Lögberg - 19.04.1934, Blaðsíða 7
LÖGBEÍRG, FIMTUDAGINN 19. APRIL 1934
7
ŒFIMINNING
Sunnudaginn 4. marz, s. 1.,
andaðist að heimili tengdadótt-
ur sinnar, Mrs. Þórunnai
Finnsson, Wynyard, Sask.,
hefÖarkonan Sigurlaug Jó-
hannesdóttir Finnsson, rum-
lega átatiu og eins árs að aldri.
Sigurlaug sál. var fædd á
Húsavík á íslandi hinn 7. ágúst
1852, foreldrar hennar voru
Jóhannes Jóhannsson og Kat-
rín Sigurðardóttir; mun Sig-
urlaug hafa alist upp hiá for-
eldrum sinum þar til hún var
rúmlega 25 ára að aldri, en þá
giftist hún Sigurfinni Finns-
son. Þau ungu hjón byrjuðu
þá bú sitt í Dölum í Mjóafirði,
og bjuggu þau þar til ársins
1889, að þau fluttust til Vest-
urheims, hið sama ár komu þau
til Pembina i N. Dakota, og
búsettu sig þar á svokölluðum Pembinafjöllum. Þeim hjónum
búnaðist vel, þrátt fyrir það þó þau byrjuðu bú sitt-við mjög lítil
efni, en bæði voru þau samanvalin í dugnaði og myndarskap, enda
varð heimili þeirra á Pembinaf jöllum brátt álitið eitt af þvi mynd-
arlegasta og géstrisnasta heimili þar syðra, og þau hjón voru elskuð
og virt af öllum, sem þeim kyntust.
Árið 1906 fluttist Sigurlaug sál. ásamt manni sínum til \’atna-
bygðanna 1 Saskatchewan og byrjuðu þau þar hið mesta íyrir-
myndar bú, nokkrar mílur norður af Wynyard. Einnig þar bún-
aðist þeim vel, og ekki er of mikið sagt, að heimili þeirra hjóna var
viðurkent að vera í röð hinna allra beztu og al-íslenzkustu heimila
þar í sveit.
Marga mun þar hafa borið að garði, en enginn þurfti þaðan
svangur eða þyrstur að fara, og ávalt voru þau hjón boðin og búin
til að hjálpa, og þó sérstaklega þeim, sem bágstaddir voru.
Sigurlaug heitin var merkiskona hin mesta, hún var höfðing-
leg í allri framkomu, hún var orðlögð fyrir að vera sérstaklega
frið sýnum og skynsöm með afbrigðum, enda var hún vel lesin og
þar af leiðandi víða heima.
Út á við var hún fáskiftin og seintekin, en vinum sínum trú
og óbrigðul, hún hafði yndi af að lesa góðar bækur, sem auðvitað
áttu sinn þátt i því að gjöra hana blíðlinda og mjög bjartsýna.
Hún elskaði alt, sem var fagurt og gott og kærleiki Drottins var
gróðursettur í hjarta hennar, þessvegna elskaði hún að gjöra öðr-
um gott, og kom allstaðar fram til hins bezta.
Sigurlaug var trúkona mikil.v og lét hún það í ljós stöku sinn-
um við beztu vini sína, að hún tryði því að Guð mundi aldrei láta
ólaunað það, sem gjört væri í réttum anda.
Hún varð fleiri sinnum fyrir sárri sorg á lífsleiðinni, og var
því hennar óbilandi Guðstrú oft prófuð, eins og eftirfarandi línur
sýna.
Sigurlaugu og Sigfinni varð átta barna auðið, og dóu tvö
þeirra í æsku heima á Islandi, svo fyrsta árið, sem þau voru hér í
Vesturheimi, mistu þau þrjú af börnum sínum, öll dóu þau á
sömu vikunni, og öll í æsku. Þrjú komust til fullorðinsára, sem
voru: Guðfinna Sigurlín, Finnur og Fritz Wilhelm.
