Lögberg - 22.04.1937, Blaðsíða 5

Lögberg - 22.04.1937, Blaðsíða 5
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 22. APRIL, 1937 5 Pacific Coast Mission iio Yang She Hiai, Hangchow, Ghina, 18. nóv. 1936. Aftur sjáum við hið mikla skip “The Empress of Japan” skríða frá ströndum Vancouver, og halda i austur, í langferð, færandi okkur aftur að ströndum Kína. Þegar við nú létum í haf, var mér það sönn ánægja aS móÖir mín var með mér í förinni, og verður hún hjá okkur í Kina um tíma. Einnig var í för- inni nýr trúboði, Elsie CartweJl. Sjóferðin var mjög friðsöm, og “fyrir Guðs góðu hönd, sem með okkur var’’ lentum við í Shanghai þann 8. október. Þegar við, fáum dögum siðar, komurn til Hangchow, var þar margt fólk til að mæta okk- ur, bæði Kínverjar og útlendingar. Var gott að sjá aftur bræður og systur í Jesú, vini og kunningja; sá dagur var gleðidagur. Það gleð- ur mig að vera á ný gengin hér að verki. Síðan eg kom hingað aftur, hefi eg, með móður minni, verið eina tíu daga uppi i fjallaþorpinu Thih Ta Li. Útsýnið af hæÖunum l og "bamboo” reyrinn er yndislegt, ! en vesælt og syndumspilt er vesal- ings fólkið. Nú er þar fögur, lítil kirkja, og Guð er að undirbúa sálir sér til handa. Margmenn f jölskylda hér um bil fjörutíu að tölu, hefir nú gefið okkur sitt gamla heimili fyrir samkomustað þar. Hér um bi! 'fyrir ári síðan fór þetta fólk að hlýða á fagnaðarerindið og tætti niður afguði sína. Á meðan við voruim þarna dó gamla amma “Wu” úr þessari f jölskvldu, svo við vorum viS þá miklu jarðarför. Skyldmenni og vinir komu úr öllum áttum, en þar heyrðust engin heiðin bjána-gól eða usli, því gamla aimma “Wu” var trúuð á þann, sem breiðir ljós jafn- vel yfir grafarinnar myrkur, svo að þeir “syrgðu ekki eins og þeir, sem enga von hafa.” Þökk sé Guði. Þegar eg nú byrja i annað sinn í þessu mikla landi, er New Drouqht ResistinqTomato For Dry Windij Conditions McFayden’s Special Earliana Received Market Gardeners’ Award of Merit, 1936 During the last few years we have realized that our regular strain of Earliana has been cracking during periods of drought. We have constantly worked toward an Earllana that could succeed in sections where moistur/e is scarcQ. We believe, that in McFayden’s Earliana, we have a variety that especially suits drv land culture. When moisture is present this strain is not as attractive or as productive as our regular Earliana, but in our tests, this new Tomato outyields all other Earliana types during dry, heavy winds and drought. Fruit is mr.dium size, smooth, early, and of deep scarlet color. Quality is excellent. Splendid for home garden as well as those who sell tomatoes in drier sections of the West. As yet our seed supply is short and seed expensive. Postpaid: Pkt. 15c; 2 pkts. 25c; 3 pks. 35c; 4 pkts. 40c; oz. $1.35. We regret that-it is necessary to limit the sale to one ounce to any one customer. 23 New Varieties of Vegetables, grown on our own Seed Testing Plant Breeding Farm, re- ceived the Market GardenerK’ Award of Merit 1930. McFayden's Seed List also contains the All American Flower Aprards. Keep your garden up to date. M?DVYDIN BicOversntPackeh SEEDS 0nly39~49Pkt. In addition to the newest varieties, not yet in full production and necessarily sold at higher prices McFayden’g Seed Company offer their regular stocks, tried and tested on their own Plant Breeding and Seed Testlng Farm, ftt 3c to 4c per pa<>ket poNtpaid. IJig oversize packetR, too. Every packet dated day packed and guaranteed to full amount of purchase price. Indlvidual