Lögberg - 09.07.1925, Page 5

Lögberg - 09.07.1925, Page 5
LÖGBERG FIMTUDAGINN, 9. JÚLÍ. 1925 Bte. 5 citruÖu venjur eru fullþroska meS- al vor — blót og ragn hefir sterk- ar rætur meöal þjóöarinnar. Hvern dag æfi minnar heyri eg menn hugsunarlaust bölva matn- um, sem þeir eta, hlutunum, sem þeir lifa á, konum sínum, börnum sínum og hverju, sem heiti hefir. Þeir saurga ræöu sína með orðum svo ljótum, að ljótari geta eigí fundist, með svo miklum óþverra orðum, að sálin veikist, þegar þau velta fram af vörum mælandans. Hví vilja menn gjöra þetta? Heyrðu, vinur minn, sem blót- ar. lofaðu mér að tala við þig dá- litið, meðan eg er að spyrja þig að nokkrum spurjungum: Er skemtilegt að blóta? Er það ábatasamt? Bætir það siðferðið? Eflir það timanlegan hag þinn? Léttir það þér ömun? Eg ve'it, þú getur ekki annað en neitað öllum þessum einföldu spurningum. En eg hefi ekki tal- að út við þig enn. Vertu ekki ó- þolinmóður og farðu ekki burtu í fússi; stattu heldur við, og ræddu málið til lykta. Nú ’koma ein eða tvær spurningar: Er það heimili, þar sem eitthvað er af ljótu orðbragði, nokkurn tíma hamingjusamt? Hvaða áhrif hefir blót og ragn á konuna þina? Hver er afleiðingin fyrir börn ykkar ? Er ekki konan svívirt og auð-virt með því að ausa yfír hana blóts- yrðum ? Er ekki börnunum spilt, án þess von sé um breyting og alt of oft eyðilögð, bæði á sál og líkama? Hvers getur þú vænzt af börn- um þínum, er lifa í hinu óhreina andrúmslofti, er hversdags ragnar- inn andar frá sér og að sér, er fyrsta babb þeirra er eftirmyndun af út austri hinnar “svörtu tungu?” Getur þig furðað, þótt þau með aldrinum verði að þorpurum og pest mannfélagsins og endi líf sitt í fangelsi eða gálganum? Vissulega liggur ekki nema eitt svar til allra þessára spurninga og vel væri það gjört, áf þeim sem hafa “svarta tungu”, ef þeir vildu þagna og hugsa. Ef þeir gjörðu það, þá hlýtur afleiðingin að verða: Peir snúa bakinu við hinni vondu og gagnslausu venju. Ahrifamikill rithöfundur nokk- ur lét fyrir nokkrum árum í ljós hjarta mitt verður þungt, er eg heyri það. En þeir, sem vanir eru við, veita þessu ekki eftirtekt; þeir eru ofhertir og þeir halda áfram að drekka eitrið, án þess að vita um eða skeyta um hinar ibanvænu afleiðingar. Ef einhver, sem nú hefir vanið sig á ljótan munnsöfnuð beiskyrði, vill vita hve þessi siður er i sann- leika viðbjóðslegur og' ó(ttalegur, hann ætti að hætta við hann um einn mánaðartíma. Ef auðið er, fari hann þangað, er hann getur heyrt þetta—að minstæ kosti getur hann að nokkru leyti forðast aðra, er hafa “svarta tungu” — og sé í næði; og þegar mánuðurinn er liðinn, þá mun hann finna eins og Woodward, að formælingar og það, að leggja Guðs nafn við hégóma, er út- austur frá illum anda, ósamboð- inn manni, er skapaður er eftir Guðs mynd. “Ef auga þitt hið hægra hneyksl- ar þig, þá sting það út,” sagði frels- inn, qg hann sagði lika: “Það sem út af manninum fer, það saurgar hann.” Hugsið um þetta, þér, sem hafið “svarta tungu”, sem ástríðu- lega hrakyrðið og leggið Guðs nafn við hégóma; þér, sem andið ó- þverra orðum frá yður og það þó þér séuð í rólegu skapi; — þetta kemur út af manninum og saurg- ar hann. Að endingu vil eg benda á, hver staða vanabllótsmmannsins er í mannfélaginu: Enginn heiðvirður maður getur lagt lag sitt við hann. Nágrannar hans forðast