Lögberg - 30.10.1919, Síða 3

Lögberg - 30.10.1919, Síða 3
Vane «* Nina EFTIR Charles Garvice Þar reyndi liann að njóta skilningarvita sinna og ákveða, hvað hann ætti að gera — og svo gekk hann nt um litla hliðið, langs með steingirðingunni unz hann kom að viðtalssal hestaþjónanna. Hann var tómur, því allir áttu svo annríkt við að slökkva eldinn, og Vane, sem enn var að reyna að átta sig eftir beztu getu, tók treyju og húfu, sem lágu á borðinu, fór í treyjuna, lét á sig húfuna og gekk svo í áttina til lystigarðs- ins. 23. KAPITULI. Þegar að Nína var farin, stóð Sutcombe og starði út á sjóinn. Hún hafði neitað honum; það var afar- ’þungt að verða fvrir því. En var nú samt sem áður engin von, þó hún hefði beðið hann að gleyma því, að hann sagði henni frá ást sinni? Af orðum hennar: “Þér vitið ekki — þér vitið ekki—” skildi hann, að hún bjó yfir einhverju leyndarmáli — en það var að líkum ekkert voða- legt leyndarmál, það var líklega í því innifalið að hún elskaði og var heitbundin öðrum manni. .Já, hvað sem orð hennar og hin kvíðafulla framkoma hennar höfðu að þýða, þá varð hann að finna sig í neitun hennar. Hann varð að forðast að reyna að þvinga hana til nokkurs, meðan þau voru að eins þrjú á eynni og hann varð ávalt. að vera í návist hennar. Sorgbitinn og óánægður gekk hann aftur til kofa síns. En hann örvilnaðist samt ekki að öllu leyti, því hefði hún lofast öðrum manni, hvar var þá sá maður, og lívers vegna hafði liann ekki gert vart við sig þessa mánuði alla? Hann fór snemma á fætur næsta mogrun, tók að sér það starf, er Mannering hafði fram- kvæmt með svo miklum dugnaði, sótti eldivið, kveikti eld og fór svo af stað til að skjóta fugl. Þegar hann kom aftur, var morgunverður tilbúinn og ungu stúlkurnar biðu hans. Nína leit hálf hræðslulega til hans, en Sut- combe var ekki sá maður, sem bar sorgina utan •á sér, og hann mætti augnatilliti hennar með glaðlegu kæruleysi. Hann var jafnvel svo glaðui- og fjörugur, að liin glöggsýna systir lians varð þess ekki vör, að neitt væri að. Að onduðum morgunverði fór hann af stað með þelahögg og spaða til þess staðar, sem Nína hafði sagt honum frá. LTngu stúlkumar lof- uðu að koma á eftir honum, þegar þær væru búnar með sín störf. Sutcombe gekk fremur ha'gt, því það sem hann þráði, var ást, en ekki gull, en þegar hánn.var búinn að fara úr treyj- unni og hafði unnið í fáeinar mínútur, greip hann va'g gullsótt, svo hann fór að grafa með þeim ákafa, sem að eins gullnemar finna til. Og þegar þær komu til hans í hægðum sínum — Vivíenna studd af styrka handleggnum hennar Nínu, fundu þær hann lieitan og fyltan víga- liug við gullgröftinn. “Þér segið máske satt,” sagði hann og benti á gullblettina, sem skinu dauflega á milli moldar og steina. “Eg hefi ekkert vanagildi við þetta starf, en eg skil það, að hér muni vera mjög auðug gullnáma. ” Nína kinkaði kolli og fann til dálítils móðs eins og hann. “Eg skal hjálpa yður,” sagði hún áköf. “ Já, fáið þér mér spaðann, þér megið trúa því, að eg kann að nota hann. Eg var vön----------”* Hún þagnaði skyndilega, og Vivíenna, sem sat T skugga klettanna, greip fram í fyrir henni: “Hví get eg ekki hjálpað líka?” “Það getur þú, eflaust,” svaraði Sut- vombe. ‘ ‘ Þú getur tínt úr þá steina, sem gullið ei' í. ” Þegar þau voru.búin að skifta vinnunni á milli sín, héldu þau áfram steinþegjandi, þang- að til Sutcombe og Nína voru búin að safna saman stórum haug, og Vivíenna öðrum minni, en verðmeiri. Við