Lögberg - 13.05.1926, Page 6

Lögberg - 13.05.1926, Page 6
Bla. 6 LÖGRERG FEMTUDAGINN, 13. MAÍ 1926. Á metaskálum lífsins. Eftir L. G. Moberley. ‘'Hvað ætlið þér að gera?” spurði Dynecourt lafhræddur “Eg ætla að segja frá öllu — öllu — sem eg hefi gert — öllu — öllu!” Dynecourt starði á lögmanninn. “Alt! Hvað langt nær það? Ætli það sé ekki sama sem hans eigin ágirnd og auðvirðilegi hugsun- arháttur verð opinberaður? Ef Soames segði frá byrjun til enda, þá mundi hann líka segja frá heim- sókn sinni til hans, Olivers, og hvernig hann hefði þá ráðið Soames til, að segja ekki Sir Miles frá því, að annar erfingi væri til. Ef Dóróthea fengi að vita þetta, þá vissi hann að hann að hann mundi missa hana, og hann tók nú ákveðið áform. Hann varð að fá Soames til að þegja. Já, svona langt var Oliver kominn á ranglætisbrautinni, að hann, með bréf Dórótheu í vasanum, breytti gagn- stætt bón hennar. “Eg er eyðilagður maður,” sagði Soames og stundi; "og nú kemur iðranin. Eg ætlaði ekki að myrða Tritton — en það voru peningarnir, sem freistuðu mín. Þér getið enn þá fengið yðar skerf af peningum og gæfu, þegar þér giftist lafði Hern- esley, en eg er búinn. Eg þoli ekki þessar sam- vizkukvalir lengur. Komið þér með mér til næstu lögreglustöðvar, og látið mig segja sannleikann þar, svo eg fái frið í huga mínum.” Oiver sá nú, að Soames var með fullu viti, og hann vissi að hann, þegar hann sagði frá glæp sín- um, mundi hvorki hlífa sér eða öðrum.” “Nei, hr. Soames,” sagði Oliver vingjarnlega, “eg vil ekki að þér meðgangið óneyddur, eg vil held- ur, sökum góðrar viðkynningar, —hjálpa yður til að flýja úr landinu. Þar eð þér eruð nú með fullu viti, getið þér lifað rólegu lífi, þegar þér eruð laus héðan, og þá er nógur tími að segja frá því, að þér en ekki Miles hafið myrt Tritton.” “Já,” svaraði Soames ákafur, “sé það mögulegt, þá vil eg það heldur, en þéy verðið að lofa því, að opinbera sannleikann. Annars heldur hann áfram að kvelja mig, þangað til sannleikurinn er leiddur í ljós.” Dynecourt huggaði lögmanninn eftir beztu getu, jafnframt og hann hugsaði sér áform, sem hann þó ekki sagði Soames nákvæmlega frá; en hann kallaði á Tomlinson, sem varð glaður yfir því að heyra, að Dynecourt ætlaði að taka sjúklinginn með sér, og verðinum var skipað að útvega lokaðan vagn. Undir eins og vagninn kom, stigu þeir OliVer og Soames inn í hann; ökumanni var skipað að aka í átt- ina til Notting Hill, og Dynecourt fór nú að skýra á- form sitt fyrir lögmanninumy Hann varð að gera sig eins óþekkjanlegan og hann gat, láta raka sig og klippa og fá sér nýjan fatnað, og svo skyldi hann fara með lestinni frá Notting Hill stöðinni, aka til lítillar ' miðstöðvar og fara þaðan til annarar deildar í Lon- don, þangað sem hann gæti farið frá beina leið til útlanda. . Lögmaðurinn var nú orðinn miklu hressari, og hlustaði á Oliver með glöggri eftirtekt. Lífslöng- unin var lifnuð hjá honum og hann samþykti allar ráðagerðir Olivers, sem lofaði honum í annað skifti að opinbera allan sannleikann, þegar hann væri far- inn af landi burt. “En,” sagði Oliver að síðustu — “til þess að gera flóttann skiljanlegan, og af því þeir í hælinu vita, að við urðum samferða þaðan, er líklega réttast, að þér gefið mér högg í höfuðið, að eins lítið högg, til þess að það sanni öngvitið, sem eg ætla að látast vera í, þegar þér farið út vagninum á stöðinni” Þetta samþykti lögmaðurinn líka, um eið og «in- kennilegt| bros