Lögberg - 13.05.1926, Síða 3

Lögberg - 13.05.1926, Síða 3
I LÖGBEKG FIMTUDAGINN, 13. MAÍ 1926. Bls. 3. Sérstök deild í blaðinu SÓLSKIN MHcaaaKiaaisigi'siisa Til Jerúsalem. (Sjá Matt. 20, 17-19). Til Jerúsalem stefndi hugur allra Gyðinga um hátíðir, og hugurinn bar þá hálfa leið, er að heiman gátu komist. Þeir fóru þangað til að þakka og fagna og til að fylgja gömlum þjóðarsið, og sneru síðan heimleiðis, sumir ríkir af góðum minningum, en aðrir fóru eins og þeir komu. Því að þakkargjörð og lofsöngur bera góða ávexti, en dauður vani er á- hrifasnauður. Jesús fór og til Jerúsalem fyrir páskahátiðina, en hann fór til að líða og deyja; lærisveinarnir urðu samferða og voru í þungu skapi, er meistari þeirra tjáði þeim hvað sín biði. — Þeir urðu sjónarvottar píslanna, sáu blindni og hatur hrósa sigri, skömm- um sigri að vísu, því að páskasólin þerði vonarsnauð tár, er frelsarinn gekk úr kaldri gröf. Þeir sáu það alt og urðu aldrei sömu menn upp frá því. Skelfing langa frjádags og undrun páska- morguns breyttist í framkvæmdarsamt þrek í vorblæ hvítasunnunnar. Til Jerúsalem stefnir hugur kristinna manna enn i dag, einkum um þennan tíma árs. Við föstu- guðsþjónustur um allan heim eru frásögur lesnar um píslir frelsarans í Jerúsalem, og þótt margur viti fátt um Jórsalaferðir og hafi fátt heyrt um hvernig Getsemane og Golgata er nú, þá leitar hugurinn þangað samt, og trúaðir menn hugsa: “Eg vil þar vera hjá þér, er veit eg píndan þig.” Margir láta ekki þar við staðar nema. Úr öllum áttum koma þeir pílagrímarnir til Jósalabrogar fyrir páskana, og margur er fararfús, þótt heima verði að sitja. Farareyrir og ferðlöngun eru ekki jafnan samferða. Vikublaðið mikla og góða, “Christian iHerald” í áttum koma þeir, pílagrímarnir, til Jórsalaborgar um kaupendur sína. Réðust svo margir til þeirrar far- ar, að blaðið leigði stórt farþegaskip með þá, og munu þeir um þessar mundir fara í bifreiðum um þær slóðir, sem Kristur fór fótgangandi forðum með postulum sínum. Það verður líklega nokkuð langt þangað til að vér íslendingar getum farið slíka för í hópatali. En samt langar Bjarma til að stuðla að því, að margir lesendur hans láti hug sinn svífa þangáð* austur um þessar mundir og reyna að, dvelja í anda í Getse- mane og í Golgatkirkju í “kyrru vikunni”. En sú dvöl verður ekki að fullum notum nema vér getum hugsað svipað og munkur nokkur á 13. öld skrifaði í dagbók sína, er hann var kominn þangað austur. “Eg er kominn um lönd og höf,” skrifaði hann, “til að sjá sjálfur staðinn, þar sem Kristur lifði með- an hann dvaldi í holdinu — einkum þann stað, þar sem hann dó mannkyninu til 'hjálpræðis. Við það mun endurminningin um píslir Krists verða enn dýpri í sálu mér, og frelsandi blóð hans verða kraftur minn og styrkur,að eg geti betur boðað fagnaðarerindi hans og fúsari liðið dauða fyrir hann.” Á þeim tíma var eðilegt, að Jórsala pílagrímar hugsuðu um þrek til að deyja. Fransiskanareglan ein