Lögberg - 20.04.1922, Side 6

Lögberg - 20.04.1922, Side 6
B:s. o L6GBERG, FTMTUDAGINN 20. APRIL 1922. RT ✓ • ». 1 • Ap* timbur, fialvi&ur af öllum Nyjar vorubirgðir tegundum, geirettur og als- kanar acírir strikaðir tiglar, hurðir og gluggar. IComið og sjáið vörur vorar. Vér erumætíð glaðii að sýna þó ekkert sé keypt. The Empire Sash & Door Co. Limited HENRY 4VE. EAST WINNIPBG Winnipeg Brick Company Limited Verksmiðjueigendur og kaupmenn — verzla með — SKFAUT-GRJÓT ogALGENGT GRJÓT Sandsteypulím, Möl, Lím, Cement og Liti í steypulím o. s. frv. Utanbæjar sem innan pantanir afgreiddar tafarlaust. Phones F.R. 700—701 The Dowse Sash & Door Co. Ltd. —Búa til og Verzla með — Hurðir, Glugga, Geirettur og Strykaða Tigla. Úrval af hörðu og mjúku timbri — Hringið N 1156 — Stolna leyndarmálið. “Eg heyrði talað um það”, sagði gamla konan brosandi. “Þín tilvonandi tengdadóttir átti afar- miklum sigri að hrósa”, sagði Ruth. “Við hin- ar fölnuðum og urðum að skuggum í saman- burði við hana. Þetta er satt, kæra Constance Eg verð að óska yður til hamingju með þenn- an sigur”. “Jæja”, svaraði Constanoe, án þess að Kta upp frá nokkrum blómum, sem hún var að koma fyrir í blómakeri. “Já, þetta var atburður, sem orðin: “Eg kom, sá og sigraði ’ ’, eiga vel við. Eg hefi aldrei séð no'kkurn mann jafn ástfanginn og hann. Hann leit naumast af yður, meðan þér voruð þar, og hann leit út fyrir að vera óhuggandi, þegar þér voruð farnar”. Constanoe brosti kuldalega. “Má eg spyrja um nafnið á þessum ógæfu- sama manni, Ruth?” spurði greifainnan róleg. “Já, velkomið! það var hr. Rawson Fen- ton, sem er boðinn hingað til dagverðar í dag”, svaraði Ruth. “Það lítur raunar ekki út fyrir, að fregnin nm sigur yðar hafi áhrif á yður, Constance”, bætti hún við. “Eg held að þér séuð lausari við allan hégóma, heldur en allar aðrar ungar stúlkur, sem eg þekki”. “ Já, Constance er ekki hið minsta hégóma- gjöm”, sagði gamla konan blíð og róleg eins og hún var vön. “Og við megum vona, að Wolfe sé nú ekki jafn afbrýðissamur og hann var, þegar hann var ungur”, sagði hún hlæjandi. “Þú manst eflaust hvemig hann var, frænka?” “Wolfe hefir breyst mikið — til hins betra — ”, sagði greifainnan og leit til Oonstance. “Já, auðvitað. Ástin er ágætur kennari. En eg held samt sem áður, að við ættum ekki að segja honum frá hinni vonlausu ást hr. Fentons, á hinni tilvonandi konu hans. Constance leit eitt augnahlik á hana. •Skyldi eitthvað meira liggja bak við orð Ruths, heldur en séð verður, hugsaði hún. Hún hrinti nú samt þessari 'hugsun frá isér, sem órökstuddri ósennilegri. Koma hertogainnunnar ásamt tveimur mönnum, sem greifainnan hafði boðið að taka þátt í samsætinu með hr. Fentou, gerði nú enda á'þessum samræðum. “Eru allir gestimir komnir nú, mamma?” spurði Wolfe. Hún 'leit í kring um sig og svaraði: “Nei, kæri Wolfe, hr. Rawson Fenton er enn ókom- inn”. f “Miklir menn hafa ®ín einkaréttindi”, sagði hertogafrúin með alúðlegu brosi. “Eg hefi 'lifað svo lengi fyrir ntan sið- mentaða heiminn”, sagði greifainnan með af- sakandi hrosi, “að eg veit