Lögberg - 20.07.1922, Side 6

Lögberg - 20.07.1922, Side 6
Mm. 6 LOGBKRG, ÍTIMTUBAGINN 20. júlí 1922 Fjölskyldan á Haugh Saga frá Skotlandi eftir ANNIE SWAN. Eins og hjá flestum mæðrum, bjuggu eigin- gjörn áform í huga hennar fyrir soninn, þó hún væri nógu forsjál til að láta hann ekki vita um óskir sínar. Ungi maðurinn gekk ibeina leið inn í borð- stofuna, viðfeldið herbergi með rauðum veggj- um og fallegum eikarhúsmunum, þar sat móð- ir hanls í lága hægindastólnum sínium, eins og ‘hún var vön. “Þú hefir líklega ekki beðið eftir mér, mamma, eg kem svo seint?sagði hann, “Jú, að mista kosti í þrjá stundar fjórð- unga. Varð lestin fyrir nokkru óhappi?” “ Ó nei, eg mætti herra Kerr í bænum, og íhann bað mig að verða sér samferða til Haugh til þess að líta á húsdýrin — tvær af bestu kúnum dóu í morgun af miltisbruna. Eg varð honum samferða inn í húsið litla stund”. “Þú hefir þá drukkið te þar?” “ Já, en verð feginn að fá annan bölla í við- bót”, isagði hann og leit alvarlega á móður sína, þegar hún stóð upp til að hella í bolla handa honum. Hún var fimtíu og átta ára, en hún leit ekki út fyrir að vera svo gömul. Engum gat dottið í hug að hún væri eldri en fjörutíu og fimm ára. Hár 'hennar var enn þá brúnt og mikið. Litla kniplingshúfan, sem hún brúk- aði, var alveg óþörf, samt átti hún mjög vel við fallega vingjarnlega andlitið hennar. Hún var klædd fallegum svörtum kjól, sem fór mjög vel á tígulega líkamanum hennar. Fögur sylgja og tveir hringir, var alt skraut- ið, ,sem hún bar, og það var alls engin furða, þó AJlardyce væri hreykin yfir isinni fögru móðir. “Hvernig var ásigkomulagið á Haugh? Var húsbóndinn í góðu skapi?” spurði hún. “Hann var dálítið önugur. Frú Kerr var nýbúin að fá bréf frá Eleanor”, svaraði hann utan við sig. “ÍÞað er líldlega engin nýung. Hún fær eflaust bréf frá henni vikulega”. “Eg býst við því, að þetta bréf hafi flutt sér- stakar nýungar. Nám Eleanors er á enda, og ihún ætlar að fara til Monte Carlo núna, en koma beim um jólin, og þá ætlar hún að koma með einhverja ókunna vini sína. Eg held að frú Kerr líði ekki vel, hún virtist vera svo hrygg”.^ “Hún er ástúðleg kona, en það var ekki rétt gert af henni, að senda Eleanor til út- landa, án þess að nokkur fylgdi hennd”. “‘Hvers vegna ,manna? Hundruð af ung- um stúlkum fara að heiman, til þess að læra annara þjóða tungumál”. “ Já, en þær eru ekki allar eins og Eleanor iHenni þarf að stjórna; hún er mjög lík föður ®ínxtm”. Allardyce varð súr á svip. “Ert þú ekki of hörð í dómi þínum um hana? Eg hélt að þú kynnir vel við Eleanor”. “iBg hefi aldrei sagt, að eg kynni illa við hana, en eg þekki fjölskýldu hennar, hún lík- ist meira Kerr fjölskyldunni, en ættingjum móður sinnar”. Robert drakk teið þegjandi. Hugsanir hans voru ekki viðfeldnar. Þetta var alls ekki vonrík byrjun á ástasögu hans, því næst eftir játun Eleanors, var samþykki móður hans það, sem hann þráði mest af öllu. “Mary Heron kom hingað síðdegis, Ro- bert”, sagði frú Allardyce. “Kom hún?” spurði hann kæruleysislega, hvemig ætli henni líði?” “Hún er fríð og elskuverð