mistiÆ.OOO munka á miðöldum þar eystra, voru allir drepnir af Múhameds mönnum. Nú er “landið helga” í höndum Englendinga og nú koma að meðaltali nálægt 3,000 Gyðingar á hverj- um mánuði til að taka sér bólfestu í “landi forfeðr- anna, og auðmenn Gyðinga senda nýlendumönum ó- • grynni fjár til að rækta landið. Væri margt um það að segja, en ekki tækifæri til þess í þetta sinn. — Vér skulum hraða oss til Jerúsalem. Þar eru allra landa menn saman komnir, að kalla má, og í K. F. U. M. Þar í borg syngja meðlimir stundum, hver á sínu móðurmáli, og má þá heyra yfir tuttugu tungumál á einum fundi. En aðal tungumálinu eru; arabiska, hebreska og enska. Ótalmargar fornar og helgar minningar streyma að langferðamönnum og margbreyttur hávaði í þröngum og sóðalegum götum í “gamla bænum’. En vér leitum kyrðar og göngum á skírdagskvöld austur úr bænum út í Getsemane við rætur Olíufjallsins. Það er múrveggur um garðinn nú og innan við vegginn netgirðing, en gangur á milli, og smá vik inn í múririn með myndum úr píslarsögunni. Inni í garðinum sjálfum eru átta eldgömul olíutré frá dög- um Krists eða að minsta kosti frá sömu stofnum vaxin og trén, sem þar voru þá. í norðausturhorni garðsins^er kapella, en að öðru leyti er garðurinn vaxinn allskonar blómum, víða krosssettum. Fyrir 26 árum heyrði eg danskan prest og trú- boða frá Palestínu, séra Einar Prip, segja ýmsar sögur frá Jerúsalem, en engin þeirra er eins minn- isstæð eins og um dvöl hans í Getsemane fyrsta skír- dagskvöld, er hann var í Jerúsalem. — “Eg var fyrst einn um kvöldið,” sagði hann, “en svo hitti eg fá- eina kyrláta kristna menn, og við héldum guðsþjón- ustu í kvöldkyrðinni undir gömlu trjánum. Um nóttina yöktum vér átta sinn úr hverri átt ættaðir og sinn úr hverri kirkjudeild, en vorum ekkert að hugsa um það, því að vér vorum allir komnir í sömu er- indum í Getsemane, að lofa og vegsama frelsara vorn.” Mér þótti það harla eðlilegt og býst við að svo hefði fleirum farið. Skovgaard-Petersen segir*>sVo I bók sinni um Gyðingaland ("Landet hvor Kilderne sprang). “Við sátum um hríð, hjónin, á skírdagskvöld undir stærsta olíutrénu yfir 20 fet að ummáli, syðst í garðinum. Við vorum lengi alein, en svo komu smámsaman fáeinir, er auðsjáanlega voru í trúarer- indum. Ungur prestur ikaþólskur féll á kné til bæna- gerðar undir gamla trénu. Tveir munkar frá Abes- si*íu með svartar höfuðvefjar og dökkir á brún fóru ganginn milli girðinganna og kystu myndirnar á múrnum. Nokkrar þýzkar hjúkrunarkonur fóru i eitt garðshornið og sungu þýzka sálma í kvöffe- kyrðinni. Það var blæjalogn, hvergi hreyfðist blað né blóm. Það var sem náttúran væri gagntekin af eft- irvæntingu. Sólin er alveg nýgengin undir musteriáhæðina, enn leika samt gei^lar henna r á gyltri hvelfingu rússnesku kirkjunnar, er stendur upp í fjallsbrekk- unni, rétt fyrir ofan garðinn. Biblíuminningar streymdu að okkur, en alt í kom til okkar gamall Fransiskanamunkur, laut höfði