Það var engu líkara en aS hann héldi aö haan væri svikinn; en eftir nokkra stund lét hann kompásinn aftur á sinn staö og virtist hafa gengiö úr skugga um aö svo væri ekki. Þá tók hann upp tóbaksplötu, skar af henni nokkrar sneiöar meö hárbeittum hnífi, muldi þær i sundur á milli fingranna, fylti pípu sína, kveikti i henni og strauk af hnifnum á stígvéli sínu. Dick tók eftir því, aö allar hreyfingar hans voru miklu liölegri en viö heföi mátt búast eftir útliti hans að dæma. Þaö1 var auðséð, aö enginn kom þar að tómum kof- unum sem Stump var. Hann var kuldalegur á svipinn. ÞaÖ var ekki gott aö segja hvort það stafaði af því, aö honum þótti sárt að skilja viö konu sína eöa hörkusvipurinn staf- aði af gömlum vana. Þegar hann var búinn aö kveikja í pípu sinni, sagði hann: “Veiztu hve nær lestin á aö koma til Dover?” “Já, klukkan io og 50. “Við stönzum þar ekki lengi?’’ “Nei. Báturinn fer tíu mínútum seinna.” “Það er gott. Mér er ekki vel viö þessar jám- braptarlestir. í hvert skifti sem smá misfella er á brautinni, þá held eg hún hafi lent á skeri. Það er einhver munur aö hlusta á hjartaslög vélanna í gufu- skipum. Þá kann eg vel viö mig. Þá veit eg hvar eg er.” “Eg er á sama máli, skipstjóri góöur. En viö verðum að sætta okkur viö járnbrautarskarkala góöa stund. Það er langt til Marseilles.” Stump leit á hann spyrjandi augum. Royson var ólíkur flestum borgarslæpingjum sem hann haföi kynst. “Þú munt hafa heyrt mig tala um Marseilles viö konuna mína,” sagði hann alvarlega. “En hvernig veistu aö eg er skipstjóri?” “Það er skrifaö á böggulinn.” “Konani min skrifaöi þaö og —” Dick haföi einsett sér aö brjóta ísinn og sagöi: “Eg er annar stýrimaður þinn.” “Hvað segiröú ?” hrópaöi Stump, lagði sína hend- ina á hvort hné, hallaðist áfram og staröi á Royson, einsog hann hefði komið i gegnum luktar dyr. “Þú— annar—stýrimaður—minn ?” Orðin komu eins og aðdragandi ofviðris. En Dick lét sér hvergi bregða. “Já,” sagöi hann. Eg get ekki séö, a8 það sé rangt að segja þér eins og er, úr því eg veit hver þú ert.” “Rangt! Hver sagöi að.þaö væri rangt? En hvers konar sjómaður ertu? Hvaöa sjómaöur gengur í hnébrókum?” Þá sá Royson að gremja skipstjórans var skiljan- leg. Flestir Bretar sem fara erlendis hafa óstjórn- lega löngun til aö stæla fataburð sem minnir á skozka hálendið. Enginn veit hvernig á þessu stend- ur, en Royson var engin undantekning frá reglunni. H^nn var orðinn svo leiöur á skrifstofustörfum, aö honum fanst hann annar og betri maður pegar hann var kominn í föt, sem mintu hann á löngu liðið sum- ar, þegar hann hafði dvalið í Westmoreland hálend- inu; það var eitthvert skemtilegasta sumar sem hann hafði lifað. En hann tók ekki eftir hve óvið- eigandi þau voru fyr en Stump benti' honum á það. Royson skellihló, er hann sá á hvern hátt athygli hans var dregin að þeim og það dró ekki úr gremju skipstjórans. t “Annar stýrimaður!” grenjaði Stump aftur og kallaði drottinn til vitnis um að hann hefði aldrei séð slíkan stýrimann áður. “Hvar er aðgöngumið- inn? _Það er sagt að sjón sé sögu rikari. Með hverj- um hefirðu