Lögberg


Lögberg - 03.09.1925, Qupperneq 3

Lögberg - 03.09.1925, Qupperneq 3
LöGBERG FIMTUDAGINN, 3. SEPTEMBER 1925. Sérstö k c1 eild í blaðinu SÓLSKIN Fyrsta sjóferð mín. Framh. “Segðu okkur frá, þegar þú varst allra hrædd- astur>” sagði Sverrir. “Hræddastur,” sagði konsúll- inn, ja, það er nú ekki svo gott að segja. Eg held það hafi verið tvívegis. Annað skiftið vorum við á leiðinni til Suður-Karólínu. Þá lentum við í hvirf- ilvindi. Þú veist að hvirfilvindurinn fer í hring, og við urðum inni í miðjum hringnum. Eg hafði aldrei v%rið með þegar það kom fyrir, en eg sá á skipverjunum hvað um var að vera. Það verður þögult á skipum þegar svo stendur á. Ekkert óþarft orð er talað. Og þegar við komum inn í miðjan hringinn, þá varð líka þðgult í loftinu. Skipið ligg- ur og veltist í þessum voðalegu öldum. En það var ekki nokkur andvari, sem hreyfði skipið áfram, ekkert ráð og engin hjálp neinstaðar. Þá sjáum við hvað mennirnir eru litlir og aflvana hjá náttúrunni. Eg ætla að likja skipinu við mann, sem er sárveik- ur og aðframkominn og veltir sér á ýmsar hliðar í rúminu, hljóðar stynur, ^n enginn getur bjargað — hann verður að deyja. Svona láum við í 10 mínútur. En þá kom ofviðrið þjótandi úr gagnstæðri átt. Klukkan var einmitt hálf átta og það átti að skifta um vörð á skipinu. Stýrimaðurinn lauk upp lyftíngunni, en þá kom ofviðrið svo voðalegt og með iþví afli, að það tók hlerann frá dyrunum á lyfting- unni og bylgjurnar komu veltandi fyir skipið. Þarna láum við nú. Bylgjurnar komu frá suðaustri en vindurinn frá norð-vestri. Stórmastrið brotnaði og það söng eins og í orgeli í köðlunum. “Gréstu þá?” sagði Sverrir. “Nei, eg baðst fyrir í hljóði eins og hinir. Og svo var eg óhultur þegar eg leit á skipstjórann okkar því hraustari sjómann gafst ekki að sjá þegar hættu bar að hönd- um. Það var satt, að hann var harður og strangur, þegar við áttum að fara upp í reiðann til einhvers og vorum hræddir, þá stóð hann með kaðal í hönd- unum og sá sem kom seinast fékk högg’— en það var ánægja að sjá hvað hann var hugdjarfur og ró- legur. \ “Þú sagðir að þú kefðir verið tvisvar hrædd- astur,” sagði iSverrir aftur. Konsúlllinn hló og sagði: “Já, annað sinn var þegar eg ibeit í ostinn.” “Beistu í ostinn?” “Já, það gerði eg og þó skömm sé frá að segja. Við fengum ekki ost ofan á brauð- ið á hverjum degi eins og þú, og við höfðum ekki niðursoðinn mat eins og sjómennirnir hafa nú á dögum þá var það tbaunir og saltkét og saltkét og baunir og maður varð þreyttur og leiður á þessu eilífa salti. Og svo var það eitt kveld, að það kom í mig sú óttaleg ílðngun í dálitla gneið af hollenzk- um osti. En nú hafði eg ekki hniíf handbæran svo eg beit stóra sneið af honum. Eg gat svo jafnað það fyrir að morgninum því eg har ætíð morgun- matinn á borð. En um m'orguninn hafði eg eitt- hvað annað að gera og gleymdi öllu saman. Mat- sveinninn vissi ekkert um þetta og bar svo ostinn inn með tannaförunum í. En nú var það satt, sem skipstjórinn sagð fyrsta kveJdið þegar eg kom á skipið, hann sat virkilega með stækkunarglerið og horfði í gegnum það á alt á borðinu. “Hvaða bann- sett svín hefir sett tannafðr í ostinn? "Ert það þú, stýrimaður?” — “Nei” — “Er það þú, matsveinn ” “Nei.”' i— “EiAþað þú, Eiríkur?” — “Nei.” — Kallið þið á Gabríel. Þegar eg kem og sé skipgtjör- ann sitja með ostinn með tannaförunum mínum þá skalf í mér hjartað eins og hrísla. “Ert það þú, sem hefir bitið' í ostinn?” — E glét sem eg yrði alveg hissa. — “Ostinn?” — "Ja, vi ðskulum nú komast að því.” Svo ýtti hann ostinum til stýrimannsins og sagði: “B'íttu í ostinn.” Stýrimaðurinn varð að gera það. Svo yið matsveininn. “Bíttu í.” Mat- sv"'enninn beit líka. Svo við Eirík: “Bíttu drengur.” Og' Eiríkur, sem vissi sig saklausan beit með á- nægju stórann bita úr ostinum. Nú kom röðin að mér. Tennurnar skeltust saman í munninum á mér af hræðslu og það var kannské af því að eg beit öðruvísi en í gærkveldi eða að skipstjórinn hefir brúkað stækkunarglerið, því þegar hann hafði feng- ið ostinn aftur og skoðað öll tannafðrin, þá sagði hanik: “Þú hefir gert það, stýrimaður.” Og svo tók sfann í hnakkann á stýrimanninum og fleygði honum út. Eg laumaðist burtu á eftir. “Eg gerði það ” hvíslaði eg. “Mig grunaði það,” sagði stýri- maðurinn, “en hánn hefði barið þig til óbóta.” Eg stóð og áttaði mig stundarkorn. Það varð svo að vera, stýrimaðurinn var svo makalaust vænn, eg þoldi ekki að þonum væri kent um að hann væri að naga hollenska ostinn á kveldfn. Eg fór svo rakleiðis til skipstjprans. . “Það var nú samt eg sem beit, skipstjóri.” “Þú ert ósvífinn strákur, komdu hérna.” Og svo fekk eg 2 eða 3 högg, en annaðhvort hefir ekki verið mikið gagn í þeim, eða mér ihefir fundist eg eiga þau skilið því eg man ekki 'eftir að mig sviði sérlega undan kaðlinum í það sinn. “Er kaðallinn ótaleg'a sár?” — Hann er ekki það sárasta drengur minn, heldur næturvökurnar og heimþráin. Og eg varð líka að vaka, af því það var enginn undirstýrimaður. En 15 ára dreng- ir þurfa mikinn svefn og eg skal aldrei gleyma því, Þegar eg var vakinn stundum á nóttunni og einhver úr næturverðinum kom og kallaði: “iStattu upp og stattu á verði í Guðs nafni.” Þá var nú siður að segja það. Eg var þá oft svo vita mátt- laus og dauðsyfjaður, að eg gat varla staðið, og oft bar það við, að eg gat ekki staðið út tímann, en lagðist flatur fyrir utan dyrnar á eldhúsinu. “Eg kom hingaji um miðjan veturinn úr þessari fyrstu ferð minni. Við lögðumst við akkeri fyrlr utan ísinn, og það var orðið áliðið dagsins, áður en við fengum að fara í land. Eg óð sjóinn djúpt á ísnum í myrkrinu og hafði alla vasa fulla af appel- sínum og vínberjum, sem eg hafði keypt í Genúa handa systkinum mínum. Enginn heima vissi að eg var á f.erðinni. En mamm^ hafði sagt daginn áður: “Nú heyrðist mér h'ann Gabriel Ijúka upp hurðinni. Hann fer víst að koma.” Það er annars undarlegt með móðurina: Hún þarf ekki að vera neitt hjá- trúarfult þó hún finni fyr en aðrir á sér þegar ■barnið hennar er á ferðinni heim. Kartöflukökur mömmu. Hann átti nú að fara frá. foreldrum sínum í fyrsta sinn og gerast vinnudrengur hjá vandalaus- um; hann var þó hvorki gamall né hár,í lofti, En heima fyrir voru munnarnir svo margir, að for- eldrunum veitti einatt erfitt að veita þeim það, sem þeir nauðsynlega þurftu. En»móðir hans hafði lofað honum því, að hann mætti koma heim aftur með haustinu og þá skyldi hún gera handa honum þær bestu kartöflukökur, sem