Árið 1918 misti Sigurlaug sál. mann sinn, og brá hún þá búi
og fór til sonar síns, Finns, sem giftur var Þórunni Hallgrímsson,
dóttur þeirra merkishjóna, Mr. og Mrs. Hallgrímsson, vel búandi
þar í bygðinni. Mrs. Þórunn P'innsson er líka hin mesta myndar
og dugnaðar kona.
Einnig þetta sama ár 1918, misti Sigurlaug sína einustu dóttur,
sem hún átti á lífi, Guðfinnu Sigurlín, unga og efnilega konu, sem
þá var nýgift Jóhannesi Stefánssyni, þar i Wynyard-bygðinni,
mesta myndarmanni.
Ekki voru þó allar sorgar- og reynslustundir Sigurlaugar sál.
búnar, því árið 1928 misti hún sinn góða og myndarlega son, Finn,
mann Þórunnar, sem áður er getið, og eftirlét hann konu og átta
börn, öll í æsku.
Aðeins eitt af börnum sinum átti nú Sigurlaug heitin eftir
á lífi, sem er Fritz Wilhelm; hann er giftur Ingu Plördal, og eru
þau hjón búsett í Wynyard, Sask. En þrátt fyrir það þótt himna-
föðurnum þóknaðist að kalla svo mörg af börnum Sigurlaugar
heim, á undan henni, þá gaf Guð henni að sjá bæði mörg og falleg
barnabörn, sem eru fjórar dætur og fjórir synir Mrs. Þórunnar,
ekkju Finns sál. Öll þessi góðu börn eru vel af Guði gefin, bæði
til líkama og sálar, og þau elstu vel á vegi mentunar, og sýnir það
hinn mesta myndarskap og fram úr skarandi dugnað Mrs. Þ.
I' innsson, að liafa komið börnum sínum svo vel áfram, sem raun
er á, þrátt fyrir marga og mikla erfiðleika.
Einnig á eftirlifandi sonur Sigurlaugar, Fritz .Wilhelm og
kona hans, sex dætur, allar hinar myndarlegustu stúlkur og mjög
vel gefnar. Öll þessi indælu barnabörn Sigurlaugar sál. voru henni
til mikillar ánægju, og þótti henni f jarska vænt um þau, enda sakna
öll börnin sinnar blíðu og góðu ömmu.
Einnig átti Sigurlaug mörg systkinabörn og fleiri skyldmenni,
bæði hér í Canada og Bandaríkjunum, sem eg ekki kann nöfn á.
Nú hefir þessi mikla merkiskona barist trúarinnar góðu bar-
áttu, og andi hennar hefir höndlað hið eilifa lífið, hún var trú
Guði sínum og Frelsaranum, og hún hefir uin óendanlegar eilífðir
öðlast kórónu lífsins. Þegar sorgirnar bar að hönduin, þá stóð
hún eins og hetja, klædd brynju trúar og kærleika.
“Þessi cþvrðlegu orð voru skrifuð í hennar sanleikselskandi
hjarta: “Drottinn gaf og Drottinn tók, og lofað veri Drottins
nafn.” Fram til síðustu lífsdaganna var Sigurlaug við góða heilsu;
hún var þó nokkuð mikið lasin síðustu vikuna, sem hún lifði, en
þó við fulla rænu, og fylgdist með því, sem fram fór í kringum
hana, og minnið var óskert.
Þrátt fyrir margar og fallegar bækur, sem Sigurlaug hafði
lesið, þá voru það þó sérstaklega tvær, sem hún elskaði, og það
voru Nýja testamentið og íslenzka sálmabókin,—sálmana las hún
daglega, og þegar hún var orðin svo máttfarin, að hún ekki treysti
sér til að lesa sjálf, þá fekk hún eina af vinkonum sinum til að lesa
fyrir sig þá sálma, sem dýpst höfðu grafið sig í hennar sálarlíf, og
sem sérstaklega voru þessir: “Á meðan, Jesús minn, eg lifi, mun
eg aldrei gleyma þér,” og “Ó þá náð að eiga Jesúm,” og síðast bað
hún að lesa fyrir sig sálminn: “Eg lifi og eg veit hve löng er mín
bið.” Biðjandi í friði og fullkominni sælu sofnaði hún, og andi
hennar var leystur frá þvi jarðneska og ófullkonma og borinn af
englum Guðs heim til landsins uppljómaða af geisladýrð guðdóms-
ins, þar sem alt réttlæti hefir náð fullri þroskun.