og við hætti Sutcombe til þess að þurka svitann af andlitinu — og horfa á Nínu. Hann sá greinilega, að þó hún ynni hart — alt of hart eftir hans áliti — þá hugsaði hún ekki um gullið. Einu sinni tók hann eftir því, að hún leit út á sjóinn, og heyrði hana and- v&rpa, eins og hún væri að hugsa um liðna tím- ann. Og þegar hann sá liinn sorgþrungna svip hennar, rann honum í skap og hann fann til beiskrai' óvildar gegn hinum óþekta manni, hvers endurminningar trufluðu frið hennar og gerðu hana ógæfusama. En hann hélt áfram ;ið vinna og sagði ekki neitt; hann átti einskis annars kost, en að líða þegjandi. Þau hættu að eins vinnunnar til að neyta matar, og þegar myrkrið kom, þá sagði Sut- combe að nóg væri fengið, því nú væru þau búin að safna saman miklu af gullblöndnu grjóti. En þegar þau horfðu á feng sinn, datt honum í hug* að þessu fylgdu erfiðleikar. “Hvernig getum við flutt þetta héðan?” spurði liann hugsandi. “Við verðum að láta það í kassa,” sagði Vivíenna allhreykin, en Nína hristi höfuðið. “Það eru ekki nógu margir kassar til,” sagði hún. “Og við getum ekki flutt þetta liéðan, án ]>ess að skipverjar komist að leyndarmáli okk- ar,” sagði Sutcombe, “og þó þeir séu góðir drengir, þá mun naumast nokkur þeirra geta veitt freistingunni mótstöðu, að strjúka úr vist- inni og reyna að komast liingað aftur til að ná i gullið.” ■ “Við liöfum engin áhöld til að mala grjót- ið, svo við verðum líklega að taka það með okk- ur eins og það er,” sagði Nína. “Faðir minn LÖGBERG, FIMTUDAGINN 30. OKTÓBER 1919 Bls. 3 r sagði raunar eitthvað í þá átt, að í dalnum til suðurs væri afarmikið gull á sumum stöðum, og mjög auðvelt að ná því.” “Eg ætla að fara þangað á morgun,” sagði Sutcombe, “og þangað fer eg aleinn, það er alt of langt fyrir Vivíennu. Og áuk þess þurfið þér að hvíla yður, Decíma — ungfrú Wood,” stamaði hann, og Vivíenna leit frá einu til ann- ars, þegar hann skifti um nafnið. “Mér er á móti skapi, að þér vinnið eins hart og þér hafið unnið í dag.” Nína hristi höfuðið. “Það hefir ekkert rnein gert mér — þvert á móti,” sagði hún fljót- lega. “En við getum verið heima og unnið í húsinu á morgun, ef þér viljið,“ sagði hún al- úðlega. Þegar ungu stúlkurnar háttuðu um kvöld- ið, studdi Vivíenna hendi sinni á handlegg Nínu og hvíslaði: “Hefir liann sagt nokkuð, Decíma?” Þögn Nínu var nægilegt svar. “Gagnar það ekki, góða?” Nína liristi höfuðið og reyndi að halda tár- unum kyrrum. “Nei,” sagði liún svo undur lágt. “Eg er svo linuggin. Þetta er svo kuldalegt, og þó hefði eg viljað gefa svo mikið fyrir að geta sagt já. Lafði Vivíenna, bróðir yðar er sá bezti, sá eðallvndasti—” Hún þagnaði skyndilega, því %hún mundi eftir lýsingu, sem Fleming gaf henni af Vane Mannering. Fyrst roðnaði hún og svo fölnaði hún. f “Það er einhver annar, góða,” sagði Viví- enna. “Vesalings Sutcombe.” “Og eg, vesalingur,” sagði Nína með sam- anblandinni sorg og beiskju. Vivíenna leit á hana. “Var nokkur annar á skipinu, sem fórst — nokkur, sem var hér í evnni? Haldið ekki, að eg spyrji af forvitni. Mig undrar, hvort eg muni geta hjálpað yður. Er það hugsanlegt?” Nína hristi höfuðið. “Nei, enginn getur hjálpað mér,” sagði hún. Og alt í einu fann hún til löngunar, að geta notið samhygðar sinn- ar elskulegifvinu og að segja henni leyndarmál sitt. “Við kyntumst — forlögin hnýttu okkur saman, en hann skeytti ekki um mig. Það — það var annar------” Hiin þagnaði, sneri sér undan og fékk velsæmistilfinningu