til væru í heimi. Æjæja! mamma þurfti nú ekki að vera að hæla kattöflukökunum sínum fyrir honum. Hann vissi hvernig þær voru. Sá sem bara gæti nú setið við það alla æfina a<$ snæða þær, Já, hann hét Eyvindur, drenghnokkinn, fjörug- ur vel og mjög%bráðþroska eftir aldri. Og svipur- inn var svo hreinn; það var eitthvað í þeim svip, em laðaði fólk að honum, svo að hann var sólar- geislinn á heimilinu. Þau tóku það því nærri sér. foreldrarnir, að verða að láta hann frá sér. En með haustinu — þau hugguðu hvort annað með því — ( með haustinu kemur hann þó heim aftur. Það var [ bót í máli. Og Eyvindur var hnugginn í bragði kvöldið áð- ur en hann átti að fara. Það var eins og hann langaði mest af öllu til að gráta, honum svelgdist á / við hvern matarbita. ó, hann langaði svo sárt til að (biðja þau að lofa sér að vera heima, biðja þau að láta hann ekki frá sér, láta hann ékki fara. En rétt í því er hann var að hugsa um'þetta, þá varð honum litið á pabba sinn. Og það var eins og pabbi gæti lesið út úr honum hugsanir hans, því að hann sagði alt í einu svo ógn alvörugefinn: > “Eyvindur, nú ertu orðinn svo stálpaður dreng- ur. Nú ætlum við að komast að raun um, hvort þú verður okkur til minkunar.” Þá sagði mamma með sínu sérstaka augnatil- liti: , “Já, Eyvindur, þú veist —jneð haustinu! Putt, putt! Eitt sumar! hverja stund er það að líða fyrir okkur!” í þessum einföldu orðum fann Eyvindpr allan kærleika foreldra sinna, og hrygð þeirra út af því að þurfa að láta hann frá sér. Já, hann ætlaði sannarlega ekki að bæta á þá hrygð. Hann varðist tárum og fastur dráttur lagðist í kringum Iitla munninn. Hann, sem var orðinn fulltíða maður! Dagnn eftir gekk móðir hans með honum á götu; en þegar þau skildu, þá gat Eyvindur samt ekki alveg komið fram eins og fulltíða maður. Hann 'mælti síðustu kveðjuorðin með grátkæfðri röddu. Loksins sleit hann sig lausan og gat kveðið: “Æ, sleptu, æ, sleptu! Það kallar, það kallar.” “Nei, mamma, eg skal ekki gera ykkur skömm.” Hún horfði lengi á eftir honum, og hann var alt af að líta við. Það voru ekki liðnir margir dagar, þegar Ey- vindur var farinn að una vel hag sínum í Lang- heimi. Það vaf indælasti bær og allir voru gÓðir við hann, og það, sem honum var ætlað að gera, var ekki svo fjarska vandasamt, eins og hann hafði bú- ist við og kviðið fyrir. Fólkinu á bænum féll að sínu leyti prýðisvel við þennan fjöruga dreng ofan úr fjöllunum. Hann var bjartur og hreinn yfirlits og einlægnin skein út úr honum, svo hann laðaði alla að sér. Og svo voru það öll skoplegu tilsvörin hans. Og þá dugn- aðurinn til alla verka. (En hvað hann gat afkastáð miklu! Drengirnir, sem þar voru á undan honum, höfðu allir verið mestu “letihaugar” eins og Lang- heimsbóndinn kallaði það. Hann varð beiplinis að berja þá til verka. Þeir hirtu kýrnar illa, og voru þar að auki tregir til að gera það.. En Eyvindur var uppi fyrir allar aldir á morgn- ana, síviljugur til allra smásnúninga, jafnvel þó engum hefði komið til hugar að ibiðja hann þess, og allar skepnur á bænum hændust að honum. Þegar hann var úti að akurvinnu, þá gekk hann svo rösklega að verki, að hinir verkamennirn- ir, sem vahir vlíru að fara sér hægt og gætilega, fóru að verða