ekki hverjir eru miklir menn nú á tímum”. “Nú, jæja. Hr.Rawson Fenton er það í öllu falli, kæra vina mín”, sagði henar göfgi. Hann er einn a'f þeim mönnum, sem gerir volduga fursta glaða með brosi ©ínu, og svift- ir þá allri ánægjum með sínum dimma svip”. “Hamingjan góða! En hvað þú talar líkt og skáldin” sagði greifainnan. “Eg veit alls ekki við hvað þú átt með þessu?” “Annað hvort lánar hann þeim, eða neit- ar að lána þeim peninga, vina mín”, sagði her- togafrúin, “hann lánar peninga til útlanda og skiftir við þau á margvíslegan hátt, sem eg vona að þú skiljir”. “Móðir mín skilur þetta alls ekki”, sagði greifinn hlæjandi. “þú verður að láta þér nægja með þá stað reynd, mamma, að hr. Rawson Fenton er ósegjanlega ríkur, og að hann fær þar afleiðandi yfirburða voldugur og áhrifa- mikill, segir sig sjálft”. “Já, Það er hann”, staðfesti hertogainn- an. “Hann getur gert alt, sem hann vill, í þess- nm heimi. Hann ráðgerir jafnvel að kaupa hina ágætu landeign, Asyfell Court. Og mér hefir verið sagt, að síðan hann kom hingaðí hafi orðið að bæta einam símritara við á sím- ritaskrifstofnnni. Að ímynda sér þetta!” sagði hún hlæjandi. “Yfirburða stórkostlegt!” sagði greifinn, sem virtist hafa skemtnn af að hlnsta á hrósið um þann mann, ®em hann hafði hoðið til dag- verðar á heimili sínn þennan dag. “Menn — að líkindum skrifstofuþjónar — koma hópnm saman með hraðlestinni frá London, stundnm tvisvar eða þrisvar á dag til þess að tala við hann — alveg eins og hann væri fursti eða sendiherra stórvelda, og þeir sjálfir hoð'herar konungsins”, bætti hertoga- innan við. “Yki eg nokkuð, Norman?” spurði hún, um Ieið og hún hlæjandi sneri sér að ein- um manninum. “Ekki hið allra minsta”, svaraði hann. “Hr. Fenton er fyrirmynd þess tímabils, sem nú stendur yfir. Hann er eitt af þessara tíma fyrirbrigðum”. Constance stóð við hliðina á greifanum og hlustaði á alt þetta undraverða hrós, án þess að segja eitt orð. Rnth kom nú til hennar og hvíslaði: “Þér megið vera hreyknar yfir þessum nýja elsk- huga, kæra Oonstance”. A þessn augnahliki sagði þjónninn frá komu “hr. Fentons”. “Eg bið um afsökun á skorti mínnm með að vera stundvís, lafði Brakespeare”, sagði hann og heilsaði henni með lotningu. “Ástæðan er sú, að eg varð fvrir óhappi á leiðinni”. “Ghappi?” sögðu tvær eða þrjár raddir, sem einum munni. “Já, en það var þýðingarlaúst”, sagði hann rólegur. “Það var í rauninni fremur spaugilegt en hryggilegt. Hjól vagnsins sem flutti mig hingað, hrotnaði. Vagninn Ieigði eg í Berrington, og eigandi hans áleit, að ef smurt væri nýjum arfa á hjólið, mundi það hanga saman”. ‘ ‘ Þér haf ið þá komið gangandi — og hvað- an?” spurði hertogafrúin. “Hann valt um koll rétt fyrir ntan girð- ingarhliða hýbýlin”, svaraði hann og leit í kringum sig í salnum á meðan hann sagði þetta. “Eigum við ekki að ganga inn í borðsal- inn og neyta matar?” sagði lafði Brakespeare. “Viljið þér leiða ungfrú Graham að borðinu hr. Fenton?” Constance fékk hraðan hjartslátt. “En hvað þetta er yndislegt pláss”, sagði hann, þegar þau voru sezt við borðið. “Eg