lék um varir hans. “Nú er klukkan rúmlega sex,” sagði Oliver og leit út um gluggann, — “við erum rétt komnir að stöðinni; nú farið þér út, en eg fer svo heim til mín —og sé um það sem eftir er.” “Já, gerið þér það,” hvíslaði Soames hugsandi og ilskulegur glampi logaði í augum hans; en Oliver sá hann ekki, því á sama auhnabliki rigndi höggunum á höfuð hans, og þegar vagninn nam staðar við stöð- ina rétt á eftir, var Oliver í reglulegu öngviti. “Hanan nú,” sagð hinn brjálaði og brosti, “nú hefir þú fengið ósk þína framkvæmda; eg gæti auð- veldlega drepið þig, en nei, eitt morð er nóg. — Fé- lagi minn hefir drukkið of mikið,” sagði hann við ökumanninn og rétti honum nafnspjald, sem hann hafði fundið í vasa læknisins; “flyt þú hann heim samkvæmt þessu nafnspjaldi, og talaðu ekki við hann fyr en hann er kominn heim; hann þarf að vera í ró.” Svo hló Soames hátt og hvarf í manngrúann, sem streymdi að stöðinni. “'Mig langar ekkltil að hafa drukna menn í vagn- inum mínum,” tautaði ökumaður og opnaði vagn- dyrnar, þegar hann nam staðar fyrir utan heimili Olivers. — “Áttið yður nú, herra minn, nú eruð þér heima.” Hann stóð óttaseginn og studdi hendinni á öxl Olivers. — Það leit ekki út fyrir, að neitt væri að honum; drukkinn var hann að minsta kosti ekki; það leit fremur út fyrir, að hann hefði orðið fyrir árás. ökumaður hristi Oliver aftur, og þá opnaði hann augun. “Hann hefir þá verið hrjálaður samt sem áður,” tautaði Oliver, “eg hefði átt að vita það.” Undir eips og Oliver var kominn inn í húsið, ók ökumaðurinn í burtu með hraða miklum. Hann langaði ekki til að lenda í samband við lögregluna. 24. KAPITULI. Dagsljósið læddist með hægð inn í herbergið í sjúkrahúsinu, þar sem Dynecourt vaknaði um morg- uninn, eftir að hann hafði hjálpað herra Soames til að flýja frá sinnisveikra hælinu. Ungi læknirinn hafði átt mjög órólega nótt, og hann komst að eins smátt og smátt til meðvitundar um það, sem skeð hafði. Hann sá enn þá hræðsluna á syip ráðskonu sinnar, þegar ökumaðurinn leiddi hann inn til henn- ar, og sagði henni að líklegt væri að ráðist hefði ver- ið á hann. Ráðskonan telfónaði Drummond lækni að koma. Oliver mundi eftir ökuferðinni til sjúkrahúss- ins eins og í draumi, og eftir rannsókn stéttarbróður síns. Hann mundi líka að honum var hagrætt í rúminu af ósegjanlega liprum og mjúkum höndum, og að hann fann til andlegrar vellíðanar af því, að vita sig í umsjón umhyggjuríkrar stúlku, eri endur- minningin um þetta truflaðist við það, að hann hélt sig máske hafa talað í óráði. “Þegar Soames er farinn heilu og höldnu,” hugsaði hann, “þá skal eg segja sannleikann og fá 'Hernesley sýknaðan. En eg mátti ekki láta hann gera það; hann hefði sagt meira en mér var hent- ugt. Já, svo djúpt er eg sokkinn, að eg er í sam- særi með morðingja, i— en nú fær Dóróthea ekkert að vita um vonzku mína, — Hernesley verður sýkn- aður, og hún trúir engu illu um mig. Eg gæti held- ur ekki þolað það, því eg get ekki mist hana — eg get ekki mist hana.” Meðan hann hugsaði þetta, speglaði sig kvíði og æsing i andliti hans, og þegar Klara kom inn til hans, einni stundu síðar, sá hún undir eins, að það var eitthvað, sem kvaldi hann. Hún var nú samt svo vön við að halda sjálfstjórn sinni gagnvart sjúkling- um, að hún, þrátt fyrir meðaumkvunina með honum, gekk að rúminu með rólegt og brosandi andlit. “Þér vitið máske ekki,” sagði hún alúðlega, “að þér eruð minn sjúklingur? Og eg skal segja