og mælti vingjarnlega: “Garðinum verður lokað.” — “Hvað er þetta? Á að fara að loka garðinum, og það á skírdagskvöld ? Það er ómögulegt!” Munkurinn sagði, að það væri ekki nema eina s^und, meðan munkarnir, sem gæta garðsins, væru að borða. — Mér þótti það óþörf ráðstöfun, en við urðum að fara. “Stundu síðar kom eg einn aftur. Garðurinn var opirin, en eg settist utan garðs á klöpp, “stein- snar frá honum”, þar sem mælt er að lærisveinarn- -ir, Pétur, Jakob og Jóhannes, hafi sofið meðan Jesús átti einn í sálarbaráttunni ógleymanlegu. Eg sat lengi aleinn þarna, þar sem lærisvein- arnir sváfu meðan barátta meistara þeirra var hörð- ust. Það var sem heilagt afl tengdi mig þann stað, og eg ætti þar vel heima. Eg hafði og oft sofið, er eg hefði átt að vaka og biðja. Minningar frá biblí- unni og úr lífi mínu blönduðust saman og knúðu sál mina til helgrar auðmýktar gagnvart Guði frelsar- ans, knúðu Getsemane-bæn fram á varir mínar . . . “Verði þinn viíji, ekki minn . . .” Það var góð stund og minnisstæð. •— Fulla klukkustund sat eg þarna aleinn. Smá- hópar voru að fara inn í garðinn í trúarerindum, en enginn kom upp á “postulaklöppina.” Upp að klöppinni komu samt 4 rússneskir píla- grímar, berhöfðaður prestur með hár niður á axlir fór þar fremstur. Þeir kystu allir klöppina mjög innilega og byrjuðu svo sálmalag. Þeir sungu mjög veikt, eg skildi ekki orðin, en lagið var þrungið af trúarhita, barnslegri hvíld í Guði og sterkri þrá eftir komandi eilífð. Það gagntók mig, og mér þótti sárt að geta ekki lært lagið, því að tilfinningar hjarta míns voru í samræmi við það. \ Það var rétt komið að mér að rísa á fætur, er þeir fóru, og þakka þeim sönginn. En reynslan hefir sýnt mér, að rússneskum pílagrímum er annað betur gefið en málakunnátta; skilja þeir ekkert nema rússnesku, og prestar þeirra eru sjaldan lærð- ari en aðrir í þeim efnum. Það var óvist, að eg hefði getað gert þeim skiljanlegt erindi mitt, svo að við hefðum getað fundið allir til þess, að við vorum bræður í trú á sama frelsara. — Því lét eg mér nægja að hvísla á eftir þeim: “Til sömu himna liggur leið, þótt leiðir skilji hér.” Þegar þeir vor^ farnir og eg einn eftir, fór eg að hugsa um hvers vegna þeir hefðu kyst klöppina svo innilega: Var hún þess verð? Hér höfðu post- ularnir sofið, ef erfisagan er rétt. En það var sem einhver innri rödd hvíslaði:: “Já, en hér var það og að frelsarinn mælti: “Vakið og biðjið, svo þér fallið ekki í freistni”, og klöppin er geymir bergmál þeirra orða, er engin markleýsa í sögu mannkynsins.” Svo reis eg á fætur og gekk inn í garðinn. Þar voru um 50 manns, sumir í smáhópum og töluðu í ^ hljóði, aðrir sátu hér og hvar hljóðir. Það heyrðist vart skóhljóð, því að staðurinn var öllum helgur. Eg settist undir stærsta tréð. Himininn var al- stirndur. Mér var litið upp gegnum limið á trénu, og þá var líkast sem stjörnurnar væru rétt fyrir ofan höfuð mér, og eg þyrfti ekki annað en hrista tréð