hann. Og hann ber á sér markið: “blackguard”,, hvert sem hann fer. Bölvið snýr aftur til bölvand- ans; blótið verður stjórnari manns- ins, ef því er ekki veitt mótstaða. Eigandi “svartrar tungu” er þvi þræll og það þræll hinnar dóna og auðvirðilegustu háttsemi á jörðu. Hinn aumasti stráklingur hinn niðurbrotnasti mannsmaður í heiminum nýtur frelsis í saman- burði við þann mann, sem hefir gefið venju hins ljóta orðbragðs sál sína og likama. Þetta er staða þín, lesari minn, ef þú hefir “svarta tungu”. Guð gefi þér hið nauðsynlega fulltingi til að hreinsa hana. “Þótt syndir yðar væru rauðar sem purpuri, þá skyldu þær verða kaflar: “Síðan þann 18. hefi eg beðið eftir þér. Eg vonaði að þú kæmir til Milano. Orustunni við Borg- etto var naumast lokið, þegar eg þeysti á stað að hitta þig. En þú varst þar ekki. Mér fanst eg yf- irgefinn af öllu og öllum á jörð- inni. Eg hefi aldrei fundið til að hálfu leyti.......Vegna þess að geysivöxtur er í Tessina ánni, varð eg að fara til Tortne, til þess að mæta þér þar. En alt árangurs- laust. Á hverjum degi hefi eg farið þessa vegalengd Síðan er því lýst í fám orðum, hvernig þeir félagar björguðu skipshöfninni af Viscount Allenby og er sú frásögn í fullu samræmi við skýrslu Wren's skipstjóra, sem birtist i Vísi í vetur. taka saman L. G. og Werner Hau- bold, ritari Germania, sem ^ hefir dvalið hér við íslenzkunám i 4 ár. “Over Passet og andre Porteœll- ingef” heitir smásögusafn, sem Lárus Sigurbjörnsson Gíslasonar hefir skrifað á dönsku og gefið út hjá dönsku forlagi.—Mbl. Þjóðvcrjar og Islendingar. Um það efni birtir Morgunbl. Eftir því sem næsta bréf ber j nýlega samtal sitt við Dr. Karl með sér, þykjr liklegt, að Napó leon hafi féngið _fregn um, að Josephina væri veik, því nú verða bréfin á alt aðra lund. Segir svo i þvi næsta: . .. .“Þegar eg heyri, að þú sért ekki framar i lifenda tölu, hætti eg að reyna að lifa. Engin skylda, ekkert mun framar binda mig við lífið. Mennirnir eru svo lítilmót- legir. Þú ein hófst mannlífið á hærra stig í mínum augum......” .... Án þin — án þín er eg til einskis gagns. ,,Þá má hver sem vill elska frægðarljómann og virð- inguna og völdin, og vinna sínu föðurlandi — eg afber ekki að lifa, þegar þú ert dauð. Silex á þessa leið Þjóðverjinn Dr. Karl Silex, blaðamaður við þýzka stórblaðið “Deutsche Algeúieine Zeitung”, er nú aftur horfinn heim til sín úr för sinni hingað og til Norður- landa. Skömmu áður en hann fór, áttum vér tal við hann um förina. Lét hann mjög vel af dvöl sinni hér, en harmaði að verða að hverfa héðan svo bráðlega; annir leyfðu eigi lengri dvöl að sinni. Barst talið brátt að íslandsmál- um á Þýzkalandi. Birtum vér hér aðalatriði ummæla hans. I Þýzkalandi er nú meiri og al- mennari áhugi fyrir málum Is- lendinga og Islands en nokkru “Eg get ekki hugsað skýrt, sinni fyr. Varð það beinlínis til - -1___ ________________:i___* , .• - ... * , , * og greinilega nú, ekki reiknað út áhlaup hers míns né styrk hans. Tár mín streyma niður á myndr- ina af þér. Eg hefi sífelt borið hana á brjóstinu, og mun aldrn skilja hana við mig.” .... —Margli. ísland úti og inni. Grettir Algarsson. luettir við norðurhcimskatitsflugið. Grettir Algarsson hefir hætt við að fljúga til pólsins sökum þess, hve lengi hefir dregist að fullgera loftskip hans,—segir Visir, eítir Internews. 