cultural direc- tions, for Canadian conditlons, on every packet. BUY YOUR SEEDS DIRECT—It is impos- sible for us to give in any Commission Cabinet the wide assortment to choose from found in our Seed List, containing 281 varie- ties of vegetalileN and over 500 varieties of flowers. IF'—McFayden Seedg were sent out to Stores in Commission Boxes, we would prob- ably have a lot of seed on our hánds at the end of the season. If this seed was thrown away it would be a total loss, and we would have to charge more for our seeds, or put less seed in a packet to make up for it. If, on the other hand, we did not throw it away, but kept it over and sent it out in packages again, the tendency would be for us to accumulate a lot of old seed. WTe, therefore, sell dlrect to you only—NOT through Commission Boxes — TESTED 8EEDS, and give you the benefit of the sav- ings made in this way. Ten regular, full-size 6c and lOc packets, 25c postpaid, and you get the 25c back on your first order of $2.00 or more by means of a refund coupon good for 25c sent with this collection. Money order preferred to coin or stamps. Makes a nice gift. Costs ím> Httlc. Grows no much. Order NOW. You will need seeds anyway. McFayden*s Seeds have been the foundation of good gardens since 1910. Collectlon contains one regular full size packet each of the following: það mín hjartans bæn, að eg megi komast dýpra og nær því að “líkj- ast Kristi i píslum lians.” AS finna og skilja dálítið betur það, sem fylti hjarta hans á meðan hann gekk i kring meðal mannanna, og sá þá i fátækt og syndum. Vitandi, eins og hann gjörði. endir hinna óguðlegu. “Eg hefi ætlaS hetjunni hjálp.” Svo þakka eg hjartanlega minum mörgu vinum fyrir samhygð þeirra, elskusemi og bænir. YÖar í Jesú, Myrtle E. Milley. San Peh (Ningapu District) Skömmu eftir að eg kom frá Mokanskan, hafði eg tækifæri til þess að vera um tima í San Peh, þar sem heknili Sun fólksins hefir verið notað fyrir guÖsþjónustur í nokkur ár. Margir mættust þar viku eftir viku, til að vegsama Guð. Að líta framan í fólk þetta á meðan guðsorð er prédikað, gefur manni andagift. Allir sýnast hungraðir og þyrstir eftir sannleikans orði, og jafnvel þó margir séu ómentaðir, hafa þeir þó lært af Guði. Kannske ykkur fýsi að vita, að þetta feröa- lag, sem vanalega varaði tvo daga og eina nótt, var á enda nú á lítið meir en f jórum tímum, vatnaleiÖina, frá San Peh til Lu Shing. Chien Tang Riverside ! Elutnings- vagn rann áfram á ágætri akbraut, og þarf ekki að stanza nema tvívegis á tveim tímum. Aðalásetningur minn með veru minni í San Peh (aleinn var eg í þetta sinn) var sá að halda skírnarathöfn og sérstak- ar guðsþjónustur i eina viku. Jafn- vel þó Mr. Sun byggist ekki við nema níu sáium reiðubúnum undir skírnina, urðu þær sextán að tölu, vegna þess hreina vitnisburðar, sem þeir höfðu um sína endurfæSing. Svo við skírðum þá. Tveir af þess- um voru sjötíu og fjögra og sjötíu og þriggja ára. Nokkrir aðrir yfir sextugt. Nokkrir yngri auðvitað, á- samt einum ungum yfirmanni af efnafræðistofnun. Það er heilög gleðáí því starfi, að safna kornbind- unum. Nokkuð, sem heimurinn veit ekkert um. Þessar guðsþjónustur BEETS— Detroít Dark Red. The best all round Red Beet. Sufflclent seed for 25 ft. of row . CARR0TS— Ilalf I.ong Chantenay. The best all round Carrot. Enough seed for 40 to 50 ft. of row. CUCUMBER LETTUCE— Earl.v Fortune. Plckles, sweet or sour, add zest to any meal. Sufficient for 26 ft. of row. Grand Rapids. Loose Leaf variety. Cool, crisp, green lettuce. This packet