verið i förum? Hve nær laukstu prófi?” “Eg hefi ekkert skýrteini frá sjómannaskóla, ef það er það' sem þú átt við og eg hefi aldrei verið í förum,” sagði Royson. Stump tók þetta fyrir spaug, honum rann reiðin og hann rak upp hálfgerðan kuldalilátur. “Ja, nú er mér nóg boðið!” sagði hann og náði varla andanum af hlátri. “Ef eg bara hefði vitað þetta, þá skyldi eg hafa sagt konunni minni það. Það hefði glatt hana í heila viku. En það gerir ekk- ert til. Við tefjum fáeinar mínútur í Dover. Eg sendi henni bréfspjald með mynd. Eg er viss um að henni þykir gaman að því.” Skipstjórinn ætlaði bersýnilega að bæta einhverju við til skýringar. En Dick var ant um að egna ekki tilvonandi skipstjóra sinn til gremju, frekar en nauð- synlegt var; hann, sagði því og brosti einfeldnislega: i “Eg hefi því miður enga mynd af mér.” Lögbergs-sögur ---------------- . FÁST G E F IN S MEÐ ÞVÍ AÐ GERAST KAUPANDI AÐ BLAÐINU. PANTIÐ STRAXI Stump starði á sokkana, stuttbrækurnar, Norfolk jakkann og veiðimanns húfuna. “Þetta er svei mér betra en eg hefi séð i nokkrum leik,” sagði hann og var enn hlæjandi. “Annar stýrimaður! Eru margir þinir likar á lestinni? Ná- unginn í loðkápunni með pípuhattinn í næsta klefa skyldi þó ekki vera brytinn. Og hvað skyldi Tagg segja?” “Eg veit ekki,” sagði Dick og lá við að gremjast við skipstjórann er hann kastaði slikum niðrunaryrð- um upp í opið geðið á hónum. “En hver er þessi Tagg, ef eg má leyfa mér að spyrja?” Stump þagnaði skyndilega.- Það leit út fyrir að hann mintist nú þeirra skipana, er fyrir hann) höfðu verið lagðar. Hann tautaði eitthvað fyrir munni sér um það, að enginn þyrftá að hugsa sér að hafa sig fyrir “sogpipu”; svo þagnaði hann og sagði ekki eitt einasta orð fyr en þeir komu til Dover. Hann reykti i ákafa og leit oft reiðilega til Roysons, en lokaði svo vandlega fyrir reiðiólguna i brjósti sér„ að ekki sauð uppúr. En þegar þeir komu út á skipið, sigraði for- vitnin varfærnina. Þegar skipstjórinn var búinn að margskoða Dick frá hvirfli til ilja, gekk hann til hans og sagði glaðlega: “Heyrðu herra annar stýrimaður, eg sé ekki Plimsoll merkið á revkháfnum. Getur þú komið auga á það ?” “Nei; eg sé það ekki, skipstjóri góður. Það er sjálfsagt þvegið af.” “Ef eg væri í þínum sporum, þá skyldi eg segja verzlunarráðinu frá því.” “Bezt að láta sofandi hunda í friði.” “Hvers vegna?” “Vegna þess að það kynni að minna verzlunar- ráðið á að líta eítir hvort þú hefðir merkið og þegar þeir sæju, að þú hefðir það ekki, gæti viljað til, að þú yrðir ekki talinn sjófær.” “Svo þú kannast við Plimsoll merkið?” “Já, það geri eg. En geturðu ekki þegið eitt staup mér til samlætis?” Royson hafði hitt á rétta lagið á Stump. Skip- stjórinn var glaðværðarmaður og þeir fóru niður i drykkjusalinn. Sær var úfinn og talsverður öldu- gangur svo Dirk lá tvisvar við falli. Stump tók eftir því og henti gaman að. “Ef þú; biður brytann, þá er eg viss um að hann lánar þér spotta til að tilla þér með,” sagði hann. “Það getur verið að þér sýnist eg valtur á fótun- um núna,” sagði Royson, “ en þegar hvessír, þá