yður— eg þoli enga þrjózku. Eg sé að þér eruð gramur yfir einhverju; en eg banna yður harðlega að vera gramur.” Hún lagði köldu hendina sína á heitu fingurna hans, og þá var það eins og blíðar og góðar hugsanjr vöknuðu hjá honum. Hann fór að hugsa um móður sína, sem var dáin fyrir mörgum árum síðan, og hann var í því skapi eins og hann væri orðinn drengur aftur. “Það er eitthvað móðurlegt við hana,” hugsaði hann, þegar hann leit á andlit hepnar. “Þér lesið í huga minn,” sagði hann hátt; “já, eg er gramur yfir nokkru. Eg hefi hagað mér illa og heimskulega.” “Þér megið ekki hugsa um það núna,” áminti Klara hann; “nú verðið þér fyrst af öllu að hugsa um að verða frískur.” Kvöldið áður hafði hún orðið hrædd, þegar hún heyrði að hann hafði orðið fyrir árás, og hún varð svo innilega glöð yfir því, að fá leyfi til að hjúkra að þeim manni, sem hún elskaði. “Eg verð líklega neyddur til að segja lögregl- unni frá því, sem skeði í gærkvöldi,” sagði hann. “Mintist eg ekkert á það, sem mér vildi til?” “Nei,” svaraði hím. “Þér voruð mjög vesall. Ráðskonan yðar gleymdi að líta eftir vagnnúmerinu, af því Ihún varð svo hrædd um yður, og undir eins og Drummond heyrði, að þér væruð veikur, lét hann sækja yður.” “Mig langar til að tala við Drummond.” “Já, þér skuluð rétt strax fá að sjá hann,” svar- aði Klara innilega, “en þér verðið að vera rólegur og reyna að jafna yður.” “En hvað það er hressandi að heyra yður tala,” sagði hann stillilega og leit á hana dreymandi aug- um. “Þér ættuð í raun og veru ekki að eyða æfi yðar hér, Klara. Þér ættuð að gera mann gæfusam- an og verða móðir sona. Þér eruð ein af þeim fáu stúlkum, sem verða ágætar konur og sjaldgæfar --mæður. Þér og Dóróthea verðskuldið að verða gæfu- ríkar.” “Dóróthea verður aldrei gæfurik, fyr en Sir Miles er sýknaður.” sagði hún lágt. “Haldið þér þá að hún elski hann?” sagði Dyne- court. “Haldið þér að henni sárnaði, ef hann dæi?” “Hvers vegna ætti hann að deyja? Hann ér ekki veikindalegur. Hvort eg held, að hún elski hann, — það er undarleg spurning. Þér þekkið Dórótheu; hún er ekki af því tagi kvenna, sem giftast manni án þess að elska hapn.” “Þér segið satt,” tautaði Dynecourt. “Dóróthea er svo eðallynd og hreinskilin, að hún getur ekki gert neitt rangt né lélegt. Og Sir Miles verðskuld- ar ást slíkrar konu. Mér þykir vænt um það, Klara, að eg get sannað sakleysi hans.” “Er það satt?” spurði Klara og gekk fast að honum. Fyrst hélt hún að hann talaði óráð, en hún sá strax, að augnatillit hans var rólegt, og að hann vissi hvað hann sagði. “Ef þér getið það, hr. Dyne- court, þá blessar Dóróthea yður.” “Eg get gert það,” sagði Dynecourt ákveðinn. “Það var hr. Soames sem myrti hinn unga Tritton, og eg get sannað það.” “En hvað það er fallegt og eðallynt af yður að tala svona,” sagði Klara, og leit á hann'aðdáunar- augum. “Eg mundi álíta það afsakanlegt, hr. I}yne- court, þó yður félli það erfitt, að fá Sir Miles sýkn- aðan, en eg vissi að þér voruð eðallyndari en svo. Þér gleðjist yfir því, að geta gert Dórótheu lánsama __ hvað sem það kostar yður. Þér éruð sannarlega góður, óeigingjarn og réttlátur.” Þessi orð tróðu sér inst inn i hugskot Dyne- courts. Hann leit niður undan hinu aðdáandi augna- tiliti Klöru. Hvers vegna hafði þessi góða, saklausa stúlka svo göfugar hugsanir um hann? Hún ætti að eins að þekkja áform hans, hugsanir hans. Hún leit á hann, eins og hann væri hetja, og þó vissi hann mjög vel, að