sína til að hjálpa sér og varðveita sfilling sína. Vivíenna klappaði henni alúðlega. “Og þér, góða — þér getið ekki gleymt, þér elskið liann enn þá, þó að þið séuð skilin?” Nína laut hofði niður, og Vivíenna hafði fengið nægílegt svar. Hún hugsaði um bróður sinn. “Má eg segja Sutcombe þetta?” spurði hún með hægð. “Já, segið þér honum það. Eg vil helzt að hann geti skilið, að ósk hans geti aldrei ra'zt — að eg er öðrum bundin—” “Bundin !” — endurtók Vivenna undrandi. En Nína mundi eftir loforði sínu og vildi ekki segja meira. Morguninn næsta endurtók Vivíenna orð Nínu fyrir Sutcombe. Hann kinkaði kolli þungbúinn. “Eg skil,” sagði hann. “Qg maðurinn, liver sem liann er, hefir ollað henni sorgar. Og það er orðið mitt hlutskifti að vera áhorfandi, án þess að geta hjálpað. Máske eg rekist á hann einhvern dag- inn, og þá—” “Gleymdu ekki, að hún elskar hann enn þá,” sagði Vivíenna með blíðri alvöru. Hann fór af stað til dalsins í þungum hugs- unum. Þegar hann kom heim um kvöldið, kom hann með lítinn poka með litlum gullmolum og gullsandi í, og sagði, að faðir Nínu hefði talað sannl'eikann þegar hann sagði, að þar væri auð- velt að finna gull og gullsand í árfarveginum. “A morgun förum við með yður,” sagði Nína, en það vildi liann ekki lieyra nefnt. “Það er alt of langt,” sagði hann. “Og einn maður getur sótt það, sem við getum haft með okkur á þessari ferð, án þess að skipverjar fái vitneskju um það.” Vesalings ungi maðurinn vildi helzt vera einn með sorg sína. Að vera í námunda við þá stúlku, sem maður elskar, en getur ekki fengið, er alloftast óþolandi kvöl. Og Sutcombe fór aftur aleinn suður í dalinn, til að berjast við vonbrigði sín eins vel og hann gat. 1 dalnum var mjög fallegt, og þar var jafn- einmanalegt sem fagurt. Ekkert hljóð lieyrð- ist nema af þelahögginu og spaðanum og stein- unum, sem ultu ofan. Endrum og eins flaug fugl upp eða froskur kom út úr einhverri glufu á milli steinanna og leit til hans. Ef liann hefði ekki verið liugsandi og starf- andi, þá_hefði lionum fundist kyrðin og einver- an leiðinleg, en nú liafði þetta svæfandi áhrif á huga lians. Þegar hann var búinn að vinna í nokkrar stundir, hætti hann til þess að neyta hádegis- verðarins, sem Nína hafði búið um lianda lion- um, og ákvað að vinna enn liálfa stund, áður en hann hætti þenna dag. Hann tók upp úrið sitt, til að sjá livað klukkan væri. En þegar hanmleit á það, fanst honum að einhver manneskja mundi vera í nánd við sig„ og ósjálfrátt sneri hann sér við og sá mann sitja á klettinum beint fyrir ofan sig. Maðurinn studdi olnboganum á hnén og sat eins kyr og myndastytta, svo Sutcombe datt í hug að þetta væri draumsýn. Hann teygði úr sér og starði undrandi á manninn. Hann sá, að maðurinn var ungur, en mag- ur og þreytulegur. Hann var klæddur eins og algengir sjómenn Qru, en hendur hans gáfu til kynna, að hann væri lieldri maður, þó bæði liendurnar og andlitið væri dökkleitt og veður- bitið. En það voru augun, sem aðallega vöktu athygli Sutcombes, þau voru svo gletnisleg og þó beiskjuleg á svip. Loksins gat Sutcombe talað. » i “Halló, Sir!” kallaði hann og lyfti liúf- unni. Maðurinn ansaði kveðju hans. “Góðan daginn,” sagði hann alvarlegur. “Hvaðan komið þér?” spurði Sutcombe. “Eg vissi ekki, að hér væri aðrir menn á þess- ari eyju”. Maðurinn kinkaði kolli til sjávarins. “Eg kom á land frá fiskimanna bát fyrir hálfri stundu síðan.” Nú þögnuðu þeir báðir dálitla stund og voru hugsandi, svo spurði