röskari, svo að þeir yrðu sér ekki með öllu til skammar fyrir þessum smásveini. Og sá em var ánægður — það var Langheimstaóndinn. — Þú ert hreinn og beinn töfrakarl, Eyvindur,” sagði hann hlæjandi; fólkið vinnur helmingi meira þín vegna!” “Langar þig heim?” spurði bóndi einu sinni. “O-nei,” svaraði Eyvindur ósköp jiræmt, en svo bætti hann við í sömu andránni: “Maður er nú orð- inn eldri en tvævetur, eins og þú veist.” “Þú ert maður eftir mínu höfði,” sagði bóndi hlæjandi. “Mig langar til þess að þú sért hérna áfram.” Kona hans var á sama máli, og af því að þau voru barnlaus sjálf, þá réðu þau það með sér að lokum, að þau skyldu taka hann að sér fyrir fnlt og alt. Þau héldu, að foreldrum hans mundi þykja vænt um það, því að heima hjá þeim væri ált fult af krökkum fyrir því, og svo mundi drengurinn sjálfur sjá, að það væri hoúum hagfeldara. Einu sinni að áliðnu sumri spurði bóndi hann, hvott hann vijdi ekki vera þar áfram. “Hérna — og fara ekki heim?” “Jú, heim geturðu auðvitað fengið að koma, það er: fengið að finna foreldra þína snöggvast, og koma svo aftur, Viltu það?” Eyvindur skildi þetta ekki almenn'iiega — þetta að fara að eins í kynnisför — hann, sem hafði hlakkað svo ákaflega til að koma heim. “Koma aftur og vera svo alt af hjá okkur,” sagði bóndi; “viltu það?” “Get eg þá fengið kartöflukökur?” slapp þá alt í einu upp úr honum. “Kartöflukökur?” Ja, þær geturðu reyndar fengið og það áreiðanlega bestu kartöflukökur, sem fengist geta.” Hann hugsaði sig dálítið um, og sagði síðan ^með hjartans viðkvæmni: “Já, en kartöflukökur mömmu eru betri; það verða ekki kökurnar hennar.” “Ó, góði Eyvi minn,” sagði bóndi hlæjandi. Svo töluðu þeir ekki meira um þetta. Nú kom heimfarardagurinn. Eyvindur fésk talsvert af fatnaði til að hafa heim með sér og svo dálítinn iböggul, sem hann mátti ekki opna fyr en hann væri heim kominn. “Já, vertu nú sæll, og þpkka þér fyrir í þetta sinn,” mælt Eyvindur og var dálítið skjálfraddaður. Honum þótti talsvert fyrir því, að fara burt úr Langheimi, en indælt hlyti það samt að vera að koma heim. “Ó, heim! já, heim!* Mig langar, langar, langar heim, mig langar ávalt heim,” kvað hann. “Nei, þig vil eg ekki kvéðja,” sagði Langheims- bóndinn kuldalega — “þú, sem ert svo vanþakklát- ur.” —i Hann var ómjúkur í máli. iNú fór að fara um Eyvind litla. Vanþakklátur! Hafði hann —? “Sem ékki vilt vera hjá okkur og hafnar því boði. Heldurðu kannské að foreldrar þínir þakki þér fyrir það, þegar þau heyra það. En farðu nú og vertu sæll.” V Bóndi snéri sér við og skuridaði burt. Eyvindur var eins og þrumu lostinn af ótta. Nú sá hann alt frá nýju sjónarmiði. Hann hafði þá verið fjarska vanpakklátur, ekki farið að ráði sínu eins og fulltíða maður. Og þegar foreldrar hans fengjú alt að vita, þá mundi þeim finnast, að hann hefði neitað hamingju sinni og farist líeimskulega. Það voru svo margir heima fyrir, eins og Lang- heimsbóndinn sagði og kannské ekkert rúm fyrir hann, hann i— sem var vanþakklátur. Skömmu seinna varð Langheims'bóndinn var við það, að einhver kipti í ermina hans, þar senT hann stóð og var að dunda við hestinn sinn. “Nú, nú,” sagði^ hann og leit við. Það var þá Eyvindur. “Ertu ekki kominn af stað enn?” “Nei, eg — vildi