11 UIil 1 II , 1 ' , •/ 1 / , . 1 , 11' ... . hvitar sem snjor, og þott þær væru þann lærdom, er mjog studdi blot , ,, , íauðar sem skarlat, þa skyldu þær verða hvítar sem ull.” og formælingar fyrir sjómanninn. Hann sagði: “Ein er tunga fyrir (prédikunarstólinn og eirt tungan fyrir þá, sem eru á skipum.” — Getur vel verið að aðrir hafi látið þennan Jærdóm ná til verzlunar- húsannna og verkamannabúðanna, og með því gjört djöflinum mik- inn greiða; en lofið mér að spyrja hermanninn, sjómanninn, verkvéla smiðinn og erfiðismanninn að einni eða tveimur spurningum: , Viltu, að til þín sé talað kurteis- lega og blíðlega, þá þú ert beðinn um þjónustu eða greiða, eða viltu heldur fá heimtandi öskurskipun blandaða blóti og ragni ? Dáist þú að þeim manni og heiðr ar hann, sem ekki getur ávarpað þig, nema hann kalli niður yfir höfuð þitt hinu beiskasta bölvi og ragni, .sem eys yfir þig á hverjum degi og hverri stundu hinum hrak- legustu bolvunum ? Þú kynnir að segja: “Það er ekki alvara hans — það er vani, það er siður þess konar manna,” og eg svara þér á þennan veg: Vaninn er viðbjóðsíegur og því fyr sem hann er aflagður, því betra fyrir hinn, sem verður að ljá eyru sín móttöku hfnna óþverra- legu orða. Það er enginn afbötun, að þetta er orðinn siður og vani. Hver maður, hvort hann er rík- f ur eða fátækur, veit, að blót er Ijót háttsemi, og að það kemúr af illri uppsprettu og má leljast með hin- um dónalegustu löstum. Það hefir ekkert, sem mælir því bót. Aðrir lestir hafa sínar tæling- ar — blót hefir engar. Að þeim manni, sem gagntekinn er af feg- urðar eða sómatilfinningu, kemur engin snöggleg freisting til þess, að ganga út á veg hins ljóta orð- bragðs. Vaninn vex stoðugt vegna hinnar sífeldu og ósjálfráðu rækt- unar hins frjósama illgresis, sem skemmir og kæfir alt það, sem fagurt og ásjálegt er í kringum það. Það er synd gegn hinu öðru boð - orði. Það dregur alt unaðslegt og skemtilegt hjá æskumanninum. Það auðvirðir mannskapsaldur- inn f'miðaldurinnj. Það niðurlægir ellína og sví- virðir. Fyrirheitið er gefið og er á- reiðanlegt til eilífð&r; pulrpura- synd og svört tunga munu hvort tveggja frá hreinsun; og sá, sem þarf, mun fá hjálp hér að ofan, ef hann í auðmýkt lejtar hennar, eins og Guð hefir fyrir sagt. H. E. B. \ Ástarbréf frá Napoleon. Nýbýlamálið. Um það segir Vísir 5. júní:— Samþykt var í gær á bæjarstjóm- arfundi samningur um leigu á landspildum til nýbýla í Sogamýri. Stærð býlanna verður 2—3 hekt- arar (6—9 dagsláttur). Árgjald er 10 krónur fyrir hvern hektara fyrstu 10 árin, en að liðnum þeim árum, greiðist fjárhæð, er jafn- gildi verðmæti 180 lítra af mjólk eftir hvern hektara. Land þetta verður tætt sundur með þúfnabana áður en það er selt á leigu. og verður byrjað á því nú þegar þess að hvetja mig til íslandsfar- ar. Árlega fer eg til annara landa mér til hressingar og í erindum fyrir blað mitt. I fyrra leitaði eg suður í lönd, en lagði nú leið mína norður til íslands, til þess að sjá með eigin augum landið og þjóð- ina. sem eg hafði lesið og heyrt svo mikið um. — Áður en eg fór, las eg nýjustu bókina um Island, bók dr. Mohr: iVas ich in Island sah, fÞað, sem eg sá á íslandi). Varð iiér þeg- ar ljóst, að margt er í henni at- hugavert. Vart hafðí eg stigið á land hér, er eg sannfærðist um, að fjölmargt er þar rangt og villandi. Eg dvaldi hér ekki nógu