hafði tækifæri til að sjá fegurð þess, þegar eg kom gangandi eftir trjágarðinum. “Já,” svaraði Constance og horfði fram nndan sér. “Það mnn vera hér nm hil ómögulegt að finna hetri fyrirmynd höfingjaseturs nokkur- staðar í Englandi”, sagði hann með tilraun til að skemta kvensessnnaut sínnm sem allra hest. “Eg veit það ekki. Máske þér segið satt”, svaraði Constance hálf ósjálfrátt. “Þér ættuð að sjá Glen Livet, landeign hertogans í Skotlandi”, sagði lávarður Nor- man, sem sat við Mið Oonstanoe. “Er það mögulegt, að það sé enn fallegra og stórkostlegra en þetta óðal ?” spnrði Fenton “.Já, að vissu leyti. Byggingin er öll úr steini og hundrað árum eldri. Það er sagt að kastalinn sé hið fullkomnasta meistarasmíði húsabyggingamanna frá Tiðnum öldum, sem nú sé til. Þér hafið líklega ekki séð það, ung- frú Graham?” Constance hristi böfuði,ð. “Eg verð að segja, að eg get ekki forðast að öfunda þann mann, sem á — sem arf, en ekki kevpt — eitt af hinuim gömln, ensku höfðingja- setrum”, sagði Fenton hlátt áfram og hrein- skilnislega. “En þér hafið enga hngmynd nm, hvað það kostar aft halda því við, hr. Fenton”, sagði hertogafrúin brosandi. “Maðurinn minn hefir oft sagt, að hann hefði getað hygt okknr 'hús aftur og aftur fvrir pening, sem hann varð að eyða til að halda því við”. “Viljið þér súpu, hr. ?” spurði þjónn, sem stóð við olboga Fentons. “Þnnna eða með grjónum ? ’ ’ Hann svaraði einhverju hugsunarlaust, og tók skeiðina sína upp af horðinu. Andlitssvipur hanns breyttist alt í einu, og hann sat og starði á skeiðina. Svo tók hann gaffal, og skoðaði hann með eins konar for- vitni. “Það er sjaldgæft að sjá skjaldarmerki sem á vel við það hús eða heimili er það tilheyr- ir”, sagði hann við Constance. “Þetta skjaldar- merki”, hann benti á skeiðina, en með svo hraðri hreyfingu, að útleit fyrir að hann viidi ekki að aðrir tækju eftir því — “tilheyrir Brakespeare fjölskyldunni’ ’. “Já, það er hennar skjaldarmerki”, svar- aði Constanoe róleg og kæruleysislega. “Skjaldarmerki Brakespeare fjölskyld- unnar”, endurtók hann. “Það er spjót, sjáan- leganlega brotið í sundur, með öm fyrir ofan”. Constance beið þegjandi eftir því, sem hann ætlaði ennfremur að segja. “Þér skiljið eflaust hvað eg á við?” sagði hann. “Brotið spjót — Brakespeare. Eg held! eg hafi aldrei séð skjaldarmerki, sem betnr á við fjölskyldunafnið”. “Er það tilfellið?” sagði Constanoe. Hann leit aftur brosandi niður á diskinn. En honum fanst haim vera ringlaður í fyrsta skifti á æfinni. Borðstofan í Brakespeares kastalanum hvg,rf fyrir augum hans. 1 stað þess sá hann sjálfan sig í afísðis standandi í kofa í áströlsku eyðimörkinni, knéfallandi fyr- ir framan logaskæran eld, og skoðandi hring, sem hann fann á gólfinu eftir að ræningjam- ir voru flúnir. Og sé hringur bar þetta skjald- armerki. Hvaða þvðingu gat það haft? Hann leit af disknum sínum og á manninn, sem sat við horðendann. Gat það verið mögulegt að hann ætti hring- inn — að hann — markgreifinn — hefði ver- ið þar í litla kofanum í áströlsku eyðimörkiimi þetta viðhurðaríka