hann verðskuldaði sízt af öllum aðdáun góðrar stúlku. Hann skammaðist sín yfir sjálfuih sér. Því enn þái gat hann ekki hrint frá sér þeirrri von, að Miles Hernesley mundi deyja, svq hanh gæti sjálfur eignast ' þá stúlku, sem hann elskaði. Já, hann, sem einu sinni hafði svo stórar vonir, að hann áleit sig verðskulda traust þessarar fögru stúlku — hann var nú orðinn sá vesalingur, að hann skammaðist sín fyrir sjálfan sig. Þrátt fyrir hina vingjarnlegu umihyggju Klöru, gat hann ekki orðið rólegur, og þegar Drumond kom að lokum inn til hans, ásamt lögreglu aðstoðar- manni, fanst honum það hugfró, að geta sagt frá sumu af því, sem hann varð fyrir, þótt hann þyrði ekki að segja allan sannleikann. Hann sagði þó eins mikið um hr. Soames og kvöldviðburðinn, eins og hann áleit óhætt sjálfs sín vegna, og lögreglumaðurinn virtist ekki gruna hann að neinu leyti; hann var sjáanlega ánægður með það, sem hann fékk að vita. Hann sagði frá komu Soames heim til sín; að hann varð þess vísari, að hann var brjálaður, að hann kom hönum fyrir í vitskertra hæli, og að síð- ustu frá samfundum þeirra kvöldið áður. Kannað- ist við, að það hefði verið ónærgætni af sér, að vera. einn í vagninum með þessum vitskerta manni, en gat þess jafnframt, að hann hefði virst vera með fullu viti, þegar hann bað um að flytja sig til lögreglu- stöðva, svo að hann gæti játað glæp sinn og létt byrði af samvizku sinni. Á ökumann mintist hann lítið, og endaði með því að segja frá höggi, sem hann fékk í ihöfuðið, svo að hann misti meðvitundina. Þegar hann hætti að tala, leit hann til mannanna hjá rúminu, til þess að vita hvort hann sæi nokkurn grun í augum þeirra, en sá þar að eins eftirtekt og áhuga. Hann áleit sig líka vera heiðarlegan mann í heimsins augum, sem enginn hefði ástæðu til að trengja. “Eg þakka yður fyrir upplýsingarnar,” sagði lögreglumaðurinn. “Hugsið þér nú ekki meira um þetta. Brjálaði maðurinn skal ekki sleppa frá okkur — því megið þér treysta.” Aldrei ihafði Dynecourt verið hnuggnari. Þeir ætluðu að leita að Soames, og máske ná honum. Um það hafði hann ekki hugsað. “Verið þér að eins rólegur,” sagði lögreglu- maðurinn aftur. “Við skulum' ná honum. Hann skal ekki losna við hina verðskulduðu hegningu.” Hina verðskulduðu hegning! Dynecourt gat ekki svarað. SíSustu orðin óm- uðu fyrir eyrum hans — á meðan allir héldu að hann svæfi — en hann huldi að eins andlit sitt undir á- breiðunni og kæfði grátekkann, sem vildi brjótast út. “Menn eru alt af vanir að segja, að meðvitundin um sakleysi sitt sé bezta efnið til að halda kjarkin- um við lýði. En þegar manneskja er kærð fyrir að hafa framið morð, gagnar það samt lítið, hve góð sem samvizkan er, þegar allar staðreyndir mæla á móti.” Það var Miles Hernesley, sem talaði þessi orð. Hann var kominn heim aftur og stóð við glugg- ann í bókaherberginu, og meðan hann talaði, kneri hann sér að Dórótheu og brosti. Hún stóð við hlið hans, og við birtuna, er barst í gegn um gluggann, sá hann nú í -fyrsta skifti skuggana undir augum hennar og sorgardrættina á vörunum. / “Er það mín vegna, að þú ert svona þreytuleg og hrygg?” spurði hann og lagði handlegg sinn á herðar hennar. “Ó, Miles,” sagði hún og stundi, “þig grunar alls «ekki hve hræðilegir þessir dagar hafa verið fyrir mig, meðan þessi ásökun hvíldi á þér.” • “Þér þykir þá nægilega vænt um mig til þess, að bera kvíðboga mín vegna?” sagði hann með glað- legri undran. ’ “Ó, eg get ekki sagt þér, hvernig kvalir eg hefi orðið að þola.” “En þú hefir þó ekki eitt augnablik haldið, að væri sekur?” 