biðja þig að fyrirgefa mér,” sagð hann stamandi. “Þú mátt ekki vera reiður við mig. Eg vildi svo feginn fá að vera hérna, ef þau vilja ekki hafa mig heima.” Bóndi gat ekki tára bundist. Hann klappaði á kollinn á honum og mælti: “Eg meinti nú ekki svo ilt með því, sem eg sagði, en eg hefi ef til vill verið of harðorður, en það koml til af því, að mér félst svo mikið um að sjá af þér. Já, Eyvi minn, þú mátt koma aftur og vera hjá okkur, ef þau vilja ekki hafa þig heima.” > . Eyvindur var á heimleið. I fjarska sá hann reykinn leggja upp af bænum sínum, þar sem hann átti heima. Mamma hans stóð í dyrum úti og öll systkinin hans á bak við hana. Þau hðfðu ekki gleymt degin- um, þegar hann átti að koma, heldur talið dagana. Nú urðu fagnaðarfundir og sólskin yfir öllu. Nú var þó mamma búin að fá drenginn sinn elskulega heim aftur, og Eyvindur ihafði rekið aug- un í stórt fat ■— já, meira þarf nú víst ekki að segj- ast. Alt skilst. Nú jæja, fatið stóð alveg hrokað á eldhúsborðinu. Og hann tók til matar síns, eins og aðvitað er. Heimafenginn matur er alt af mata bestur, því að “hollur er heimaskerfurinn.” Og svo voru það kart- öflukökur mömmu! Nú varð hann að segja upp alla söguna um það, hvernig honum hefði gengið. Að endingu var farið að opna böggulinn. En þá urðu þau nú fyr§t stein- hissa, því að innan um alt góðgætið, sem þar var leyndist heil hrúga af peningum, sem vandlega var um ibúið. Aldrei hafði Eyvind órað fyrir að hann mundi eignast svo mikla peninga. “Nei, nú gengur alveg fram af mér,” sagði mamma og vrti fyrir sér peningana. “Það er svo að sjá, sem Langheimsbóndanum hafi líkað dável við þig,” sagði faðir hans. Ey- viiidi fanst hann alveg í sjöunda himni./ En svo mundi hann alt í einu eftir því, sem Langheims- bóndinn hafði sagt við hann að skilnaði, þá brá eins og skýskugga yfr blessuð augun hans, sem áð- ur ijómuðu af gleði. Og hann varð' að segja frá öllu og hann sagði alt eins og var: um bóndann, sem vildi hafa hann áfram, skilnaðinn þeirra, og að hahn mgptti koma aftur, ef þau vildu ekki hafa hann heima. ^Þegar hann hafð lokið kögunni, þá horfði pabbi lengi á mömmu og svo á Eyvind. Og það mátti greinilega lesa það út úr asignaráði hans. Við þurfum ekki að fyrirverða okkur fyrir slíkan dreng. “Og þú heldur að við viljum verða af með þig! Nei, ekki einu sinni þó að Langheimsbóndinn léti okkur margsinnis hafa í móti jafnvægi þitt í gulli,” sagði mamma og vafði hann að sér. “Nú, þið lítið þá svona á málið!” ka. ::'m hann upp og leit á föður sinn. Það var ein: og hann gæti ekki trúað því. “Eg held þú sért nú orðinn fulltíða maður, Eyvi minn,” sagö'i faðir hans brosandi, ‘“og full- orðið fólk getum við e’kki rekið af jörðinni okkar; við höfum ekki ráð á því á( svo illa ræktuðu landi, eins og hún er.” BU S Professional Cards ■ T DR. B. J. BRANDSON 216-220 Medlcal Arts Bldg. Cor. Graham og Kennedy Sts. Phone: A-1834 Office tlmar: 2_3 Heimili: 776 Victor St. Phone: A-7122 Winnipeg, Manitoba. Vér leggjum sérstaka áherziu & aC sel'ja meSul eftir forskriftum lækna. Hin beztu lyf, sem hægt er aS fá, eru notuS eingöngu. pegar þér komi5 meS forskriftina til vor, megiC þér vera viss um, aS fá rétt þaS sem læknirinn tekur til. ' COLCLEUGH & CO. Notre Dame and Sherbrooke Phones: N-7659—7650 Vér seljum Giftingaleyfisbréf DR. G. J. SNÆDAL Tannlæknir * 614 Somerset Block Cor. Portage Ave og Donald St. Tatslmi: A-8889 Dr. H. F. THORLAKSON Phone 8 CRYSTAB, N. DAK. Staddur a8 Mountain á mánud. kl. 10—11 f. h. AtS Gardar fimtud. kl. 10-11 f. h. Munið símanúmerið A 6483 og pantiC meSöl ySar hjá oss.