kvöld? Nei, það var ómögu- legt! Og 'þó — skjaldarmerkið! Hver var í kof- aunm þetta kvöld? Euginn nema Oonstance, faðir hennar og hann sjálfur, þangað til I>an- íel kom. Og seinna ræningjarnir. Einn af ræn- ingjunum hlaut að hafa átt hringinn og mist hann á ^gólfið, þar sem hann, Rawson Fenton, fann hann. Hver var þessi ræningi, og hvemig hafði hann fengið hann? Hafði haim stolið honum? Hann gat ekki hafa átt haun, nema því að eins að hann væri einn af Brakespeare fjölskvld- unni ? Hvar var lykillinn að þessu leyndarmáli ? Hann leit upp og athugaði greifann ná- kvæmlega, sem talaði og hló eins og gæfurík- ur maður er vanur að gera. Rawson Fenton hlnstaði á hann með nákvæmri eftirtekt. Meðan hann gerði það, fanst honnm eins og fiarlæert hergmál 'endurómia fvrir evrum sínum. En það var of sveimandi. óákveðið og greinilegt til þess, að mögulegt væri að gera nokkum sam- anhurð. Skvldi hann í raun og veru hafa heyrt þessa rödd áður? Hann laut áfram, að því er virtist athuga hina gómsætu rétti, sem vom á horðinp. “Við ætlum að ferðast til ítalíu, Róma- horgar, Venedig og Florents”, sagði greifinn á þessari sekúndu með lágrí rödd, eu sem Fen- ton hevrði þó glögt — “hvert sem Constance h'elst vill fara”. Hann var auðvitað að tala um hrúðkaups- ferðina, og af því réði hann, a& þau mundu brálega ætla að giftast. ílann 1-aut lengrá niður að diskinum sín- um og dró andann hratt og þunglega, meðan hann f ölnaði alimikið. “Greifimv hefir víða farið — er það ekki?” sagði hann litlu síðar við Constance. “Já, það held eg”, svaraði hún. “Þér ættuð að vita það”, sagði hann með alvarlegu brosi. “Eg held að hann hafi víða farið um heiminn”, svaraði hún honum. “Hefir hann nokkru sinni komið til Ast- ralíu?” spurði hann blátt áfram. Hún leit að hálfu leyti á hann. “1 Astralíu?” endurtók hún nndrandi. Hann kinkaði kolli kæruleysiislega, um leið og hann svaraði: “Já, mig miunir hálft í hvom, að eg hafi heyrt einhvem segja að hann hafi verið þar”. “Eg veit ekkert um það”, svaraði hún. Hann leit aftnr athugull á diskinn sinn, þar sem skialdarmerkið hlasti við honum. Loks stóð kvenfólkið upp frá borðinu. Rawson opnaði dyraar fyrir þær. Þegar Constánoe gekk út, l'eit hann þráandi angum á andlit hennar. Honum fanst hún aldrei hafa verið indælli né eftirsóknar verðari en ein- mitt þetta kvöld. Karlmennimir sátu kyrrir við borið, eins og siður er á flestum enskum heimilum, með vindla og vín. “Flytjið þið stólanna ykkar nær hvor öðmm”, sagði greifinn. “Við höfum héma mjög gamalt portvín, ef þér viljið bragða á því, hr. Fenton?” Ilann henti um leið á hið sjaldgæfa vón, sem stóð nálægt honum. Rawson Fenton helti víninu í glasið sitt með mikilli varkámi. “Eg þekki ekkert vín, sem er hetra en gamalt og gott portvín”, sagði hann. Láyarður Normann drakk af víninn og kinkaði kolli mjög ánægður, og sagði með á- herslu: “Það er blátt áfram óviðjafnanlegt”. “Og þó hefir það marga keppinauta”, sagði Fenton, um leið og hann lyfti glasinu upp á móts við ljósið og athugaði það nákvæm- lega. “Til dæmis áströlsku vínin”. Greifinn laut