til að láta þær hrynja til jarðar. . Alt í einu voru skær blys tendruð um 20 álnir frá mér, svo að skin og skuggar skiftust á milli trjánna. Hvað er það? Blys í Getsemane! Voru óvinir að koma? Júdas og fylgdarlið hans á ferð? Nei, það var eitthvað annað. Helgur söngur hljómaði frá þeim, sem söfnuðust um blysin, og svo las einhver upp alla frásögu Matteusar um skírdags- kvöld. “Þegar þeir höfðu sungið lofsönginn gengu þeir til Olíuf jallsins .” Það var gagntakandi hljómur í hverju orði frá- sagnarinnar, er hún var lesin hér, lesin í Getsemane við blysbirtu á skírdagskvöd. iSvo voru sambænir, og á eftir gekk allur hópurinn 1 fykingu út úr garð- inu upp á kirkjubrekkuná við Alexanderskirkjuna rússnesku, og þar svo haldin evangelisk guðsþjón- usta undir berum himni. Eg gekk á eftir þangað. Þar var fjölmenni saman komið, bæjarmenn og ferðamenn, en enginn var þar skarkali né gaura- gangur einS og við “fótaþvottarsamkomuna” við “grafarkirkjuna” skírdagsmorgun. Getsemaneblær- inn kyrrláti hvíldi yfir öllum. Auk ræðanna voru bænir beðpar og sálmar sungnir. Borgarstjórinn í Jerúsalem las sjálfur Getsemanefrásögnina úr biblíunni og enski biskup- inn í Jerúsalem lýsti blessun síðast. Það sem hreif mig langmest við þessa guðsþjónustu, var einsöng- ur. í sálminum var lýst hvernig Jesús hefði aleinn borið byrðar manna, aleinn hjá Pílatus, aleinn á krossi. En viðkvæðið við hvert vers var: “He gave Himself to save us all” f“Hann fórnaði sjálfum sér til að frelsa oss alla”). Lagið lagði áherzlu á þessi orð, og um leið og söngmaðurinn söng þessi orð við raust í kvöldkyrðinni út yfir Kedronsdalinn, þá bergmáluðu þau skýrt frá musterishæðinni: “to save us all!” “Us all, us all!” hljómaði greinilega frá musterishæðinni gömlu. Því bergmáli gleymi eg aldrei, það fór alveg gegn um líkama og sál. ■ Múhameðsmenn eru að vísu nú húsbændur á musterishæðinni. Á meðan vér kristnir menn úr ýmsum áttum héldum ógleymanlega guðsþjónustu hjá Getsemane, þá sofa ofsafengnir Múhameðspíla- grímar hundruðum saman á musterjshæðinni, ný- komnir frá einni hátíð sinni. Hæðin er nú tjald- staður Múhameðsn^anna, en.þó var þar forðum hið allra helgasta með sáttmálsörkinni, og öldum saman steig þar upp fórnarreykur til hins lifanda Guðs. Og bak við guðsþjónustur gamla sáttmálans var þessi sama hugsun: “fyrir oss alla.” Það var og er vilji Drottins, að allar þjóðir jarðar hlytu blessun “frá fjalli Drottins”. Og Drottinn sér ekki eftir náðar- hugsunum sínum. í kyrð næturinnar hljóma til vor frá fjallinu helga: “fyrir oss alla”. Það er líkast .