lengi til þess að eg telji mig færan um að dæma um hana í öllum atriðum; en næg gögn hefi ^g i höndum til þess að hrekja fáránlegustu vill- urnar og mun eg, er heim kemur, ríta um hana i blað mitt. “Svört tunga” er eins og Upas- tréð, það eitrar alt innan skugga síns. Sum orð eru mjög í tízku, — eg þarf ekki að tilgreina þau hér, — sem ekki eru meiðandi á sínum rétta stað, en er þau eru sögð fyiý utan hinn rétta tíma og tækifæri, eru þau hneykslandi' eða gremju- vekjandi. Eitt’er einkum haft svo oft af sumum mönnum til að veita ræðunni áherzlu, að það er heim- fært til hvers sem verá skal. Eg hefi farið gegn um nokkur ná- grenni, þar sem loftíð virðist fult af því; menn, konur 0g jafnvel börn, viðhafa það á alla vegu um sjálfa sig, hver um annan og um hvern þann hut, er þeir ræða um. Svo þrumandi, svo grenjandi eða hneykslandi er mér þetta, að Fæstir munu hafa trúað þvi, að nokkrar nýjar upplýsingar fengj- ust um Napóleon; svo mjög var búið að rannsaka æfiferil hans og rita um hann og ‘skýra skapgerð hans. En nýlega hafa þó komið fram nokkur bréf frá honum til Josephínu, sem hann hafði skrif- að fyrir og eftir brúðkaupið. Bréf þessi hafa verið birt i franska tímaritinu '“L’Europe Nouvelle”, og hafa fundist í skjalasafni hall- arinnara Sagan. Þessi bréf bera það með sér, að Napóleon hefir ekki að eins verið kaldur og harður herforingi, held- ur líka tilfinninganæmur og við- kvæmur, svo að nærri gengur kven- leika. Þau sýna og það líka, hví- lík óhemju áhrif Jósephína hafði á hann, því eftir bréfunum að dænja hefir það áreiðanlega verið ást hans til Jósephínu og þrá hans til að vera með henni, sem knúði hann til að vinda svo bráðan bug að ítalíuherförinni, að allur heim- urinn stóð á öndinni af undrun. Jósephína hafði lofað að konia til Italíu, og þar ætlaði Napóleon að hitta hana. En hún kom aldrei, og þess vegna skrifar hann henni eitt ásökunarbréfið eftir annað, og gerir þar m. a. grein fyrir því, hvernig hann lítur á frægð og völd, ef hann fái ekki að njóta Jóseph- ínu. Fyrsta bréfið er skrifað í Mi- lano í maí 1796, og segir þar með- al annars: “Þú ætlaðir að fara frá París þ. 5. Þú ætlaðir að fara þ. II. Og samt ert þú i París þ. 12. Sál mín hafði því likt sem opnað sig í fögn uði—en nú hefir hún lokast í sorg. Allir sendimenn mínir hafa komið aftur, án þess að færa mér bréf frá þér. Og þá sjaldan þau koma, er engin djúp tilfinning í þeim. Þú hefir ekki elskað mig nema um stundarsakir......... Eg hraðaði mér svo sem unt var, að ljúka herferð minni. Eg gerði ráð fyrir, að þú yrðir í Milano þ. 13. maí. En enn þá ertu í París! Eg dreg mig inn í sjálfan mig, og kyrki þá tilfinningu í fæðingunni, sem mér finst mér ósamboðin.. Óhamingja mín er i því falin, að eg hefi þekt þig of lítið, og að þú hefir lagt sama mælikvarða á mig og aðra menn, sem þú hefir þekt. En meðalmensku hefir hjarta mitt aldrei þekt. En þú hefir fylt jiað með takmarkalausri ást. Hugs- unin um þig yfirskygði alt annað. Vilii þinn varð mér heilagt lög- mál, og að sjá þig, varð hina eina hamingja mín.” .... I hinum bréfunum eru þessir íslenzkur skákkappi. Ungverski skákmeistarinn, Geza Maroczy, var i Winnipeg í marz- mánuði. Á taflmóti er hann tók þátt i þar, vann hann 75. en gerði 3 jafntefli og var eitt þeirra við Is- lendinginn Agnar Magnússon. 