stúlka, það eru ekki margar sem líkjast henni”, sagði móðirin, um leið og hún horfði rannsakandi aUgum á son sinn, sem ekki virtist hugsa neitt um Mary, heldur um eitthvað annað. “Hvað sagði Mary?” spurði hann, og reyndi að láta líta svo út, eins og honum væri geðfelt efni samtalsins. ‘ ‘ Ekkert sérstakt. Hún heldur að vísinda- skólinn muni kaupa myndina sína, af því hr. Adam hefir mælt með henni. Eg vona að skól- inn kaupi myndina. Hana skortir peninga, Robert”. “Ef að Willie vildi vinna fyrir móðir sinni og systir, þá liði þeim betur en nú, þegar hann ráfar í kring með pentskúf í hendinni. E|g virði slíkt lítils, mamma. Ef einhvem mann langar til að draga upp myndir, verður hann að gera það í frístundum sínum, að minsta kosti þangað til hann kynnist einhverj- um, sem vill kaupa þær af honum.” “Þú segir satt, Robert. Pilturinn hefði átt að verja tíma siínum til einhverra arð- samari starfa, en þetta er ekki Mary að kenna, og það var um hana, sem við vorum að tala. Það em fáar Iíkar henni. Hvar hefir þú séð nokkura stúlku vinna eins og hún gerir? Hún gerir öll hússtörfin þar heima, og vinnur auk þeirra fyrir peningum. Samt sem áður ber fní Heron sterkar vonir til Wille, sem ekki gerir neitt fyrir hana, en þiggur alt hjá Mary, alveg eins og það verðskuldi enga þökk. Eg kendi í brjósti um hana í dag, Robert.” “Þetta er skammarlegt. Eg kenni líka í brjósti um hana, skal eg segja þér”. “En þú vorkennir henni ekki svo mikið, að þú viljir bjóða henni betri kjör í lífinu, Ro- bert?” sagði móðir hans, án þess að draga dul á htígsanir sínar. Hann leit til hennar alveg hissa, brosti deyfðarlega og hristi höfuðið. “Hugsar þú þannig, móðir? Eg kann mjög vel við Mary, en að giftast henni —” hann ypti öxlum alvarlegur. “Segðu mér, hvar þú munir finna betra konuefni, Robert?” sagði frú Allardyce óvana- lega áköf. “Þú segim máske satt, mamma; en eg hefi enga löngun til að giftast Mary.” “Hvers vegna ekki? Ert þú að hugsa Tím nokkura aðra?” Allardyce leit rannsakandi augum á móður sína, óviss um hvort stundin var heppileg eða ekiki. “Já, eg hefi hugsað um aðra. Mig lang- ar ti'l að giftast Eleanor Kerr. Eg bíð aÖ- eins eftir að hún komi heim, til þess að biðja hana að verða konuna mína. Frú Allardyce varð náföl, og sneri sér skjótlega frá bonum, svo íhann sæi ekki tvö stór tár, sem mnnu niður kinnar hennar. 3. Kapítvli. í Savoy hátelinu sat ungur maður, og rosk- in kona, og neyttu hádegisverðar 'síns. Það var mikil þóka í lofti og dagurinn dimmur, svo menn sáu óglögt í gegnum gluggann þá sem fram hjá gengu; en inni var bjart og viðfeld- ið. Á rafljósinu var búið að kveikja, og í ofn- inum logaði eldurinn fjörlega. Móðir og soxiur litu fyrirmannlega út. Hún var mið- aldra, skrauitlega klædd og myndarleg; hann var hér um bil 25 ára, hár og beinvaxinn, og leit út fyrir að vera útlendingur. Þau töluðu saman á frönsku, með hárréttuim framburði, þó að frú Brabant væri fædd og uppalin í London. Það leit út fyrir að hún væri að fá son sinn til einhvers, sem honum líkaði ekki, því hann var gremjulegur og næstum reiður. “Á hún