því, að konungshugsun Drottins með alt það er und- irbúið var á þeirri hæð, beini sér braut úr fylgsnum næturinnar og tali um hið mikla hjarta Guðs, sem ekki ef ánægt með minna en “oss alla” — alla! Eg þakka Drotni fyrir stundina í Getsemane, er frelsarinn vann sigur í sálarbaráttu sinni, og eg þakka Drotni fyrir þá stund, sem eg fekk að vera í Getsemane á skírdagskvöld”---------- Eg vona að þessir kaflar úr langri ritgjörð Skovgaard-Petersens, verði mörgum lesanda hvöt til þess að láta huga sinn dvelja í Getsemane hjá frelsaranum kyráta kvöldstund — og einkum þó á skírdagskvöld. Erum við ekki sammála um, að gæt- um við heimsótt Jerúsaem um páskana, þá myndum við hvergi fremur vera á skírdagskvöld en í.Getse- mane? — En þó fótur vor sé fastur, er önd vor fleyg, Og hvar ætti hugur vor fremur að ^velja en í Get- semane þetta kvöld,? Drottinn hjálpi bss til að dvelja þar oft. S. A. Gíslason.—Bjarmi. VORLJÓÐ. Vorið kemur! Vindar þegja, vaggar báran hægt að strönd. Lifna fer um lönd og eyjar: langvinn slítur klakabönd áin stríð, sem inst í dölum áfram brunar farveg sinn; kveður við í kletta sölum hvítfreyðandi lækurinn. Fugla hópar fram á Græði fríðar raðir mynda þar, Kveða þeir í kyrð og næði, kvikar undir sléttur mar;* út við himins boga bláan brattri sem í fjallahlíð alt ber sama gullna gljáann grundir, haf og engin fríð. Rugga sé eg Ránardætur, roða slær á tinda og fjðll. Sit eg ein við fossins fætur frjáls, og hlýði á kvæðin snjöll; dynur hann við grjótið gráa, glaðar leika bárur hans skrýddar í vatnaskrúðann bláa skærum vafðar geislakranz. Sunna upp frá Drafnardjúpi dreifir gulli’ um himinhvel, vorskýjanna vígð í hjúpi vermir blóm og harðan mel, kyssir alt með kossi hreinum kalkinn rósa, holt og börð varpar gullnum geisla-teinum grænan yfir daggarsvörð. Unaðslegt er út að líta. Enginn truflar friðinn minn. iNú skal ekki sitja og sýta! Sælu meiri’ eg aldrei finn, en að liggja úti’ um haga alein fram í klettasal. Ó, að eg fyndi alla daga yl og vpr, í Mjóadal! DUGANDI DRENGUR. Holland er á sufnum stöðum svo lágt, að menn verða að gera mikla garða úr mold, til þess að verja sjónum landið. Þessir garðar eru kallaðir flóð- garðar. Það ber við, að öldurnar brjóta garðana og brýzt þá sjórinn inn um skarðið og flæðir yfir landið. Með þessum hætti hefir skolað burtu bæjum og nautum og sauðum og margir menn hafa druknað. Eitt sinn gekk lítill drengur heim til sín að kvöldi dags. Þá sá hann holu í einum flóðgarðinum og vætlaði sjór í gegn um. Faðir hans hafði oft sagt honum, að væri vatn- ið eigi stöðvað, þegar svo bæri undir, þá stækkaði holan og sjóflóð rynni yfir landið. Honum kom fyrst í hug að hlaupa heim og segja föður sínum frá. En svo hugsaði hann með sjálfum sér: “Myrkrið gæti dottið á áður en faðir minn kæmi, og þá gætum við ekki fundið holuna. Eða hún getur stækkað svo, að þá verði of seint að fylla hana. Eg verð að vera einn og gera það sem eg get, þótt' eg sé einn.