1— Maroczy hefir einu sinni áður ver- ið í Winnipeg. Var það árið 1906. Tefldi hann þá 78 skákar á fjórum kvöldum, vann 70, gerði jafntefli 7, en tapaði einni. Var það Is- lendingurinn Magnús vann hana.—Mbl. Smith, sem “Hraustir Islendingar.” Svo heitir grein, sem birtist í síð- astl. maímánuði í Sunday Times, London, þar sem sagt er frá því, að Bretakonungur hafi sæmt fimm íslendinga silfur - minnispeningi þeim, sem veittur er “fyrir björg- un brezkra þegna úr lífsháska”. Þessir menn eru Þorleifur Guð- mundsson í Þorlákshöfn, Sigurð- ur sonur hans, Guðmundur Sig- urðsson, Guðmundur Gottskálks- son og Runólfur Ásmundsson. — Hugur Þjóðveria i garð íslend- inga er mjög vinveittur og hlýr, og er yður óhætt að fullyrða les- endur blaðs yðar um, að bók þessi breytir engu þar um. Frásögn höfundarins er þess eðlis, að eng- um dylst að bókin er rituð af van- þekkingu og misskilningi. I þýzku eru til margar ágætar og ábyggi- legar bækur um Island og Ísíend- inga og ferðir hér á landi. Á þýzku hefir einnig mikið verið rætt og ritað um íslenzka tungu og bók- mentir, og standa þýzkir vísinda- menn framarlega í hópi þeirra, sem bezt hafa rannsakað þær. Mörg íslenzk rit frá fornöld og nútíð hafa verið þýdd á þýzka tungu, t. d. íslendingasögur fi Thule-safn- inu: forlag E. Diederi^h í Jena) o.s.frv. Sést af þessu, að nægar bækur eru til á þýzku fyrir þann, er vill afla sér þekkingar á sögu íslendinga, tungu þeirra og bók- mentum. Aftur á móti skörtir meira á fræðslu um atburði þá, er gerst hafa á síðustu árum í stjórn- málum, viðskiftum o.s.frv. Get- ur það haft hina mestu þ ýðingu fyrir ísland, að erlendum þjóðum berist héðan tíðar og ábyggilegar fregnir um íslenzk mál. Framvegis vona eg að úr þessu verði að nokkru bætt. Mun eg fyrir mitt leyti stuðla að því. — Einnig mun formaður isl.-þýzka félagsins Germania, Lúðvíg Guð- mundsson, senda mér iðulega frétt- ir héðan, til birtingar í þýzkum blöðum. Auk þess er í haust von á pésa á þýzku um ísland, sem þeir Noregsför glímumannanna. Um hana segir Morgbl. 3. júní: —Glímumennirnir komu til Björg- vinar seint á þriðjudagskvöldið i fyrri viku. Fyrstu glímusýning- una héldu þeir á miðvikudags- kvöld. Björgvinjar blöðin lúka öll upp einum munni um það, að á- horfenduinir hafi haft hina mestu skemtun af glimunni. Glimusýningin var í “Turnhall- en”, sem er æfinga og samkomu hús leikfimisféla^nna i Björgvin. Var þar hvert sæti skipað. Jón Þorsteinsson útskýrði og sýndi helstu brögöin, áður en gliman hófst. Studdist hann við leiðar- visirinn, er prentaður var hér áður en þeir fóru að heiman. Var hann seldur áhorfendum með aðgöngu- miðunum. Glímdar voru 3D glímur. Lófaklappið jókst þvi lengur sem glimt var. Norðmenn- irniir undruðust og dáðust jafnt að fimleikanum, snarræðinu og karlmensku glimumannanna. — Að flokinni glímunni hélt Johan Blytt nafnkunnur kaupmaður, snjalla ræðu fyrir minni íslands. Að glímusýningunfli lokinni, var gengið til veizlu á Gimli. Er það stærsta samkomuhús ungmennafé- laganna i Björgvin. Var þar margt manna saman komið auk glímu- manna, íþróttamenn og ungmenna- félagar, Islendingar nokkrir, setn búsettir eru i Björgvin o. fl. Þar hélt Johannes Laviki ritstjóri ræðu fyrir minni íslands. Hann minf- ist m. a. á glímuiþróttina, og skýrði frá því, að hennar gætti nokkuð i ýmsum brögðum og leikjum, sem enn tíðkast í sveitum Noregs. — Þvinæst