skal ekki standa á mér að taka saman seglin, sannaðu til.” Stump leit á hann. “Nú skil eg ekki,” sagði hann. “Þú segist aldrei hafa verið i förum. Hvað heitirðu?” “King, Richard King.” “Eg verð búinn að kenna þér listimai: um það leyti sem Aphrodite snýr aftur stefni heimleiðis.” Þeir stóðu á miðju gólfi og voru svo ólíkir, að allir störðu á þá. Ef barón von Kerber hefði verið •innanborðs, hefð' hann sjálfsagt sannfærst um, að með því að senda hinn lágvaxna skipstjóra og stór- vaxna stýrimann saman til Marseilles, hefði hann lagt snöru um háls þeirra, svo auðvelt var að/ hafa auga með þeim. Auðvitað var það ekki hans sök, að þeim lenti saman; en jafnvel þó þeir hefðu ekki fylgst að eins og móðir og barn, þá mundi hver sá sem hefir það að atvinnu, að taka eftir þeim sem yfir sundið fara, hafa tekið eftir því, að tveir svo óiíkir menn voru á skipinu samtímis. Royson datt þetta ekki i hug. Ef Stump hefði verið þögull eftir að þeir stigu á skipsfjöl, ein,s og hann hafði verið siðari hluta ferðarinnar á landi, var ekki óhugsandi, að Royson hefði dottið í hug, að hann væri að forðast að vekja athygli samferðafólksins. En það var öðru nær en hann væri fálátur. Royson hafði ekki við að svara spurningum hans. Hann skildi ekki hvernig sá gat verið stýrimaður, sem al- drei hafði verið í förum. En Royson tókst svo snild- arlega að svara spurningunum, að hann fékk hæsta vitnisburð og meira en það. Því, þótt ótrúlegt kunni að þykja, þá varð skipstjórinn stundum að þykjast vita það sem hann ekki vissi, til þess að verða sér ekki til minkunnar. Stump kunni að stýra skipi um úthöfin hafna á milli, en Royson gat sagt honum frá mörgu í sambandi við siglingar á mjóum fjörðum og litlum stöðuvötnum, svo Stump varð orðlaus af undr- un. Mest undraði hann þó, þegar Royson kunni orð- rétt reglurnar, sem gufuskip fara eftir þegar þau mætast. “Segðu mér nú eins og er,” sagði hann gremju- lega; “hvað meinarðu með þessu? Þú hefir þó ekki verið að ljúga að mér og draga mig á tálar allan þennan tíma?” Augun tindruðu undir loðnum augnabrúnunum. Ólundarsvipurinn var aftur að koma á hann, svo Royson flýtti sér að segja: ] “Eg hefi ekkert á móti því að segja þér hvernig á því stendur, að eg hefi meiri þekkingu á sjómensku, en þig grunar. En eg tek það skýrt fram í eitt skifti fyrir öll, að upp frá því þýðir þér ekki að spyrja mig frekar um fortíð mína.” “Haltu áfram! Það er sanngjamt.” “Eg eyddi mörgum degi frá því eg var tíu árac og þangað til eg var því nær tvítugur, á skútu í Windermere. Félagi minn og kennari var uppgjafa sjóliðsforingi og hann hafði gaman af að kenna mér einföldustu atriði sjómannafræðinnar. Eg lærði það sem hann kendi mér betur en nokkrar námsgreinar í skóla. Eg hafði yndi af þessu og eg bar svo mikla virðingu fyrir gamla manninum, að eg lagði hart á mig að muna alt sem hann sagði mér og kendi. Eg hefi ekki gleymt því sem eg lærði, þó eg hafi síðustu fimm árin ekki séð annað vatn, en það sem sést af Thames ánni ofan af búnum, sem yfir hana liggja og eg held ef þú vilt umbera mig svo sem viku tíma, þá geti eg leyst