peninga, mamma. Það er aðal- atriðið”. “ Já, áreiðanlega á hún peninga, og óðalið er yfirburða arðsamt. Eg hefi rannsakað kringumstæður hennar, svo eg veit alt, ungfrú Kerr fær efalaust tuttugu þúsund pund.” “Só heilmanmundur er ekki svo lítill, en ‘hún er ekki álitleg til að búa við hana. Eg er viss um að við þrætum alt af hvem einasta dag. Frú Brabant ypti öxlum. ‘ ‘IHvað gerir það? Aðalatriðið er að ná í peningana, og hún er í öllu falli myndarleg istúlka, það verður þú að viðurkenna, Louis”. “ó, já, hún er ekki svo afleit. En við þekkjum ekki fjölskyldu hennar. Hvað held- ur þú, að faðir hennar segi? Hann tilheyrir þeirri þjóð, sem krefst hreinskilni. Við eig- um gott mannorð, en það er líka alt, sem við höfum að bjóða.” “Lát þú mig ráða. Við verðum að þiggla iheihnboðið, en Adrian verður að vera hér. Við geturn alt af fundið einhverja afsökun fyrir hann. Heldur þú nú að Eleanor sjálf muni samþykkja heitbinding ykkar?” Hann kveikti í vindli, og horfði upp í þak- ið ánægjulgur. “Það er engum efa bundið. Það er ekki þín vegna, að hún vill hafa okkur 'heim með sér”. iFrú Brabant brosti ofurlítið. “Þig skortir ekki sjálfsálit, Louis, og það er máske heppilegt. En hvemig eigum við að leika hlutverk okkar? Hvaða skýringar eigum við að gefa viðvíkjandi eignum okkar, sem við höfum talað svo mikið um, en sem við alle ekki eigum?” “Við getum sagt, að sökum hinna erfiðu tíma, höfum við ekki efni til að búa á löndum ökkar”. “Og hvar eiga þessi lönd að vera?” “Þau verða auðvitað að vera í nánd við Froisfort, þar sem sá eini ættleggur fjölskyldu okkar, er þolanlega stöðu hefir, á heima. Ef skotinn verður þess vís, að við erum ékki í ætt við Brabatana í Froisfort, þá er úti um okkur”. “Hefir þú talað við Eleanor um þetta?” “ Já, þann daginn sem. við fóram fram hjá Froisfort, benti eg henni á höll, sem eg sagði að væri fjölskyldueign okkar, og lézt vera hryggur, sem eg alls ekki var. Hún varð mjög viðkvæm; því hún áleit sig vera verad- ,ara Brabants fjölskyldunnar, sem ætlaði að reisa gamla, aðalborna ætt á fætur aftur.” Frú Brabant hló. “Þykir þér þá ekki vænt um Ihana, Louis? Hún er samt mjög fögur, ung stúlka”. “Nei, mér líka betur stúlkur með blíðara eðli. Hún er um of geðrík og ákveðin. Hún er svo þrætugjöm”. En þú vilt samt vera vingjaralegur við hana?” “Já, það getur þú skilið”. “Þú ert mjög síngjara, Louis. Eg veit að þú mundir vera ósanngjara við hana, ef hún lætur ekki að vilja þínum. Adrian, sem eg hefi vanrækt, er mér miklu vingjamlegri og nærgætnari”. “Adrian er blíður að eðlisfari, vesaliugs pilturinn”, svaraði Louis, að hálfu leyti með roeðaumkun og áð hinu leyti með fyrirlitningu. Hvert sagðir þú að hann og Eleanor hefði far- ið fyrir hádegið?” “Til eins af myndasöfnunum, og þau ætl- uðu að neyta hádegisverðar í einhverju veit- ingahúsi. Á morgun förum við þá til Skot- lands?” Louis kinkaði. Það er sannarleg fórri, að setjast að í svo ömurlegu landi, þó ekki sé nema fáa daga. 0g hugsaðu um hið viðbjóðslega loftslag um þetta leyti árs. Hvar ætla þú að korna Adrian fyrir meðan við erum fjarverandi?” * ‘ Mér hefir dottið í hug, að senda hann til gömlu vinkonu minnar, frú Olara Reckman, 'konu skáldsins. Adrian verður glaður yfir því að mega sitja við fætur þessa mikla manns, eg er að hugsa um, að fara og finna þau síð- degis núna og tala við þau”. “Þú hugsar um alt, mamttna; þú ert alt af að byggja áform fyrir framtíð okkar. Þú átt sannarlega iskilið að fá laun frá okkur”. ‘ ‘ Eg býst líka við að fá þau. Þú verður að gefa mér Iitla og laglega íbúð í París, og mátulega stórar tekjur, þegar þú ert giftur. Þá getur Adrian verið hjá mér og stundað rit- störf, þangað til hann vinnur sér inn þá nafn- ifrægð, sem hanu dreymir alt af um. Mér líð- ur aldrei vel annarstaðar en í París, og vona að géta sest þar að í næði”. “Við skulum sjá bvað setur”, svaraði Louis letilega. Það sem er mest áríðadi, eins og nú stendur, er að fá samþykki Eleanors. Heldur þú að eg ætti að spyrja hana, áður en við förum úr London?” ‘‘Já, áreiðanlega; þú verður að vera viss um loforð hennar, áður en fjölskylda hennar getur haft áhrif á hana. Eg er mest hrædd við móðirina; af orðum Eleanors hefi eg skilið að húri sé mjög trúrækin, og þesskonar mann- eskjúr er erfiðast að ráða við”. “INú jæja, eg ska/1 tala við Eleanor í fyrra- málið”. “Vilt þú verða mér samferða til Rioh- rnond síðari hluta þessa dags?” “Nei, þökk fyrir! Þegar eg hugsa um morgundaginn, finist mér að eg hafi leyfi til að skernta mér í dag. Vertu sæl, mamma”. Hann fór út úr húsinu, en frú Brabant sat kyr í þungum hugsunum. Meðan hún sat þaraa og ráðgerði ýms áform fyrir framtíðina, varð andlit hennar elliiegt. Frú Brabant hafði gifst gömlurn frönsk- um manni, sem eftir fárra ára hjónaband skildi hana eftir sem ekkju, með tvo litla sonu. Hún hafði orðið að stríða við marga örðugleika, til þess að þeim gæti liðið veS, og sökum þessarar baráttu misti hún betri hæfileika eðlis síns. Hún hafði sest að í París, þar sem systir hennar hélt skóla fyrir ungar stúlkur, og þav sem maður hennar átti marga frændur, og flest- ir af þéim í góðri stöðu, en þeim geðjaðist ekki að henni, og hjálpuðu henni mjög lítið. Auk þess ól hún börn sín upp mjög heim'skulega, einkum eldri soninn, sem var upp- áhald hennar. Hann bar fyrirlitningu fyrir allri vinnu, og vonaði að hið ytra útlit sitt og klókindi, myndu veita honum Jífsframfœri, sjálfur var hann of latur til að vilja vinna. Adrian var kryplingur, en í hinum veik- bygða Ifkama hans bjó sál, sem var eins eðal- lynd og bróður hans var ósjállfstæð og reikul. Hann átti hæfileika, sem hann var enn þá að reyna að fullkomna, og sem ávalt þroskaðist, og einhvem daginn mundi verða alment viður- kendur. Móðir þeirra lét í Ijósi ást sína á ðldri syninum. Þó að hún væri að mestu búin að sigra sorgina yfir því, að Adrian var krypl- ingur, var hann samt vonbrigði fyrir hana. Það er auðvelt að skiUa, að Adrian var ekki ánægður með heimili sitt. Bræðumir voru alls ólíkir, oig Adrian fanst að hann væri einmana og misskilinn. Hann talaði með meiri hreinskilni við 'Eleanor Kerr, heldur en við nokkura aðra lif- andi manneskju. Hún var mjög unig, og