Hin látna var jarðsungin hinn 7. marz, frá lútersku kirkjunni
í Wynyard, og einnig frá samkomuhúsi íslendinga þar nyrðra í
bygðinni, að viðstöddu nokkuð mörgu fólki á báðum stöðunum.
Líkræðu flutti Guðm. P. Johnson, guðfræðanemi við presta-
skólann lúterska í Saskatoon.
Sigurlaug sál. var lögð til hvíldar í Grandy grafreit, þar sem
einnig maður hennar, sonur og dóttir hvíla. Guð blessi minningu
hennar.
G. P. J.
KAUPIÐ ÁVAXiT
LUMBER
THE EMPIRE SASH & DOOR CO. LTD.
HENRY AVENUE AND ARGYLE STREET.
WLNNIPEG, MAN. PHONE 95 551.
Walter Scott
(Aldarminning)
Eftir prófessor Richard Beck
Framh.
III.
STYRKIR TAUGAR OG VEITIR
NÝJA HEILSU
N U G A-T O N E styrkir taugarnar,
skerpir matarlyst, hressir upp á melt-
ingarfæri, stuðlar að værum svefni. og
bætir heilsuna yfirleitt.
NUGA-TONE hefir gengið manna á
meðal I 45 ár, og hefir reynst konum
sem körlum sönn hjálparhella. Notið
NUGA-TONE. Pað fæst í öllum lyfja-
búðum. Kaupið hið hreina NUGA-
TONE, því fá meðöl bera slíkan árang.
ur.
Scott var maður bæði fjölhæfur
og f jölfróður. Hann var fornfræð-
ingur, samdi æfisögur merkismanna
og sá um útgáfu ýmsra skáldrita;
einnig var hann skarpskygn ritdóm-
ari. Víðkunnastur er hann sem
Ijóða- og sagnaskáld.
Hann hóf rithöfundarferil sinn
árið 1796 með sögukvæða-þýðing-
um úr þýsku; voru þær háróman-
tískar að efni og sýna ljóslega hvaða
bókmentastefnu þýðandinn hneigð-
ist að. Hið furðulega og skelfilega
heillaði jafnan huga hans, eins og
hann segir sjálfur á einum stað í rit-
um sínum, og þá elcki síður hið f jar-
læga í rúmi og tima. Miklu merkara
heldur en þýðingarnar úr þýsku var
safn það af skotskum þjóðkvæðum,
Minstrelsy of the Scottish Bards,
sem Scott gaf út 1802—1803, með
ágætum inngangi og skýringum.
Hafði hann unnið að söfnun kvæð-
anna árum saman og ferðast viða Hða lesandanum fyrir sjónir litauðg-
lega vel að lýsa því stórfenglega og
trylta, hamförum í náttúrunni og
mannlífinu, enda mun mega segja,
að lýsingin á Flóðvallarbardaga
(The Battle of Flodden Field) sé
snjallasti kaflinn i Marmion; og leit
mun á kröftugri bardagalýsingu í
enskum bókmentum. En Scott var
að eðlisfari athafnamaður — bar-
dagamaður — engu miður en skáld.
Hann var meira að segja sjálfboða-
liði í skotska hernum þegar hann
samdi Marmion, og mikinn hluta
kvæðisins orti hann á hestbaki. Ekki
er því kyn, þó að hófadvnur og
hergný.r hljómi viða sem undirspil
í kvæði þessu. Mannlýsingarnar í
Marmion eru einnig sannar og
glöggar, en í því efni bregst Scott
stundum bogalistin.
The Lady of the Lake er róman-
tísk og yndisleg Ijóðsaga, er gerist
í Iiálöndunum skotsku, en landslag
þar er bæði hrikalegt og fagurt.