af hendi hvert verk, sem mér verður fal- ið að gera.”'' “Þú ert ágætur!” sagði Stump með ánægjusvip. “Komdu upp á þilfar.” Það var eðlilegt að Roýson yrði einkum fyrir svörum á leiðinni yfir Frakkland. Hann talaði mál landsins viðstöðulítið, en Stump kunni ekki nema fá- ein orð, sem hann; hafði lært af sjómönnum. Járn- brautin var biluð skamt frá Dijon, svo lestin tafðist í átta klukkustundir. Er ekki að vita nema Stump hefði fengið flogaveiki, hefði Royson ekki verið við hendina til að túlka mál járnbrautarþjónanna, er þeir sögðu þeim hvar komið var. Við þetta varð þeim hlýtt í huga hvors til annars og við það var mikið unnið fyrir Dick. Hann komst að því, að Stump hafði aldrei augum litið Aphradite og furðaði hann stórlega á því. “Nei,” sagði hann, þegar Royson hafði af tilvilj- un fengið þetta að vita; “eg þekki hana ekki. Við Tagg — Tagg er fyrsti stýrimaður minn •— vorum nýfamir af Chirra, þegar það skip komst í þýzkar hendur, og við vorum nýhyrjaðir að leita okkur að vinnu þegar við hittum eiganda Aphrodite og réði okkur. Tagg er kominn suður á undan ásamtl flest- um skipsverjum, en eg tafðist nokkra daga í Eundún- um — þurfti að líta eftir ýmsu smávegis.” Stumps hafði orðið1 eftir til að útvega sjókort. En hann sagði ekki frá því og Royson reyndi ekki að grenslast frekar eftir sögu skútunnar frá síðari árum. Þeir komu til Marseilles um, miðjan dag og það var glaða sólskin er þeir óku um hin fögru stræti borgarinnar. Bæði Royson og skipstjórinn fyltust ánægju er þeir litu Aphrodite í skipakvínni. Skipið var þanng bygt, að það virtist stærra en ætla mætti, ef dæmt var eftir tonnatölunni. Royson var svo mik- ili sjómaður, að hann sá, að ætlast var til að hún gengi fremur fyrir vindi en gufu og þegar hann kom út á þilfarið, sá hann að þar var svo vel og hreinlega frá öllu gengið, að enginn hefði getað gert það nema sá, sem um mörg ár hafði verið á herskipum. Það dofnaði yfir honum er hann sá þetta. Svipur og limaburður hásetanna, sem hann sá, bar vott! um langa og stranga æfingu. Hvernig gat hann búist við að geta staðið þeim á sporði? Fáfræði hans um flest er að siglingum laut, hlaut að komast upp óðara en lagt yrði frá landi. Hásetamir mundu hafa hann að háði og spotti. Royson hrökk við. Þéttvaxinn náungi, hálfloðinn í framan kom til þeirra og heilsaði Stump með mikl- um fagnaðarlátum. “Segðu ekki orð,” mælti Stump lágt við Royson. “Stattu til hliðar, eg skal hjálpa þér.” Stump rétti komumanni hendina. Heill og sæll gamli Bjargráður,” kallaði hann. “Má eg samkynna þig öðrum stýrimanni okkar? /Mr. Tagg — Mr. King. Og hvað fáum við nú að gæða okkur á? Við King getum etið mannakjöt, ef þú hefir ekki annað lystugra að bjóða okkur.” Royson var feginn, að hann þurfti ekkert að gera fyr en lagt yrði frá landi. Kol og vistir voru þegar komnar innanborðs og þeir höfðu þvi ekki annað að gera en bíða eftir símskeyti frá Mr. Fenshawe og fylgdarliði hans, þess efnis að hafa heitt á kötlunum, svo að þeir gætu siglt fyrir gufu út Lions flóann, ef andviðri^yrði þegar hann kæmi. Öll skipshöfnin var af brezkum