þo hún væri allvél andlega þroskuð á sínum aldri, halfði Ihún samt skólastúlku rómantiskan á- kafa um þær hugsjónir, sem Adrian vakti hjá ihenni. Hún skildi hann ekki að öllu leyti, þegar hann talaði um list, og stundum fanst henni hann vera þreytandi, en hún hlustaði á hann þolinmóð og kom honum til að ætla, að hún bæri mikið traust til gáfna hans. Fyrir mann með slíku eðli og Adrian, varð kunningsskapur þeirra að enda með því, að hann bar innilega ást til hennar. En eins og flestar stúlkur hafa gert frá byrjun heimsins, valdi Eleanor sér glingur fyrir gull, og evddi allri ást sinni til Louis, sem enga sómatilfinning átti til. Hún hugs- aði um hann allan þennan fyrrihluta dags, meðan hún gekk við hílið Adrians í gegnurn myndasýningarsalinn, heyrði hann tala um listina og áríðandi störf til að þroska hana. Og meðan hún hlustaði með uppgerðar áhuga á orð hans, taldi hún mínútumar til þeirrar stundar, er hún kæmi aftur til hótedsins og fengi að sjá Louis. Þegar þau urðu samferða upp götuna, litu margir af þeim sem fram hjá gengu, með all- miklum áhuga á ungu stúlkuna með gylta hárið og hreina hörundslitinn, og hinn kveifarlega unga mann með netta andlitið við hlið hennar. Haldið, þér að bróðir vðar mæti okkur í veitingahúsinu?” spurði Eleanor skyndilega. “Hann mintist eitthvað á það, var það ekki?” “Jú, en það er gagulaust að bíða eftir honum. Louis segir svo margt, sem hann gleymir strax. Þér viljið liklega ekki snúa aftur til hótelsins undir eins? Bg veit að móðir mín dvelur alan síðari hluta dags í Rrichmond. ’ ’ “Nei”, svaraði Eleanor kæruleysislega. “Hvert erum við nú að fara? Eigum við að ganga inn í þetta hús?” “ Já, eg 'býst við að þér hafið heyrt, að eg verð ykkur ekki samferða til Skotlands”. “Nei”, svaraði hún undrandi, “það vissi eg ekki. Hvers vegna verðið þér ekki sam- ferða? Eg hefi hlakkað til að sýna yður Skot- land, og og er viss um að þér og móðir mín munuð eiga vel saman.” ‘ ‘ Móðir mín er hrædd um, að eg þoli ekki að ferðast svo langt, og þó hefi eg sagt henni, að eg sé vel hraustur núna”, sagði hann með viðkvæmum róm. Það er næstum afráðið að eg verði hjá Rickmans, meðan þið eruð í Skot- landi”. “Og þar imunuð þér líka verða ánægðari.” svaraði hún. “Yið höfum ekkert annað að bjóða en hreint andrúmsloft, veiðar og skauta- ís”. “Tvent það síðasta er ekki hentugt fyrir mig”, svaraði hann rólegur. \1 * • •• 1 • timbur, fjalviður af öUum Nyjar vorubirgðir tegundum, geirettur og ak- kan&r aðrir strikaðir tiglar, hurðir og gluggar. IComið og tjáið vörur vorar. Vér erumætíð glaðir að sýna þó ekkert sé keypt. The Empire Sash & Door Co. " Limitad ------------- HENRY AVE. EAST - WINNIFBG Winnipeg Brick Company Limited Verksmiðjueigendur og kaupmenn — verzla með — SKRAUT-GRJÓT og ALGENGT GRJÓT Sandsteypulím, Möl, Lím, Cement og Liti í steypulím o. s. frv. Utanbæjar sem innan pantanir afgreiddar tafarlaust. Phones F.R. 700—701 The Dowse Sash & Door Co. Ltd. —Búa til og Verzla með — Hurðir, Glugga, Geirettur og Strykaða Tigla. ÚrvaJ af hörðu og mjúku timbri — Hringið N 1156 — Hún sneri sér við