Náttúrulýsingar Scotts á þessum
stöðvum vöktu svo mikla athygli og
aðdáun, að ferðamenn tóku að
flykkjast þangað, og enn sækir
þangað margmenr.i árlega. Flug og
fjör er í frásögninni og hvarvetna
eins og fögrum blómum og fágætum,
víðsvegar um skáldsögur hans. Þessi
kvæði hans eru venjulega framúr-
skarandi ljóðræn, þrungin djúpri til-
finningu; og í sumum þeirra kafar
skáldið djúpt í sannleikshafið, glim-
ir við hinar dulrænustu gátur manns-
andans—leyndardóma lífs og dauða.
Að jafnaði falla þessi smákvæði vel
inn í umgerð skáldsögunnar, auka
áhrifamagn hennar, hvíla lesandann
og hvessa honum sálarsýn.
Framh.
Bera skalt þú höfuð hátt,
heims þó lánið þverri,
því í vændum eflaust átt
ekki liðan verri.
Þórður Einarsson
Sýnist víða sælu rýrð;
sorgin flesta mæðir.—
Lengst í fjarska ljósadýrð
Ijóma Sigurhæðir.
Blín Jónsdóttir.
um Skotland í þeim tilgangi; útgáf-
an er hin vandaðasta í hvívetna og
ber fagurt vitni smekkvísi safnand-
ands og víðtækri þekkingu hans í
þjóðlegum fræðum. Nokkur frum-
samin kvæði eru i safninu, ort í
anda þjóðkvæðanna ; nær skáldið vel
blæ fyrirmynda sinna og krafti.
Kvæðasafn þetta átti verðskulduð-
um vinsældum að fagna og kom hon-
um á bekk með góðskáldum.
Scott lét nú skamt stórra höggva
tnilli í skáldskapnum. Hann sendi
frá sér hverja Ijóðsöguna á fætur
annari, og eru þessar merkastar:
Thc Lay of the Last Minstrel,
Marmion og The Lady of the Lake;
hlutu þær sjaldgæfa lýðhylli. Af
hinni fyrstnefndu seldust t. d. fjór-
tán útgáfur á skömmum tima. Ekki
var það heldur tilviljun ein, að ljóð-
sögur þessar féllu í svo frjóa jörð.
Deyfð var yfir enskri ljóðagerð;
bar þar mest á merglausri íhygli og
andríkissnauðri raunsæi; þar skorti
þann eld tilfinninganna, sem er
hjarta lýrisks kveðskapar. Sögu
kvæði Scotts komu eins og lífgandi
og svalandi vindur eftir þreytandi
lognmolludag. Þar voru nýir streng-
ir snortnir á hörpunni. Kvæðaefn-
in voru nýstárleg og hrífandi, frá-
sögnin f jörug og auðug að fögrum
náttúrulýsingum, bragarhátturinn
hressandi og hreimmikill. Fjarri fer
að ljóðsögurnar séu allar iafn snjall-
ar, enda er sliks ekki að vænta, en
snildin er þar víða yfirgnæfandi.
Eftirfarandi ljóðlínur úr sjötta kafl-
anum í The Lay of the Last Min-
strcl munu viðkunnastar Ur öllum
kveðskap Scotts, og ekki er örðugt
að skilja hversvegna þær hafa brent
sig inn i hugi manna; þær eru mælt-
ar beint út úr hjarta skáldsins og
bergmála í hverri heilbrigðri sál.
Þýðingin er eftir séra Jónas A. Sig-
urðsson (Tímarit Þjóðræknisfélags
fslendinga, 1923, bls. 70) :
“Andar nokkur svo andlaus sál
að aldrei skildi jafn hugrænt mál
sem: Hér er míri cigin œttarströnd;
Það hjarta, er fann ei ástaryl
er átthaganna sneri til
úr utanför um önr.ur lönd?—
—Ef andar slikur, ugg þú hann,
fá? ælta eg lofi slikan mann;
1 þótt frægð og titlar fegri hans nafn,
'af f jársjóðum þótt hann eigi safn;
, því þr^tt fyrir orður, auð og 'sæmd,
l af eigingirni er sál hans dæmd.
I Vjð líf hans enginn lofstír þreyr,
og látinn slikur tvisvar deyr.
En moldin spilt fer moldargöng
,án mannorðs, tára og yfirsöngs.”