‘” Litli drengurinn settist nú niður og stakk hend- inni inn í holuna til þess að stöðva vatnsrensið. Þarna sat hann klukkustund eftir klukkustund í myrkrinu og kuldanum, alla liðlanga nóttina. Um morguninn gekk maður þar fram hjá og sá hann. Hann skildi ekki í, hvað drengurinn væri að gera þarna. .Svo kallaði hann til hans: “Hvað ertu að gera þarna, drengur minn?” “Það er hola í flóðgarðinum,” sagði drengurinn, “og eg er að stöðva vatnsrenslið.” Veslings drengurinn var svo kaldur og þreytt- ur, að hann gat naumast talað. .Maðurinn flýtti sér þangað og tók drenginn burtu. Hann tróð upp í holuna. Nú var landinu borgið og það áttu menn að þakka þessum litla og duglega Hollendingi. FRA GEORGE WASHINGTON. Úr frelsisstríði Bandamanna í Vesturheimi er sögð þessi smásaga. Sveitarforingi einn stóð og sagði mönnum sín- um fyrir verkum. Skyldu þeir hefja bjálka einn mikinn upp á virkisvegg og veitti örðugt. Þá bar þar að herforingja einn, er eigi var í her- mannsklæðnaði. Spurði hann sveitarforingjann, hví hann hjálpaði eigi. Hinn furðaði sig allan á spurn- ingu þessari, sneri sér við -og mælti með reigingi miklum: “Eg er sveitarforingi.” ‘'Eruð þér það? Það eruð þér!” sagði foring- inn. “Þetta vissi eg ekki. Eg bið yður fyrirgefning- ar, sveitarforingi !y’ Að svo mæltu sté hann af hesti sínum, fór til og vann að bjálkanum þar til svitinn rann af honum. Þá er bjálkinn var kominn á sinn stað, mælti hann til hins stæriláta sveitarforingja: “Sveitarforingi góður, ef svo ber aftur við, að þér hafið of fáum á að skipa, skuluð þér senda eft- ir hershöfðingja yðar, og mun eg verða fús til hjálp- ar við yður öðru sinni.” Sveitarforinginn stóð sem steini lostinn. Þetta var Washington. —Unga ísland. Professional Cards DR. B. J. BRANDSON 216-220 Medlcal Arts Bldg. Cor. Graham og Kennedy Sta. Phone: A-1834 Offlce tímar: 2_3 Helmili: 776 Victor St. Phone: A-7112 Winnipeg, Manitoba. Vér leggjum sérstaka Sherzlu & a8 selja meöul eftir forskriftum lækna. Hin beztu lyf, sem hægt er a8 fá, eru notuS eingöngu. í>egar þér kómiB me8 forskriftina til vor. megi8 þér vera vlss um, a8 fá rétt þaB sem lafknirinn tekur til. COLCLEUGH & CO. Notre Dame and Slierbrooke Phones: N-7669—7660 Vér seljum Giftingraleyfisbréf DR 0. BJORNSON 216-220 Medical Arts Bldg Cor. Graham og Kennedy 8ts. Phone: A-1834 Office timar: 2—3. Heimili: 764 Victor St. Phone: A-7586 Winnipegr, Manltoba. DR. B. H. OLSON 216-220 Medical Arts Bld*. Cor. Graham og Kennedy 8ts. Phone: A-1834 Office Hours: 3—6 Helmili: 921 Sherburne St. Winnipegr, Manitoba. DR. J. STEFANSSON 216-220 Medical Arts Bldg Cor. Graham ogr Kennedy Sts. Phone: A-1834 Stundar augrna, eyrna nef og kverka sjúkdéma.—Er aB hitta kl. 10-12 f.h. og 2-5 e. h. Heimili: 373 River Ave. Tals.: F-2691 Dr. K. J. Backman 404 Avenue Block Lækningar með rafurmagni, Rafmagnsgeilsum (ultra violet) Radium, o.s.frv. Stundar einnig hörundskvilla. Office timar 10-12, 3-6, 7-8 Phone, office A-1091. H. N8538 DR. A. BLONDAL 818 Somerset Bldg. Stundar sérstaklega Kvenna og Barna sjúkdéma. Er a8 hltta frá kl. 10-12 f. h. og 3—5 e. h. Office Phone: N-6410 Heimill; 80'6 Vlctor St. Slmi: A-8180 DR. Kr. J. AUSTMANN 72414 Sargent Ave. ViBtalsttmi: 4.30—6 e.h. Tals. B-6006 v Helmili: 1338 Wolsley Ave. Slmi: B-7288. DR. J. OLSON Tannlæknlr 216-220 Medical Arts