'Hún leit á hann og brosti með gæfuríkri sann- færingu. “Þú sekur! Nei, það hefir mér ekki komið til hugar. Eg vissi, að það var ómögulegt.” / “Dóróthea!” sagði hann viðkvæmur og greip hendur hennar, “að heyrá þig segja þetta, kemur mér til að gleyma þjáningum þeim, sem eg hefi liðið, og þær hafa verið miklar. Mér fanst það svo sorg- legt, að þetta eina stutta ár okkar yrði eyðilagt með þessari grimmu tilviljun.” Dóróthea lagði hendi sína á handlegg Miles, og hann furðaði sig á því, að hún skyldi nú ekki forð- ast ihann eins og hún gerði fyrstu vikurnar eftir giftingu þeirra. “Mig langar til að segja þér, hvernig tilfinn- ingar mínar voru,” sagði hann, “en eg á erfitt með að finna orð til þess.” “Já, Miles, þú ert mjög óframfærinn, en þú get- ur þó talað hiklaust við mig, er það ekki satt?” “Sjáðu, Dóróthea, það virðist máske yfirlætis- legt, en lífið hefir smátt og smátt kent mér, að hvað sem skeður, hve ósanngjarnt og óréttlátt sem það virðist vera, er ekki sent okkur tilgangslaust. V!ð getum ekki alt af greitt úr fiækjunum, sem vafðar eru um okkur, en það verður að vera sannfæring okkar, að forsjónin sendir þær að eins til góðs.” “Þessu trúi eg líka,” svaraði Dóróthea, "en eg held að eg ætti hægra með að bera sorgir, sem snerta sjálfa mig, hedur en þær, sem lenda á þér og þínum heiðri.” “Vesalings Dóróthea, þú hefir að eins átt við sorg og kviða að búa, síðan þú giftist mér,” sagði Miles, “og þó hélt eg, þegar eg bað þig að giftast mér, að eg gæti veitt þér fagra og góða daga. Þú mátt trúa því, að eg hefi oft hugsað þannig, að það hafi verið rangt af mér að fá þig til að giftast mér.” Dóróthea smokkaði hendi sinni undir handlegg Ihans. | ' “Þú mátt ekki hugsa um þetta,” sagði hún, “þú gerðir þetta í góðu skyni, og mér leið svo vel þangað til sorgin kom, sem nú er horfin — og fyrir foreldra mína hefir þú gert svo mikið. Nei, þegar rétt _er á Htið, þá er það eg, sem er þér skuldbundin. Þú hef- ir gefið mér alt, en eg þér ekki neitt.” Hann lagði handlegg sinn um herðar hennar og þrýsti henni að sér með hægð. “Þú hefir gefið mér þig sjálfa. Kallar þú það ekkert. Þú hefir gert mína síðustu mánuði þá gæfu- ríkustu, sem eg hefi lifað. Getur þú ekki skilið, hver ánægja mér er að því, að hafa þig í nánd minni, , meðan eg bíð dauðans.” ’ “Eg hefi gert svo lítið fyrir þig, Miles, en tekið alt frá þér.” “Þetta máttu ekki segja, elskan mín. Settu þig inn i mínar kringumstæður og aíhugaðu, hvort þér hefði ekki verið huggun í því, að hafa þá manneskju hjá þér þessa síðustu daga, sem þú elskar?” “Jú, — auðvitað — en —” “En? Þú átt við, að fyrir þig væri það öðru- vísi, þar eð ástin var á báðar hliðar hjá ykkur, með- an það er að eins eg, sem elska í okkar hjón^bandi.” Hann sagði þetta lauslega; engan skylai gruna hve sárt honum féll það, að annar maður átti ást Dórótheu. “Nei, Miles,” sagði hún áköf, “það er alls ekki þannig — því þú hefir sannarlega verið — þú ert orðinn mér mjög, <—” “Átt þú við, að eg sé orðinn þér kærari en eg roðnaði og varð feimin. “Eg hefi þá ekki kvalið áður var?” spurði hann þegar hún þagnaði, blóð- þig með ást minni né öðru?” “Ó, Miles, eg þoli ekki að heyra þig tala þannig. Þú hefir aldrei kvalið mig; og eg vildi að eg gæti gefið þér það, sem þú óskar eftir.” “Já, en eg vil ekki, að þú sért ótrú sjálfri þér,” sagði hann