áfram með knrteisri eftirtekt. “Hvað sögðuð þér?” spurði hann. “Eg ætlaði að fara að segja, að áströlsku vínin vekja mikla eftirtekt nú um stundir”, svaraði Fenton. “Já,” sagði greifinn samþykkjandi, “eg hefi heyrt þeim 'hrósað mjög mikið”. “Þér hafið þá ekki smakkað þau?” spurði Rawson Fenton. ^ “Eg fyrir mitt levti tek portvin fram yf- ir öll önnur vín”, sasrði Norman, sem fylti glasið sitt aftur og aftur. “Eg hefi talsverðan áhuga á Ástralíu”, sagði Fenton, um leið og hann hallaði sér aft- ur á bak á stólnum sínum. “Það er máske af þvi, að eg byrjaði þar að vinna mér inn pen- inga. Hafið þér nokkuru sinni komið þangað, lávarður Brakespeare? Eg hefi heyrt að þér hafið ferðast mjög víða um heiminn”. Greifinn lyfti glasinu síuu að vörunum og drakk vínið m.jög hægt. “ .Tá”, svaraði hann kæmleysislega. “Eg hefi einu sinni komið þangað”. “Er þab tilfellið? Og í hvem hluta Ástral- líu, ef ear má spyrja?” Greifinn ýtti víninu til lávatðar Norðman. “Afsakið, hr. Fenton. 1 hvem hluta? ó, eer flakkaði har fram og aftur. það er eftir- tektavert land”. “Esr öfunda yður fvrir þekkiuguua, sem ferðalarið hefir veitt yður, lávarður Brakes- peare”, saarði Norðman lávarðnr. “Það lítur næstum út fyrir að þér hafið farið um allan heimíun”. Greifinn hrosti og ypti öxlum. “Á veltandi steiuum vex enginu mosi”, saírði hanu miösr alvariearur. “En á ferðum safnar msðnr mikilh' mann- ReVViním ”. saírði Fentnu. “Við vorum nu annprt? nð fala rnn Ástralíu.” “Komuð þer nokVnm sinni ems lansú inn í landið og til evðimarVanna. lávarður?” “Evðimarkanna ?” endnrfók s'reifinn. “Það er eftir hví hvað hér kalh'ð evðimerlnir, fór hina vanaleau leiðir ferðnlavanua. Haf- ið hér tærnt flösknna Norman? Ekki enn þá? Viljið hér meira vín. hr. Fenton?” Rawson Fenton hristi höfuðið. Greifinn stóð upp og sagði: “Eigum við ekki að aranga inn til kvenfólksins?” Ekki fvr en kvöldið var því sem næst á enda, sneri Fenton sér að Ooustanoe aftnr. “Eg er kominn til að óska yður góðrar nætur”, sagði hann, þegar hanu var búinn að losa sig frá hópnum, sem umkringdi hann. Constance rétti honum hendina knldalega. Þegar hann tók hendi henuar, laut hann að henni og sagði svo lágt, að enginn annar gat hevrt orðin: “Eg hefi efnt loforð mitt. Þér megið treysta mér”. “Góða nótt! hr. Fenton”, sasrði hún. Hann vekk fram í dvraganginn og leit í krinsr um sig. “Vavninn vðar er enn þá ekki kominn, hr.”. simði kiallaravörðurinn. “Gerir ekkert. Fí? sæt gensrið heim. Hanu er líkleera hjá járasmiðnum í þorpinu. Svo fór hann út í hungum hugsunum um hið men'kilas’a skialdamerki, sem hann hafði nú séð í annað sinn. ITann var kominn að dimmri'hugðu á veg- inum, þegar maður kom alt í eiuu út úr myrkr- inu iO? snerti handlegg hans. “Eruð það þér, hr.??’ sagði maðurinn með liásri og varkárri rödd. Fenton var í talsverðri æsingu þetta kvöld. Hann hrökk við, en áttaði sig strax og greip í handlegg mannsins. “Já, það er eg”, svaraði bann. “Hvað er það, sem þér viljið?” Þegar maðurinn heyrði rödd hans, æpti hann og reyndi að losa sig; en Fenton hélt honum föstum og dró hann með sér að daufu ljósbirtunni, sem lagði frá veitingahúsinu í þorpinu. 