Marmion er að flestra dómi ágæt-
ust ljóðsagna Scotts. Snild hans í
1 frásögn i lýsingum á atburðum og
,hinni ytri náttúru, er óvíða meiri
heldur en hér. Honum lét sérstak-
ar myndir af umhverfi og atburð-
um. Efnið er einnig hið hugþekk-
asta; ást föður á einkadóttur hans
og trygð þjóns við fallinn herra sinn
eru hér meginþættir og verða enn á-
hrifameiri vegna þess, að þeim er
skipað gagnstætt ástríðuofsa Há-
landshöfðingjans.
Þó ýmislegt sé vel um siðari ljóð-
sögur Scotts, þá standa þær þrem
hinum ofannefndu að baki, en víð-
lesnar voru þær á sinni tíð; samt
náðu þær hvergf nærri slíku valdi
yfir hugum manna sem hinar fyrri;
höfuðorsök þess var það, að Scott
hafði nú eignast keppinaut í ljóð-
sagnagerðinni, 'sem var honum
fremri og heillaði lesendur meir en
dæmi höfðu verið til—Byron lávarð.
Hætti Scott þá samning ljóðsagna
og sneri sér að skáldsagnasmíð; var
það, sem sýnt mun verða, enskum
bókmentum—og heimsbókmentun-
um—ómetanlegur gróði. Urðu þeir
Scott og Byron siðan hinir beztu
vinir, enda er það einn vottur göf-
uglyndis Scotts, að hann var laus
við alla skáldaöfund, jafnan boðinn
og búinn til að rétta skáldbræðrum
sínum hjálparhönd. Eflaust hefir
það gert honum hægara um vik, að
meta snild samtíðarskálda sinna, að
hann hafði ekki neina oftrú á sjálf-
um sér eða listgáfu sinni. Hann
taldi önnur hlutverk æðri ritmensk-
unni. Hann dáði athafnamanninn
miklu meira en skáldið. Þrátt fyrir
það veittu ljóðagerðin og önnur rit-
störf honum óblandna ánægju og
hann leit svo á, að með þeim væri
hann að vinna gott verk og þarft.
Scott liktist okkar fornu skáldum
í því, að honum var ljúft að lýsa
hetjudáðum og stórfenglegum at-
burðum, og tókst það meistaralega.
Ljóðsögur hans skortu hinsvegar
dýpt, andagift og formfágun. Þess
vegna eru gagnrýnendur á einu máli.
um það, að þó merkilegar séu, þá
hefðu þær ekki nægt til að skipa
honum í röð fremstu skálda Breta.
Listgáfa Scotts nýtur sin fyrst til
fulls í skáldsögum hans. Þó er þess
jafnframt að minnast, að ljóðsögur
hans marka nýjan áfanga í enskum
bókmentum. Með þeim gerðist Scott
brautryðjandi í skáldskap sinnar
tíðar, því að þær voru sögukvæði í
nýjum stíl, orkt undir bragarhætti,
sem að vísu var bygður á þjóðkvæð-
unum skotsku, en Scott hafði mjög
lagað í hendi sér, gert hann hæft
form fjölbreyttrar og langrar frá-
sagnar. Liggur í augum uppi, að
betta eitt, þó ekki væri öðru til að
dreifa, var mikið bókmentaafrek;
komandi ljóðskáldum var þar með
vegur greiddur.
Hreinustum og dýpstum tónutn
nær Scott í ýmsum smákvæðum
sínum, ekki síst þeim, sem stráð er,
GEFINS
Blóma og matjurta fræ
ÚTVEGIÐ EINN NÝJAN KAUPANDA AD BLAÐ-
INU EÐA BORGIÐ YÐAR EIGIÐ ASKRIFTAR-
GJALD FYRIRFRAM.
Fræið er nákvæmlega rannsakað
og ábyrgst að öllu leyti.
TAKIÐ ÞESSU KOSTABOÐI!
/
Hver gamall kaupandi, sem borgar blaðið fyrirfram, $3.00 ðskrift-
argjald til 1. janúar, 1935, fær að velja 2 söfnin af þremur númerum,
1., 2, og 3. (I hverju safni eru ótal tegundir af fræi eins og auglýsingin
ber með sér).