og leit á hann, og hlut- tekning sást á svip hennar. “Fyrirgefið mér. Eg talaði hugsuni’.r- laust”, sagð hún vingjarnlega. Hún hafði hugsað um íeinn á vatninu heima hjá sér, og fyrir innri sjón sinni séð tvær persónur sveima yfir hann, hana sjálfa og annan, en þessi ann- ar var ekki nngi maðurinn, -sem gekk við hlið Ihennar. ‘ ‘ Langar yður í raun og veru að neyta há- degisverðar svona snemma?” spurði hún alt í einu. “ Það er árla dags enn þá, og eg er alls ekki svöng”. “Klrikkan er tvö”, svaraði hann, “og móðir mín mun segja, að eg hafi verið lélegur fylgdiarmaður, ef eg læt yður rölta fram og án matar”. Hún hrosti og þau urðn samferða inn í veitingahúsið. Samtalið hætti, og þau urðu bráðlega búin að neyta matarins, þó bann væri góður. “Eigum við ekki að aka út í listigarðinn?” spurði hún. “Þér hafið borgað fyrir aðgang- inn að myndasafninu og bádegiisverðinn. Nú vil eg 'borga fyrir ökuferðina og teið á eftir hénni. Eg verð yður aldrei samferða oftar, ef þér leyfið mér ekki að borga minn hluta. Við erum félagar, og félagar eru vanir að bera alllan kostnað hlutfállslega”. “ Sean þér viljið”, svaraði hann og brosti Ósjálfrátt. Hún tók eftir því, að hann var alvarlegn, en bann var vanur að vera, meðan þau óku. áfram, og að síðustu spurði hún um ástæðuna. Hún bar innilega vináttu til Adrian Brabant, og kunni vel við sig að vera með honum, þó hann hefði ekki eins mikið vald yfir henni og bróðir bans. “1Eg hefi fengið að vita í dag, að þér far- ið til Skotlands á morgnn, og eg finn að eg muni sakna yðar mjög mikið. Mig langar til að spyrja yður um nokki^ð, Eleanor”. “Hvað er það, Adrian?” “Ef Louis spyr yður, hvort þér viljið verða konan hans, ætlið þér þá að segja jáV’ Hún sneri höfðinu snögglega við, en hann isá svarið á svip hennar og skildi það. “Þér hafið svarað mér”, sagði hann, og 'byrgði augun með hendinni eitt augnablik. “Eg öfunda bann ekki af láni lians, og eg vona að þér hafið góð áhrifá hann”. Hún svaraði engu, en sneri höfðinu enu þá frá honum. “Þér hafið sagt mér ýmislegt um heimili yðar”, bætti hann við. “Haldið þér að fjö- skylda yðar samþykki samband yðar við mann, sem hún alfs ekki þekkir? Eftir lýsingu yðar er eg hrædd um, að það verði erfitt að gera hana ánægða”. ' “Það mun líka verða erfitt að fullnægja kéöfum móður minnar; en faðir minn hugsar miklu meira um kýr sínar og hesta, heldnr en um 'börain sín.” “iHann Mýtur þó að vera hreykinn yfir yður?” “Það held eg hann sé ekki. Eg vildi að þér yrðuð líka samferða til Skotlands, Adrian”. “Ejg kem þangað einhveratfma, þegar þér eruð orðin systir mín, en ekki núna?” “Hvers vegna ekki núna?” “ Það skal eg segja yður seinna. Eg hefi aldrei átt systir; þegar þér eruð giftar Louis, verðið þér -syjstir mín.” “Hvort sem eg gifti mig honnm eða ekki, vil eg alt af verða hin sama gagnvart yð- ur. Eg skal aldrei gleyma yðar alúðílega við- móti við mig. Þér vitið líka um mjög margt og hafið gert alt, til þess að ferð raín til út- landa yrði sem viðfelduust. Eg gleymi þvi aldrei.” >

x

Lögberg

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.