25. Kapítuli. Skörpu augun hans Rawson Fentoius horfðu rannsakandi á andlit mannsins. Hann var í garmalegum fötum; síðum og lélegum frakka, sem allur var óhreinn. And- lit hans var órakað og að hálfu leyti hulið af barðabreiðum hatti, sem hanu hafði togað of- an fyrir augun, þegar Fenton greip í hann. “Sleppið þér mér, hr.”, sagði maðurinn. “Hægan og hægan, vinur minn!” svaraði Rawson Fentou. “Gætið þess, að það vomð þér, sem ávörp- uðuð mig. Má eg vera svo forvitinn að spyrja hvað hað er, sem þér viljið mér?” “Eg vil yður ekkert”, svaraði hinn þur- Mga. “Þoð er þá eiuhver auuar, stem þér viljið uá í ? Má eg snvria. hver það er?” “Það er yður óviðkomaudi!” urraði mað- urinn. “Spyrjið mig eiiftkis, og þá skal eg engin ósannindi tala”. Fenton horfði á hann hálfbrosandi. “Mig furðar hvað þú hefir fyrir stafni, vinur minn”, sagði hann, “og hvers vegna þú læðist þannig í kring rtm Brakespeare kastalann”. “Góða nótt”, sagði maðurinn og reif sig lausan frá handtaki Fentons. Fenton stakk höndum sínum í vasana á yfirhöfninni. . “Farðu ekki maður minn!” sagði hann með vingjamlegumróm. “Eg sé þorps lögreg- luþjóninn standa þama hjá veitiugahúsinu. Og eg verð ueyddur til að kalla á hann, ef þér ger- ir tilraun til að fara”. Maðurinn hrökk við lafhræddur, og fljót- lega og leit þangað. sem lögregluþjónninn stóð. “Eg er ekki hræddur við lögregluþjón- inn”, svaraði hann, eu stóð samt kyr. “Gott”, sasrði Fentou, “fyrst svo er, þá hafið hér enya ástæðu til að fara”. Maðurinu blótaði. “Við hvað.eigið hér, hr.?” spurði hann svo allæstur. “Eg þarf ekkert við yður að tala og hvað er hað há, sem þér viljið mér? Getnr maður ekki fengið levfi til að vera úti á kvöld- in, án hess að vera álitinn þjófur?” “Ekki alt af”, var huggnnarlausa svarið. “Það sem eg vil að þér gerið fyrir mig, er, að gefa mér fáeinar npplýsingar. Mig langar nefnilega til að fá að vita hvers vegna þér stöðvuðuð mig, og hvem þér álituð mig vera”. “Bróðir minn”, svaraði miaðurinn. Fenton hló illu spáandi Mátri. “Er það mögulegt?” svaraði hann. “E'g ímyndaði mér að^ hann og eg séum alls ekki likir. Má eg spyrja hvort þér bjuggust við að sjá 'hann koma lit úr kastalanum í sparifötum?” “Það er yður óviðkomandi,” svaraði hinn með reiðiþrunginni rödd. “Þér skuluð eikki reiða yður á það,” sagði Fenton. “En segið mér nú’hvað þér vorað ð gera hér í lystigarðinnm á þessari stundn isólarhringsins. Þér ihafið máske verið á veiðum eftir héra?” Maðurinn leit upp, eins og þessi ábizknn væri honum geðþekk. “Eg hefði fretað gert eitthvað verra en það, hr.,” svaraði hann. Fenton hrosti 'háðslega. “Þér erað enginn veiðiþjófnr, vinur minn. Þér lítið efcki þnnig út, en takið nú eftir því sem eg ætla að segja. Eg er forvitinn, og þegar eg er það, læt eg ekki gahba mig. Þér verðið að segja mér sannleikann, áður en við skiljum.” ' “Nei, það geri eg sannarlega ekki,” urraði í manninum. “Mér þætti gaman að vita hver þér eruð?”

x

Lögberg

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.