ókunni maðurinn jafn-rólega og alvarlega eins og áður: “Þér eruð líklega að grafa gull?” “Já,” svaraði Sutcombe. “Og eg sé að þér hafið verið heppinn.” “Já,” svaraði Sutcombe. “Eg óska yður til liamingju,” sagði ókunni maðurinn með þeim róm, sem ekki geymdi hina minstu ögn af öfund, en bar þar á móti vott um kæruleysi, sem Sutcombe furðaði sig á. “En þér munduð era enn þá hepnari, ef þér vnnuð lengra uppi í dalnum.” Sutcombe starði á hann. “Þér þekkið eyjuna — hafið þér verið hér fvrri?” Veiklulegt, sorglegt bros lék allra snögg\r- ast um varir mannsins. “Já, eg þekki eyjuna, og eg hefi verið hér áður,” sagði hann. “Er þetta í fvrsta skifti, sem þér eruð hér?” Sutcombe kinkaði kolli. “Já, — eruð þér aleinn?” “Eg er aleinn.” Hann brosti eins og hann grunaði, að Sutcombe væri hræddur. “Þér þurfið eklíert að óttast, eg skal varðveita leynd- armál j;ðar. Eg hefi alls enga löngun til að taka þátt í fundi yðar, því eg hefi ekkert við gull að gera.” Sutcombe leit undrandi til hans. * “Það furðar mig,” sagði hann alvarlegur. “Því allur fjöldi manna þarfnast þó peninga.” “Þér verðið þá að vera svo vænp, að skoða mig frábrugðinn reglunni,” svaraði hinn kurt- eislega. “Gull er að eins virði þess, sem mað- ur getur fengið fyrir það; en eg get-ekki fengið minstu ögn fyrir það af því, sem eg þarfnast. Má eg vera svo djarfur, að spyrja hver þér eruð ?’ ’ ‘“Nafn-mitt er Sutcombe.” ókunni maðurinn kinkaði kolli. “Lávarður Sutcombe frá Southerwood?” “Já, — Southerwood átti eg eitt sinn, en eg seldi það.” “Nú getið þér kevpt það aftur, ef þér vilj- ið, lávarður Sutcombe,” sagði hinn ókunni og leit á pokann með gullinu í. “Þér eruð aö líkindum miljóneri nú. Nafn mitt er — Rich- ard Mortimer. Eg er á einmanalegri veiðiferð og lenti hér af tilviljun. Hafið þér eldspvtu hjá yður?” Sutcombe rétti honum eina eldspýtuöskju. “Má eg taka sex af þeim? Kæra þökk. Nú verð eg að fara aftur tií bátsins míns.” Hann stóð upp, tók byssuna, sem legið hafði við fætur lians, og kvaddi vingjarnlega. En Sutcombe hreyfði sig eins og til að stöðva hann. ^ “Að eins eitt augnablik, hr. Mortimer,” sagði hann. “Þér þekkið eyjuna og leyndar- málið með gullið. Má eg spyrja, hvort nokkur annar þekki til þess? Mig langar til að vita, hvers eg má' vænta mér. ’ ’ “Engin önnur lifandi manneskja þekkir til þess — að einni undantekinni, ” sagði Richard Mortímer, “og eg held að ekkert sé að óttast af henni, fremur en mér. Og að því er mig snert- ir, ann eg yður eyjarinnar og alls, sem hún hef- ir að geyma. Verið þér sælir. ” “Bíðið,” sagði Sutcombe hörkulega. Hann var orðinn fölur og efasvipur í augum lians. “Er yður ógeðfelt að segja mér nafn hins mannsins?” Richard Mortimer horfði hugsandi á svip- harða andlitið og rannsakandi augum. “Já, mér er það ógeðfelt,” sagði liann. “Er það kvenmaður?” spurði Sutcombe. Richard Mortimer roðnaði og leit á hann svipdimmur. “Yður er alveg frjálst að geta þess, livort það er kvenmaður eða karlmaður,” sagði hann frávísandi Sutcombe slepti spaðanum, sem hann hafði stutt, sig við, og gekk fáein skref nær honurn. “Sií eina persóna, sem auk okkar þekkir eyjuna og auð hennar, er kvenmaður,” sagði Sutcombe. “Sem þér eigið að þakka þekkingu yðar á eynni,” svaraði hinn hörkulega. Sutcombe roðnaði. “Það er satt,” svaraði liann alvarlegur. “Nafn hennar er Wood, Decma Wood. Þekkið þér hana?” Mortímer liristi höfuðið. “Eg þekki enga stúlku með því nafni,” svmraði hann. En alt í einu varð liann