ættum og Bretum I er ekki sú gáfa gefin að tala mörgum tungum. Roy- son var því eini maðurinn á skipinu sem skildi og talaði frönsku. Því var það, að hann varð óafvitandi aðal leikarinn í öðrum þætti hins mikla ásta og hat- ursleiks. Daginn eftir að þeir Diclc komu til Mar- seilles, kom umboðsmaður félagsins sem hafði selt þeim vistir og sagði að í misgripum hefði önnur vín- tegundí verið flutt út á skipið en sú, er um hafði verið beðið. Nú hafði loks verið tekið eftir þessu og maðurinn bað afsökunar aftur og aftur. Royson hafði staðið á tali við sendimann á meðan skift var urU vínið. Að lokum bauð maðurinn hon- um, ásamt öllum fyrirmönnum skipsins til máltíðar og að koma með sér til Palais de Glace. Þar ætlaði kona að sýna íþróttir, sem einungis karlmenn taka þátt í á Englandi. Stump vildi ekki yfirgefa skipið, en leyfði Tagg og Royson að þiggja boðið. Þeir skemtu sér ágæt- lega um kvelrið og afréðu að ganga til baka þótt það væri hálf önnur mila vegar. Klukkan var nálega ellefu um, kveldið, heiður himinn og bezta veður. Gatan virtist mannlaus, en yfir hana lágu margar járnbrautir og til beggja hliða stóðu tómir vagnar í löngum röðúm. Tagg var lítið eitt halturi og gat því ekki gengið hart. Þeir voru að tala um skemtunina og annað sem litlu varðaði, en voru svo sokknir nið- ur í samtalið, að þeir tóku ekki eftir því, að sex menn skutust fram undan einum vagninum og vissu ekki fyrri en þeir þustu að þeim. Voru þeir ófrýnilegir og létu ófriðlega. En ekki var að gert. Þeir hurfu jafn skryngilega og þeir komu. Tagg var engin skiæfa; hann leit á Royson og hló. “Vöxtur þinn forðaði okkur frá handalögmáli,” sagði hann. “Þetta eru erkibófar.” “Hvað skyldu þeir hafa í hyggju?” sagði Royson og leit við, til að gæta að hvort hann sæi ekki fleiri á götunni, þótt hún væri illa lýst. “Þeir hafa rán og morð í hyggju,” sagði Tagg. “Það leit út fyrir að þeir ættu von á einhverjum. Sýndist þér það ekki? Hvernig lýst þér á að bíða hérna i skugganum nokkrar mínútur?” “Nær að fara okkar eigin leið,” sagði Tagg. En hann mælti ekki frekar á móti tillögu Dicks og þeir námu staðar undir stóru vörugeimsluhúsi, þar sem lítið bar á þeim. Engin hreyfing sást á götunni. En eftir dálitla stund heyrðu þeir hjólaskrölt i fjarska. “Einhver skipstjóri á leið til skips síns,” sagði Tagg. “Það getur ekki verið skipstjórinn okkar. Þeir fengju sig fullkeypta, piltarnir sem við mætt- um áðan, ef þeir réðust á hann.” “Eg býst við að Stump sé óhætt i handalögmáli ?” “ ‘Óhætt’ er ekki rétta orðið. Hann er óttalegur. Eg hefi séð hann láta sex menn út úr svallstofu sjómanna í San Francisco og þú hefir ekki verið mik- ið i förum, ef þú veist ekki að það gerir enginn með- almaður.” ]y/[ARKET JJQTEL Viö sölutorgið og City Hall $1.00 til $1.50 á dag Eigandi: P. O’CONNELL. “A-ha!” sagði Royson með aðdáun. Honum hafði oft reynst vel síöustu tvo dagana að’ svara ýms- um spumingum á þennan hátt. Með því móti hafði hann siglt fram hjá mörgu hættúlegu skeri. Vagninn færðist nær, en sást óglögt. Þegar minst varði heyrðu þeir hávær köll, en hófadynur hestanna