flutti Joh. Blytt kvæði til glimumannanna. Fleiri ræður voru haldnar. Þakkaði Sigurður Grei|5sson viðtökurnar með stuttu ávarpi. — Á fimtudagskvöldið var áKormað að halda glímusýningu undir berum himni, en það fórst fyrir vegna þess, að veður var vott þann dag. Var sýningin því endurtekin i “Turnhallen”. — Frá Berglen fóru glimumennirnir til Oslo og komu við á Storð, í Hauga- sundi og Voss á leiðinni. þessu sinni. Mynd þessi er hvort- tveggja í senn bæði fræðandi og skemtandi, og ættu sem allra flest- ir að koma á Province og horfa a hana þar. Miss Hawley er fræg í- þróttakona, sem leitar til fjalla með byssu um öxl og kann ekki að hræðast. — Leiðréttingar. Prentvillur eru þessar í grein minni: Enn um mæðradaginn: ekta í lund, og ekta foreldri; á að vera: ekta í lund og af ekta for- eldri. í tilfærðu erindi eftir Tennyson stendur “pire” á að vera “fire”. í öðrum dálki 18. línu að neðan er hreimgóða, á að vera hreimgaða í 3. dálki 24. línu: “Falleg voru í þér augun greyið” — á að vera: “Falleg eru------” Setningum slengt saman í 3 dálki 7. og 8. línuá að vera púnktur á eftir “margir”. í 4. dálki 43. línu að ofan 3tend- ur: heldur móður; a að vera: hrelda móður. í 73 línu: Þá lækk- ar hún; á að vera: hér lækkar hún. í 13. línu að neðan af gæðum lífs- ins, á að vera: og gæðum — I fyrsta erindinu eftir St. G. St. síðustu línu:og þreyttur; á að vera of þreyttan — f síðustu tilfærðu erindi eftir •sama höf. stendur land, land; á að vera land, sæst fyrir sæzt, mæst fyrir mæzt. Leiðréttingu a orði í síðasta dálki, vil eg biðja fólk, sem lesið hefir þessa grein að gera svo vel og athuga. Það er í lú. iínu að ofan. Þar stendur, glaður dagur; á að vera: glataður dagur. f 37. línu, skal þeim, á að vera; skal þinn”— Nafn mitt er Sigoiörnsson, ekki Sigurbjörnsson. R. K. G. S. HINDENBURG QG DROTN- ING SVÍA. Drotning Svía, Victoria frá Ba- den, þótti helzt til hlutdræg og Þjóðverjaholl á stríðsárunum. Átti hún oft örðugt með að stilla um- mælum sínum í hóf, er rædd voru mál Þjóðverja. Þegar Hindenburg hafði náð kosningu til forseta, sendi drotn- ing honum heillaóskaskeyti, log kemst hún þar m. a. svo að orði: “Guð almáttugur hefir aðstoðað góðan málstað.” Skeyti þetta vakti allmikiö um- tal í Sviþjóð. ■ Þótti jafnaðar- mannastjórninni það vera óvið- feldið, að drotningin léti þannrig upp álit sitt á þýzkum stjórnmál- um, ekki sízt, er henni tókst ekki betur að koma orðum að því, sem hún vildi sagt hafa, því ef þakka ætti einhverjum sérstökum það, að Hindenburg komst að, þá væri rétt að beina þakklæti sínu til kommúnista,—^Mbl. Lítt kannað eyland New Guinea eyjan, eða Papua, eins og hún stundum er kölluð, liggur norðan við Ástralíu og er enn alþjóð manna tiltölulega lítt kunn. Ekki nema lítill hluti henn- ar, hefir verið mældur, sem stafar af því hve afarörðqg hún víða er yfirferðar, ef ekki með öllu ófær. Innan við þúsund hvítra manna eiga búsetu á eynni og sleppa fæstir þeirra við hina alræmdu hitasýki, er geyffar þar árlega. Enda þola fáir hvítir menn. lofts- lagið þar til lengdar. Miðbik eyj- arinnar er bygt innfæddum villi- lýð, sem lítt er kunnur að öðru en iví, að brytja niður menn og leggja sér þá til munns Margar Province leikhúsið. Myndin, sem sýnd verður a Province leikhúsinu næstu viku, nefnist “The Man Who Played Square,” eftir Buck Jortes, með Wanda Hawley í aðalhlutverkinu. Hefir mynd þessi vakið almenna aðdáun, hvar sem hún hefir sýnd verið og mun svo einnig verða að ;ir- -— IIMII! immiHiiiiHnimnmmiTiiHimmniimHiniaiiiHiin 11 iiiiii TIIMliIII Drekkid ‘White Seal’ • • _ OL Ljúffengur drykkur, sam- vizkusamlega búinn til í hinu splunkur nýja og f ullkomnasta ölgerðarhúsi. sem til er í Canada.