alúðlega; “það er sú Dóróthea, sem eg elska, er vill hafa gömlu brúðuna sína, en skeytir ekki um þá nýju — hin trygga Dóróthea, sem ekki bregst þeim, er hún hefir eitt sinn elskað. Eg veit að þú ert trygg, Dóróthea.” “Já,” sagði ihún seinlega, “eg vona að eg sé það.” Svo horfði hún út í garðinn og roðnaði og fölnaði á víxl, sneri sér svo skyndilega að honum. — “Ó, Miles,” sagði hún, “en hvað það var indælt, að eg kom til þín. Þú getur ekki ímyndað þér, hve glöð eg er yfir því.” Svo þögðu þau bæði um stund, stóðu hlið við hlið og horfðu á hið fagra landslag fyrir framan sig. Það var IMiles, sem rauf þögnina, og það var sem orðin kæmu ósjálfrátt yfir varir hans. ✓ “Segðu mér, Dóróthea,” sagði hægt, “þú þarft ekki að svara mér fremur en þú sjálf vilt, en hefir þú séð þann mann, sem þú elskar, síðan við gift- umst?” “Þú þarft ekki að vera hræddur við að spyrja mig, Miles — til þess hefir þú fulla heimild. — Já, — við höfum fundist einu sinni. Það var að eins af tilviljun — og eg sagði honum strax, að það mætti ekki oftar eiga sér stað.” Hún talaði hægt og rólega og það var engin af- sökun í rödd hennar. Hún vissi mjög vel, að Miles mundi aldrei gruna sig. Hún þekti hann og vissi, að hún mundi aldrei gera neitt, sem hún þyrfti að fyr- irverða sig fyrir. “Hann — eg ái við manninn, sem þú elskar, Dóróthea — þarf naumast að bíða mjög lengi, þang- að til hann getur sezt að í konungsríki sínu,” svar- aði Miles og brosti þunglyndislega. “Allar þessar geðshræringar, sem eg hefi orðið fyrir nú undanfar- ið, hafa eyðilagt mig. Eg hélt samt ekki, að eg væri viðkvæmur.” “Ó, Miles, þér finst þú þó ekki vera lakari?” “ó, eg er að eins dálítið veill,” sagði hann, “en það er heldur ekki nein furða. Við megum ekki gleyma því, að eg er ekki að eins veikur, en einnig deyjandi maður.” • “Ó, iMiles, þú mátt ekki tala svona.” IMies leit til hennar alúðlega brosandi. “Þér er þá farið að þykja dálítið vænt um mig, Dóróthea? Þér þykir máske slæmt að missa mig?” “Þú mátt ekki tala þannig,” sagði hún aftur, og maður ihennar sá nú sárar tilfinningar í augum henar; hann greip nú hendi hennar og leiddi hana með sér út á hjallann. “Nei, þú segir satt,” svaraði hann, “við megum ekki tala um það sorglega, sem á að ske. Það er nógu snemt að spyrja, þegar ástæðan til þess er kom- in. Við skulum Iheldur njóta verandi stunda, og gleðjast yfir hinum fagra heimi, á meðan við erum saman.” “Já iheimurinn er fagur,” sagði Dóróthea, með- an hún fylgdi manni sínum yfir flötina til stóra reitsins með liljur og rósir. j— Hinar hávöxnu liljur stóðu svo hvitar og kyrlátar þetta hlýja sumarkvöld, og ásamt rósunum og öðrum blómum, sendu þær in- dælan ilm út yfir garðinn. — Bak við flötina, sem hallaðist mikið, var listigarðurinn, og í honum gyltu kvöldgeislar sólarinnar trjátoppana. Eikartrén í trjáganginum Ihreyfðu toppa sína ofur hægt; við og við sungu fuglar í runnunum, en að öðru leyti var aðdáanleg kyrð, yfir öllu. “Eg er ávalt svo glaður yfir því, Dóróthea, að vita að þú skulir eiga heima hér,” sagði Miles eftir litla þögn. “Veslings Tritton hefði eg naumast vilj- að sjá sem húsbónda hér; en þú ert svo dugleg, Dóró- thea, og þetta fagra höfðingjasetur verður aldrei vanrækt undir þinni umsjón.” “Það er líka orðið indælt heimili fyrir mig,” sagði Dóróthea; “eg er farin að elslca þenna stað, og sú ihugsun, að Denis Tritton hefði verið húsbóndi hér í staðinn fyrir þig, er mér óþolandi. Að eins þú ert