féll niður. Royson hljóp þegar á stað úr fylgsni sínu, en Tagg kallaði með ákafa: “Bíddu eftir mér, Langleggur! Ef þú kemur einn, fela þeir hníf í skrokknum á þér, áður en, þú getur sagt “Jack Robinson”.” Didk hafði aldrei dottið í hug að segja “Jack Robinson”, en hann hægði á sé'r, tók í handlegginn á Tagg og hjálpaði honum þannig til að komast áfram. Þeir sáu að tveir menn voru búnir að draga ökuniann úr sætinu og vom að binda hendur hans og fætur. Royson rann til af bræði, sparkaði fæti við öðmm, en setti hnefann undir nasir hinum svo báðir féllu. Harð- ur leikur var háður inni í vagninum og Royson freistaði að skakka Ieikinn. Það æsti mjög skap hans að hann kannaðist við rödd barons von Kerbers. Gerði hann ýmist að bölva eða beiðast griða. Virtust stigamenn lítil grið ætla að sýna, þvi hann bað þá oftar en einu sinni að þyrma, lifi sínu. Einil þeirra hafði séð hvemig fór fyrir þeim sem áttu í höggi við ökumanninn. Sá þreif marghleypu upp úr vasa sín- um og þegar Dick hirti hana seinna upp af strætinu, sá hann, að hún var ekki eingöngu ætluð til að hræða hann; hún var hlaðin sex kúlum. Royson kærði sig ekki um að leggja sig i meiri hættu en nauðsyn krefði. Hann vatt sér við í flýti, beygði sig og þreif í hjólröndina. En i stað þess að styðja vagninn, eins og hann hafði gert á Buckingham Palace Road, þegar hann forðaði Miss Fenshawe við slysi, velti hann vagninum á hliðina. Eflaust hafa veslings hestarnir, sem fyrir vagninum voru, furðað sig á þessum aðförum. En mennirnir fimm, sem voru að fljúgast á i vagninum, urðu ekki síður hissa, er þeim var slengt til jarðar. Royson raddist nú inn i hópinn, náði í von Kerber og sagði: “Þér er borgið, herra barón. Nú getum við snú- ið vörtuna af þrælmennunum.” Það var eins og þorpurunum félli allur ketill í eld, er þeir heyrðu Royson segja þetta á ensku. Tagg hafði náð tökum á einum þeirra, en hinir rvmnu sem mest þeir máttu. Von Kerber reis á fætur, svo Roy- son. hljóp til og hjálpaði Tagg. Þá hrópaði barónn- inn fullum hálsi: ,“Þér kann að hafa tekist að ná í blöðin, Alíieri; en þau eru þér gagnslaus. Italski hundur! Enn þá hefi eg leikið á þig!” Þótt Dick væri að keppast við að binda höndurnar á einum stigamanninum fyrir aftan bak, tók hann eftir þvi sem von Kerber sagði. Skildi hann síst hvernig á því stóð, að von Kerber skyldi láta sér slik orð um munn fara. Það gegndi og enn meiri furðuj að hann sagði þetta á frönsku, því eftir nafninu að dæma var maðurinn ítalskur og skildi að öllum lík- indum ekkert nema ítölsku. Var þessi Alfieri mað- urinn sem “hataði’ ’von Kerber? En Royson hafði ekki langan umhugsunartíma.. Barónninn stundi þungan og átti bersýnilega erfitt með að verjast kvalahljóðum. Hann færði sig nær Royson og sagði lágt; eins og sá sem ekki kærir sig um, að margir heyri það sem hann segir: “Sleptu honum, Mr. King. Eg er litið meiddur og innilega þakklátur þér. En eg kæri mig ekki um að! bíða í Marseilles meðan armur frönsku laganna tekur í taumana; hann er seinn í srtúningum. Þ.ví er bezt að sleppa hinum. Hann er bara leigður fantur, já? Við