| Fáið kassa heim í dag. Bílar vor- ir koma við hvar tem vera skal. Símið N 1888 og fá leyfishaf- ar þá ölið sent heim, Kiewel Brewin£Company, ILtd. ST. BONIFACE, MAN. tilraunir hafa gerðar verið, til hess að rannsaka ætterni og hátt- semi eyjarskeggja, en flestar hafa þær farið út um þúfuv Enda hefir sú alla jafna orðið raunin a, að landkönnunarmenn hafa oftast komið næsta fáliðaðir til baka, hafa annaðhvort fanst úr hita- sýki, eða orðið hinum innfæddy villimönnum að bráð. —.• > Þingmannasambandið. Þinmenn Norðurlanda hafa með sér sérstakt samband, er nefnist: “Det nordiska interparlamentar- iske Forbund.” Heldur það venju- lega einn fund á ári; í sumar verð- ur fundur þessi haldinn í Helsing- fors, dagana 11. og 12. ág. íslend- ingar hafa eigi ennþá gengið i þetta sarmband, en gera það vænt- anlega á fundinum í Helsingfors í sumar. Á hverjum fundi, sem haldinn hefir verið undanfarir. ár, hefir íslendinga verið saknað, og n ikið mælst til þess. að þeir gengju í sambandið. Á fundum þeim, sem þingmenn- irnir Iií.lda, eru rædd ýms mikjls- varðandi mál, sem allar 'þjóðir Nrðurlanda varða mjög svo það getur haft mikla þýðingu fyrir lslendinga að vera í þessu sam- bandi. T. d. verður á fundinum í Helsingfors í sumar rætt um geng- ismálið m. a., hvaða stefnu beri að taka í því máli o. s. frv. Morgunblaðið. Úr ársskýrslu forseta kirkjufélagsins. “Þann 19. nóv. síðastl. varð séra Halidór E. Johnson, prestur í Blaine, Wash., fyrir þeirri þiingu sorg, að kona hans, frú Þóra, aiul- aðist eftir stutta legu á sjúkrahúsi í Bellingham. Frú Þóra var vel- metin kona og manni sínum samhent í starfinu. Höfðu þau hjón áunnið sér almennar vinsældir þann stutta tíma, sem þau höfðu dvalið þar vestra. F.r þetta þungbær missir fyrir þróður vorn, séra Halldór, og á hann óskifta hluttekningu alls vors fólks. Eina fósturdóttur áttu þau hjón, barn að aldri. Söfnuðir séra Halldórs hafa reynst hon- um frábærlega vel í mótlæti þessu, og komið honum til hjálpar með miklu örlæti. Veit eg, að, eg tala fyrir hönd alls kirkjufélags vors, í að votta séra Halldóri hjartans samhygð.” Ofangreindur kafli féll af vangá úr skýrslu forseta, og eru .allir hlutaðeigendur beðnir velvirðingar á þessu. K. K. Ólafsson. * ÁNÆGJA ÁBYRGST ---------- ------------ ef þér sendið oss RJÓMANN Vér greiðum hæzta, verð,* Vér ábyrgj- umst að borga yður, og senda dúnk yðar til baka innan 24 klukkut'rra fiá móttöku.^* Skrifið á merkiseðilinn þannig T. Elliott Produce Co. Ltd. Victoria Street, Winnipeg Swedish-American Line >vv mwwmw niamiBiii ? T T T T T T T T T T T T X HALIFAX eða NEW YORK Ss Drottingham REYKJAVtK Ss Stockholm 2. og 3. farrými ISLANDI v 2. og 3. farrými Á þriðja farrými $122.50. Fáið farhréf yðar hjá næsta umboðsmanni, eða hjá Swedish-American Line 470 Main Street, WINNIPEG, Phone A-4266 * f f f t f f f ♦!♦ IIMIIIII itawi 2 '+>+X“+*^^**+”>++*^*>^^*+**>*+*>*>^'>*+**+**+**+**+*<>*+*’

x

Lögberg

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.