— SendiS pantanir samstundis. Vér afgreiSum forskriftir meS sam- vizkusemi og vörugæSi eru óyggj- andi, enda höfum vér margra ára lærdómsrlka reynslu aS baki. — Allar tegundir lyfja, vindlar, Is- rjómi, sætindi, ritföng, tóbak o.fl. McBurney’s Drug Store Cor. Arlingt#n og Notre Dame Giftinga- og Jarðarfara- Blóm með litlum fyrirvara BIRCH Blómsali 616 Portage Ave. Tals.: B-720 St. John: 2, Ring 3 A. S. BARDAL 848 Sherbrooke St. Selur llkkistur og annast um ót- farir. Allur útbúnaSur sá bezti. Enn fremur selur hann allskonar minnisvarða og legsteina. Skrifst. Talsími: N-6607 Ueimilis Talsímt: J-8302 JOSEPH TAYLOR Ijiigtaksmaður Heimatalslmi: St. John 1844 Skrifstofu-Tals.: A-6557 Tekur lögtaki bæSi húsaleiguskuld- ir, veSsltuldir og víxlaskuldir. — Af- greiSir alt, sem aS lögum lýtur. ^ Skrifstofa 255 Main St. THOMAS H. JOHNSON Og H. A. BERGMAN ' fsl. lögfræðingar. Skrifstofa: Room 811 McArthur Building, Portage Ave. P. O. Box 1656 Phones: A-6849 og A-6840 W. J. Lindal. J. H. Lindal B. Stefansson. fslenzkir lögfræðingar. 708-709 Great-Westi Perm. Bidg. 356 Main St. Tals.: A-4963 peir hafa einnig skrifstofur aB Hundar, Riverton, Gimli og Piney bg eru þar aS hitta á eftirfylgj- and tlmum: Lundar: annan hvern miSvlkudag Riverton: Pyrsta fimtudag. Gimli: Fyrsta miBvikudag. Piney: priSja föstudag 1 hverjum mánuSi. A. G. EGGERTSSON fsl. lögfræðingur Hefir rétt til aS flytja mál bæSi I Manitoba og Saskatchewan. Skrifstofa: Wynyard, Sask. Seinasta mánudag 1 hverjum mán- u61 staddur I Churchbridge J. J. SWANSON & CO. Verzla meS fasteignir' Sjá um leigu á húsum. Annast lán, eldsábyrgB o. fl. 611 Parls Bldg. Phones: A-6349—A-6310 STEFAN SOLYASON TEACHER of PIANO Ste. 17 Emlly Apts. Emily St. KING GEORGE HOTEL (Cor. King og Alexander) Vér höfum tekið þetta ágæta Hotel á leigu og veitum við- skiftavtnum öli nýtízku þæg- indi. Skemtileg herbergi til lelgu, fyrir lengri eða skemrl tfma, fyrir mjög sanngjamt verð. petta er eina hótelið í IVinnipeg-borg, sem fslending- ar stjóma. TH. BJARNASON > Emil Johnson. A. Thomas SERVICE ELECTRIC Rafmagns Contraoting — Alls- kyns rafmagnsáliöld seld og við þau gert — Seljum Moffat og McClary Eldavélar og höfum þær til sýnis á verkstæði vora. 524 SARGENT AVE. (gamla Johnson’s byggingin við Young Street., Wiimipeg. Verskst. B-1507. Heim. A-7286 Verkst. Tals.: Heima Tals.: A-8383 A-9384 G. L. STEPHENSON PHJMBER Allskonap rafniaffnsáhöld, svo sem straujárn, víra, allar teffundir af glttsiun og aflvaka (batteries) VERKSTOFA: 676 HOME ST. LINGERIE YERZLUNIN 62t Sargent Ave. 0 pegar þér þurfiS aS láta gera HEM- STITCHING, þá gleymiS ekki aS koma I nýju búSina á Sargent. Alt .verk gert fljótt og vel. Allskonar saumar gerSir og þar fæst ýmisiegt, sem kvenfólk þarfnast. 5ntS. S. GUNNLAUGSSON, Elgandi Tals. Ð-7327. Whinipeg «

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.