látum á morgun frá landi. IV. KAPITULI. Von Kerber gefur skýringar. “Þú hefir markað þennan pilt,”* sagði Tagg. Hann stóð hjá einum stigamanninum, sem lá flatur á götunni, en kúskurinn var að kvarta undan meðferð- inni á vagni sínum. Royson hjálpaði honum til að rétta við vagninn. Því næst reisti hann upp manninn sem á götunni lá; honum var erfitt um andardráttinn. Hann hafði Furniture Overland J. C. MacKinnon ELECTRICAL CONTRACTOR Sher. 3019 588 Sherbrooke St. Viðfeldinn bjór Bjórinn sem þér likar Kasaar með heilflt'skum eða hálf- flöskum frá ölgerðarhúsinu eða kaup- marni þínum. E. L. DREWRY, Ltd. Winnipeg Isabel Cleaningðf Pressing Establishment J. W. QUINN, eigancií Kunna’ manna bezt að fara með Loðskinnaföt Viðgerðir og breyt- ingar á fatnaðí. Garry 1098 88 isabel St. horm McDermot Umboðsmenn Lögbergs. J. A. Vopni, Harlington, Man. Ólafur Einarsson, Milton, N.D. K; S. Askdal, Minneota, Minn. G. V. Leifur, Pembina. J. S. Bergmann, Garðar, N.D. Jón Pétursson, Gimli, Man. S. S. Anderson, Kandahar, Sask. Jón Ólafsson, Leslie, Sask. A. A. Johnson, Mozart Sask. S. Loptsson, Churchbridge, Sask. Jónas Samson, Kristnes, Sask. Paul Bjarnason, Wynyard, Sask. J. J. Sveinbjörnsson, Elfros, Sask. C. Paulson, Tantallon, Sask. Olg. Friðriksson, Glenboro. Albert Oliver, Brú P.O., Man. Joseph Davidson, Baldur, Man. Ragnar Smith, Brandon, Man. D. Valdimarsson, Wild Oak, Man. Jóhann Sigfússon, Selkirk, Man. S. Einarsson, Lundar, Man. Kr. Pétursson, Siglunes, Man. 01. Johnson, Winnipegosis, Man. A. J. Skagfeld, Hove, Man. Guðbr. Erlendson, Hallson, N.D. O. Sigurðsson, Burnt Lake Alta. Sig. Mýrdal, Victoria, B. C. Th. Simonarson, Blaine, Wash. S. J. Mýrdal, Point Roberts. Sigurður Jónsson, Bantry, N.D. fengiá mikið höfuðhögg. “Honum er óhætt,” sagði Royson kuldalega. Hann raknaj- bráðum úr rotinu og verður dálítið stirð- ur í snúningunum fyrsta kastið. Hann hefir gott af því. Hann kann betur að meta brezka sjómenn eftir en áður.” Hann lét manninn aftur hallast niður á götuna, stakk marghleypunni í vasa sinn og hlustaði eftir því sem þeim vbn Kerber og ökumanninum fór á milli. Kúskurinn bar sig illa yfir því, hve vagninn væri mikið skemdur; bjóst auðsjáanlega við að von Kerber vildi ekki greiða sér skaðabætur. En þegar, honum| vom gefnir hundrað frankar, réði hann sér varla af fögnuði og þakklátsemi og ætlaði aldrei að þagna. Barónninn reyndi aði þagga niður í manninum og áminti hann alvarlega um að gleyma atburðinum. Því næst snéri hann sér að Royson. “Ef þú heldur að við verðum ekki sakaðir um morð, ef við skiljum manninn eftir á götunni, þá langar mig til að komast sem fyrst á skipsfjöl,” sagði hann. “Ertu særður?” spurði Dick. “Dálítið. Þeir þorðu ekki að gera alt sem þeir gátu. Þeir vissu að blöðin mundu koma upp um sig.” “En rændu þeir þig?” “Nei; það sem þeir náðu var að minsta kosti eipskis virði. En hvers vegna spyrðu að því?” Aðeins $2.00 á ári fyrir Lögberg og premíu þar að auki stærsta íslenzka fréttablað í heimi gjörist kaupandi þiess.

x

Lögberg

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.