Hver, sem sendir tvö endurnýjuð áskriftargjöld, $6.00 borgaða
fyrirfram, getur valið tvö söfnin aí þremur nr. 1. 2. og 3 og fær nr. 4
þar að auki.
Hver, sem útvegar einn nýjan kaupanda og sendir áskriftargjald
hans, $3.00, fær að velja tvö söfnin úr nr. 1. 2. og 3., og fær nr. 4. þar
að auki. Hinn nýi kaupandi fær einnig að veija tvö söfnin nr. 1., 2.
og 3., og fær nr. 4. þar að auki.
Allir pakkar sendir móttakanda að kostnaðarlausu.
NO. 1—ROOT CROP COLLECTION
Note The Ten Big Oversize Packets
BEETS, Half Long Blood PARSNIP, Early Short Round
(Large Packet) (Large Packet).
CABBAGE, Eniklmizcn (Large RADISH, 1'rench Breakfast
Packet) (Large Packet).
„ , ,, .. „ TURNIP, Purple Top Strap
CARROT, Chantenay Half Leaf (Large Packet). The
Long (Large Packet). early white summer table
ONION, Yellow Globe Danvers, turnip.
(Large Packet). TURNIP, Swede Canadian Gem
LETTUCE, Grand Rapids. This (Large Packet).
packet will sow 20 to 25 feet ONION, White Pickling (Large
of row. Packet).
NO. 2.—ANNUAL FLOWER COLLECTION
Large Size Packets
ASTERS, Queen of the Market. MATHIOLA, Evening Scented.
BACHELOR S BUTTON, Fine D Stock.
TVfjXP4 POPPY, Shirley Mixed.
„ "„ T _ . PETUNIIA, Choice Hybrids.
COSMOS, New Early Crowned. SURPRISE FLOWER
CLIMBERS, Fine Mixed. GARDEN.
EVERLASTINGS, Fine Mixed. SNAPDRAGONS, New Giant
CALIFORNIA POPPY, Fine Flowered.
Mixed. SPENCER SWEET PEAS —
MIGNONETTE, Fine Mixed. Mixed.
NO. 3—SPENCER SWEET PEA COLLECTION
6 — Big Packets — 6
Here are six splendid Spencer Sweet Peas that will hold their
own either in the garden or on the show bench. Conceded by
experts to be six of the best in their respective color class.
DEEP PINK, Pinkie — SALMON, Barbzara — CRIMSON Crim-
son King — LAVENDER, Austen Frederick Improved—BLUE,
Heavenly Blue — MAROON, Warrior.
NO. 4 — WINTER VEGETABLE COLLECTION
BEETS, Dctroit Dark Red (Ounce). The best round red Beet.
Ounce will sow 100 fet of drill.
CABBAGE, Danish Ball Head (Large Packet). This packet will
grow 1,000 lbs. of as good cabbage as you ever tasted.
CABBAGE, Red Rock Pickling (Large Packet). This packet will
easily produce over 300 heads.
CARROT, Chantenay Half Long (Ounce). Ounce will sow 250
feet of drill.
PUMPKIN, Sweet or Sugar (Large Packet). Packet will sow
10 to 15 hills.
ONION, Yellow Globe Danvers (Large Packet). Will sow 25
to 30 feet of drill.
PARSNIP, Half Long Guernsey (Ounce). Ounce enough for
250 feet of drill.
SQUASH, Imported True Hubbard (Large Packet). Sufficient
seed for 12 to 20 hills.
VEGETABLE MARROW, Long White Vining (Large Packet).
Packet will sow 20 to 25 hills.
TURNIP, Purple Top Swede (Ounce). Will sow 300 feet of row.
Sendið áskriftargjöld yðar í dag
(Notið þennan seðil)
To THE COLUMBIA PRESS, LIMITED, Winnipeg, Man.
Sendi hér með $........sem ( ) ára áskriftar-
gjald fyrir “Lögberg.” Sendið póst frítt söfnin Nos. :
Nafn...............................................
Heimilisfang......................................
Fylki .............................................