Bldg. Cor. Graham og Kennedy Sts. Phone: A-3521 HeimlU: Tals. Sh. 3217 T DK. G. J. SNÆDAL Tannlæknlr 614 Somerset Block Cor. Portage Ave og Donald St. Talslml: A-8889 Gtftinga- og JarSarfara- Blóm —með Utium fyrirvara BIRCH Blómsali •16 Portage Ave. Tals.: B-720 St. John: 2, Ring 3 A. S. BARDAL 848 Sherbrooke St. Selur likkistur og annast um út- ferir. AJlur útbúnaBur sð. beztl. Enn fremur seiur hann allskonar minnisvaröa og legsteina. Skrifst. Talsíml: Heimiiis Talsimi: N 6607 J-8302 THOMAS H. JOHNSON og H. A. BERGMAN isL lögfræðlngar. Skrifstofa: Room 811 McArthur Bulldlng, Portage Ave. P. O. Box 1666 Phones: A-6849 og A-6840 W. J. Lindal. J. H. Lindal B. Stefansson. íslenzklr 'ögfræCingar. 708-709 Great-West Perm. Bldg. 356 Main St. Tals.: A-4963 Jeir hafa einnig skrifstofur a8 Lundar, Riverton, Gimll og Pinsy og eru þar a8 hitta á eftirfylgj- and tlmum: Lundar: annan hvern mi8vlkudag Riverton: Fyrsta fimtudag. Gimli: Fj'rsta miBvikudag. Piney: þriBja föstudag 1 hverjum múnuBl. A. G. EGGERTSSON Isl. lögfræðingur Heflr rétt tll a8 flytja mál b®81 1 Manltoba og Sask&tchewan. Skrifstofa: Wynyard, Sask. Selnasta mánudag 1 hverjum mftn- u8i staddur I Churchbridge DR. ELSIE THAYER Foot Specialist Allar tegundir af fótasjúkdómum, svo sem likþornum, læknaðar fljótt og vel. Margra ára æfing. 'Islenzka töluð á lækningastofunni. Room 27 Steel Block Cor. Carlton & Portage Tals. A9688 A. C. JOHNSON 907 Confederation Life Hldg. WINNBPEG Annast um fasteigmr minna. Tekur að sér að ávaxta sparifé fólks. Selur eldsábyrgð og bif- reiða ábyrgðir. Skriflegum fyr- irspumum svarað samstundi*. Srifatofusimi: A-4263 HAasfmi: B-SSM J. J. SWANSON & CO. Selur bújarðir. Látið það félag selja fyrir yður. 611 Paris Building, Winnipeg. Phones: A-6349—A-6310 STEFAN SOLVASON TEACHER of PLANO Ste. 17 Emliy Apts. Emlly St. Emil Johnson SERVIOE ELEOTRIO Ra.fma.0Hj ContracUng — AUt- kyns rafmaosnáhöld seld og viO þau gert — Eg sel Moffat og McClary Eldavélar og hefl þœr til sýnis á verkstœ/U mínu. 524 SARGENT AVK. (gamla Johnson’s byggingin við Yout^g Street, Winnlpeg) Verskst. B-1507. Heim. A-72SS Verkst. Tals.: A-8383 Heíma Tals.: A-9384 G. L. STEPHENSON PLUMBER Allskonar rafmagns&höld, svo straujám, víra, allar tegundlr ■( glösum og aflvaka (batterles) VERKSTOFA: 676 ÍIOME STT. Siml: A-4153. fsl. Myndastofa. Walter’s Photo Studio Krlstin BJamason, eigandl. 290 PORTAGE Ave., Wlnnlpeg. Næst bi8 Iiyceum leikhúelB. lslenzka bakaríið Selur beztu vörur fyrir lægsta verð. Pantanlr tfgreiddar beefli fljótt og vel. Fjölbreytt úrval Hrein og lipur viðskiftl. Bjamason Baking Co. 676 SARGENT Ave. Winnlpeg. Phone: B-4298 MRS. SWAINSON að 627 SARGKNT Ave., Winnipeg, hefir ávaTt fyririhggjandl úrvals- bdrgðir af nýtízku kmnhöttunt Hún er elna isl. konan. sem slika verzlun rekur i Wtnnipeg. lslenð- lngar, l&tlð Mrs. Swalnson njóta viðskifta yðar.

x

Lögberg

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.