hæfur til að vera húsbóndi hér.” Hún leit á mann sinn, og aldrei hafði henni sýnst persóna hans og fallega andlitið jafn myndarlegt og eðallynt eins og nú. — Eitt augnablik hugsaði hún um Oliver Dynecourt, og án þess hún vissi hvers vegna, greip hana hrylling og hún hrinti hugsuninni frá sér með viðbjóði. Hún gat ekki ímyndað sér Dynecourt í stað Miles — hvorki sem húsbónda né eiginmann. “Minir ættingjar hafa búið hér í mörg mörg ár,” sagði Miles. “í myndastofunni hanga myndir for- feðra minna, og í IMansmere kirkjugarðinum hvíla þeir, svo það er ekki undarlegt þó mér finnist sjálft húsið vera partur af mér.” Dórótheu fanst raddhreimur Miles vera svo ang- urvær, og henni datt skyndilega í hug, að hann hlyti að vera veikur, mjög veikur.” “Miles,” sagði hún í bænarróm, “vilt þú ekki tala við læknirinn? Máske hann geti gefið þér lyf, sem hjálpar þér.” “Dynecourt fullyrti það einu sinni, að ekkert væri mögulegt að gera fyrir mig,” svaraði hann, “og auk þess er hann sjálfur veikur; það lítur út fyrir, að högg iSoames hafi verið þung og þróttmikil.” “Eg fékk bréf frá Klöru í morgun, og í því segir hún, að Dynecourt sé svo frískur, að hann geti yfir- gefið sjúkrahúsið eftir fáa daga. En þú gætir líka leitað ráða annars læknis.” “Ó, nei,” sagði Miles, “það yrði um of kveljandi að heyra sama dauðadóminn af vörum annars lækn- is. Mér geðjast vel ‘að Dynecourt. Hann er dug- legur læknir, og honum mun fara fram. Ef hann er að hressast, þá get eg, ef þú vilt það, leitað ráða hans aftur.” “Eg vildi helzt” byrjaði Dóróthea, en þagnaði; hún átti svo bágt með að segja, að hún vildi helzt að Miles leitaði annars læknis en Olivers Dynecourt. “Hvað vildir þú ihelzt, Dóróthea?” “Að eg mætti segja þér, hver sá maður er, sem einhvern daginn nýtur hagnaðar af eðallyndi þínu.” “Nei,” svaraði Miles, “þú mátt ekiki segja það. Eg vil helzt ekki vita það. Það mundi að eins trufla frið minn, og þetta síðasta ár í sambúð við þig, vil eg helzt að verði eins friðsælt og mögulegt er. Ef eg t. d. skyldi finna hann einhvern daginn og vita,, að það er hann sem þú elskar — það yrði hræðilegt fyrir mig, já, fyrir okkur báða.” Dóróthea svaraði honum ekki. Hún gat svo vel skilið MSles, og þó þráði hún að segja honum alt. Henni fanst það óþolandi, að hann og MHes skyldu finnast sem læknir og sjúklingur; enn þá verra yrði það auðvitað, ef Miles fengi að vita nokkuð ufn hin- ar réttu kringumstæður. “Við skulum nú ekki tala meira um alla þessa alvarlegu hluti,” flýtti Miles sér að segja. “Við skuluift bara lifa í nútímanum, þá stuttu stund, sem eftir er. Og þarna getur þú séð, nú koma einmitt þær tvær manneskjur, sem bezt aLöllum geta hjálp- að ofekur til þess.” Miles benti til hinnar hliðar sléttunnar, þar sem Dick, Bevan og Betty komu gangandi. Bevan talaði fjörlega og Betty horfði á hann með svo til- biðjandi svip, að Dóróthea varð að brosa, þegar hún sá það. Henni fanst svo viðkvæmt að sjá það. “Við gátum ekki verið kyr heima,” sagði Betty við Dórótheu, um leið og hún tók handlegg hennar og kysti hana, “við urðum að fara hingað til að árna Sir Miles til hamingju.” Ungi maðurinn hristi samstundis hendi Sir Miles með innilegri huttekningu, og báðar ungu persón- urnar voru hjartanlega glaðar. “Nú fæ eg að líkum leyfi til að ljúka yið mynd- ina yðar?” spurði Bevan. “Auðvitað,” sagði Miles; — “eg þrái sjálfur að sjá hana búna.”

x

Lögberg

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.