dálítið ákafur. “Máske þetta sé ekki hennar rétta nafn. Getið þér lýst henni? ’ ’ “hefir dökt ár og grá augu, sem stundum verða fjólulit. Hún lenti i skipreika með Alpínu—” iMortímer rak upp lágt liljóð, svo Sutcombe brosti hörkulega. “Það lítur út fyrir, að þetta komi yður á ávart,” sagði hann með beiskju. “Fer eg of langt með því að ólíta að þér þekkið stúlkuna, og að hún hafi sínar ástæður til að gremjast yf- . ir þeim degi, sem hún kyntist yður?” Hann þurfti ekkert svar. Af eðlisleiðslu fann hann, að sá maður, sem var orsök sorgar Decímu, og geymdi lykilinn að leyndarmáli hennar, stóð fyrir framan hann. “Þér lentuð í skipreika með Alpínu. Getið þér neitað því?” “Eg hvorki játa eða neita neinu,” sagði Ricliard Mortímer. “En ef þér getið gefið mér upplýsingar um þessa stúlku-------” R. S. ROBINSON 8tefnt«tt 1885 Ntffiftrtéll 8250.000.00 Kaupir og selur Húðir, Ull og Seneca Rót HRÁAR HÚÐIR OG SKINN Saltaftar nauts- Q/| | Hrosahúftlr, húftir ... .0U-.04I hver L .... SaltaCar Ktp .40-.45 í U1’ ------ .40-.45 húftir _- Saltaftar hálfs* r pr_ /?r I Prime Seneca $1.30 Sendlð beint húSir -----j Rætur — ---------- tll Hæzta verð fyrir kindagærur. HEAD OFFICE: 157 RUPERT ST., WINNIPEG Einnig 150-152 Pacific Ave. East OttM: iMttth Wnk., I.li Edmenten, Alk U Pas. Maa. Kcnara, Itt Hugsið yður annað eins! Vér greiðum mönnum og konum hátt kaup, meðan verið er að læra hjá oss Rakaraiðn. Tekur að eins fáar vikur að verða fullnuma; góðar ’stöður bíða yðar, með $25 til $50 um vikuna, að loknu námi, og auk þess getum vér hjálpað yður a stofna og starfrækja atvinnuveg fyrir eigin reikning. — Mörg hundr- uð íslenzkra karla og kvenna hafa lært Rakaraiðn á skóla vorum og stjórna nú upp á eigin ábyrgð Rakarastofum og Pool Rooms. — Slítið yður eigi út á þrældómsstriti alla æfina. Lærið Rakaraiðn hjá oss og myndið yður sjálfstæða atvinnu. Skrifið eftir vorri ókeypis verðskrá. HEMPHILL TRADE SCHOOLS, LIMITED Aðalskrifst.: 626 Main Str., Winnipeg (hjá Starland leikhúsi) Barber College, 220 Pacific Avenue, Winnipeg. útibú: — Regina, Saskatoon, Edmonton og Calgary. •• 1 • timbur, fjalviður af öllum Nyjar vorubirgöir tegundum, geirettur og au- j konar aðrir strikaðir tiglar, hurðir og gluggar. fComið og sjáið vörur vorar. Vér erumætíð glaðir • að sýna þó ekkert sé keypt. , The Empire Sash & Door Co. | HENRY AVE. EAST - WINNIPEG Bl The Campbell Studio Nafnkunnir ljósmyndasmiðir Scott Block, Main Street South Simi LifL 1127 gagnvart iðnaðarhöllinni Stærsta og elzta ljósmyndastofan í Winnipeg og ein af þeim stærstu og brztu í Canada. Áreiðanleg og lipur afgreiðsla. Verð við allra hœfi. Ádanac Grain Co., Ltd, 408—418 Grain Exchange WINNIPEG, - - MANITOBA Vér ábyrgjumst sanngjarna flokkun og sendum hverjum viðskiftavini hluthafamiða—Participa- tion Certificate, og högum verzlun vorri að öllu levti samkva'mt fvrirmælum stjórnar og laga Stjórnarleyfi og ábyrgð Skrifið sem fyrst eftir upplýsingum og Sendið Oss Svo Korn Yðar Ailar tegundir af Allar tegundir af KOLUM EMPIRE COAL COMPANY Ltd. Tals. Garry 238 osí 239 Kaupið 11 D ^nt^re*ns pér sparið með því að kaupa undir eins. AMERISK HARDKOL: EGG, PEA, NUT, PEA stærðir Vandlega hreinsaðar REGAL LINKOL LUMP and STOVE stærðir Ábyrgst Hrein — Sótlaus, Loga Alla Nóttina D. D. WOOD & SONS, Ltd. TELEPHONE: GARRY 2620 Office and Yards: Cor. Ross and Arlington Sts. RAUPID BEZTA BLADID, LOGBERG.

x

Lögberg

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.