wdll sow 20 to 25 ft. of row. 0NI0N— 0NI0N— Yellow Globe Danvers. A splen- did winter keeper. Whlte Portafal. A popular white onion for cooking or pickles. Packet will sow 15 to 20 ft. of drill. _ ______ Ilalf Long Giiernsey. Suf- PARSNlP— ficient to sow 40 to 50 ft. of drill. French Breakfast. Coo I, RAHKH— crisp, quick-growlng varlety. This packet will sow 25 to 30 ft. of drill. TVinuvn White Summer Table. Early, I UKNIP— quick-growing. Packet will sow 25 to 30 ft. of drill. SWEDE TURNIP— ®m76 \ of row. $200°°Cash Pi izesý?OOS.° in our Wheat ENtimating Contest, open to ov.r customers. 54 prizeH. Full particulars in McFayden’s Seed List, sent with above seed Collection, or on request. FREE—CIip this advertisement and get Large Packet Beautiful Flowers FREE (L.) Worth-While Savings on Club Orders described In Seed List. voru blessun frá Drotni. Hlýleiki elskunnar sýndi sig þegar við skild- um, með fögrum orðum og klökkva- gleði. Hjörtu okkar höfðu dregist saman yfir Guðá orði. Guð blessi þejta fólk. Það borgaði ferðakostn- að minn. LeyfiS mér að skýra frá nokkrum viðburðum, sem ykkur mun fýsa að iheyra um. Á meÖal þeirra, sem skirðir voru, var fer- tugur maður, sem verið hafði dykkjumaður. Hann komst að þeirri niðurstöðu, að hann væri að flýta fyrir dauða sínum með drykkju- skap. Hann var i efa um hvort Jesú gæti frelsað hann. Með djúpri iðrun kom hann á bænafund, leitaði og fann Jesú. Hann öðlaðist frelsi, frið og gleði, andlit hans ljómaði. Móðir hans, yfir áttrætt, í staðinn fyrir að samgleðjast honum, of- sótti hann. Veslings maðurinn hugs- aði með sér: eg get aðeins beðið til Guðs; og þaS gjörði hann líka. Skömmu seinna, þar sem gamla konan lá veik, fór Guðs andi aÖ * Notið MASSEY-HARRIS Dráttarvél fyrir Orku, Hraða og Sparnað ^"1111110 Massey-Harris umboðs- mann á staðnum (ílflSSETHRRRIS COMPANY LIMITED skifta við hjarta hennar og í tvo daga heyrðist hún ekki tala neitt, nema við og við heyrðist hún segja: “Eg þarf Jesú!” Það var um nótt að auminginn gamli lá glaðvakandi. þegar alt i einu skín hjart ljós frá himnum alt í kring, og undra friður tók bústað í hennar sál. Frá því vissi hún að Jesú hafði frelsað hana. Einum mánuði síðar fór hún heim til hans, sem hún nú hafði lært að elska. Ó, hans náðar nægð ! Fyrir tveimur árum jarðaði eg þar mann. Nú var ekkja hans ein á meðal þeirra, sem skírðir voru. Sannarlega er vor himneski faðir “forsvar ekknanna og hinna föður- lausu.” Hún var í vandræðum með lifibrauð, en hún fól alt hinum mátt- uga, sem hana hafði frelsað. Hann gaf líka heiðnu skyldmenni hennar þá meðaumkun, að gefa henni $300. Eitt hundraðið brúkaði hún til að borga skuldir manns síns, en tvö hundruð lét hún á vöxtu til aS lifa af. Svo fékk hún tækifæri til að vinna hæga vinnu. Hjarta hennar fyltist af þakklæti til Guðs og trú hennar styrktist. Hún braust áfram inn í fylking Guðs og vitnar við alla um hans frelsiskraft. Það er upp- örfandi að tala við þessa ungu konu. Önnur kona sagði okkur að hún hefði verið svo veik að hún hefði naumast smakkað mat í tiu daga. Einu sinni, þar sem hún nú talaði við Guð alla tíð, var eins og himin- inn opnaðist og hún sá Jesú standa og hún heyrði yndislegan söng. Hún kallaði: “Ó, Jesú, komdu.” “Eg ætla að koma,” sagði hann. Hún segir: “Drottinn minn, mig langar að koma og vera hjá þér, en ef þú vilt að eg sé lengur með litlu börn- unum mínum, þá er eg viljug til þess.” Svo leið þessi vitrun í burtu og hún fann 1 sér þann undra stvrk, i gegnum það, sem hún hafði séð og heyrt. Hún kallaði á mann sinn og bað hann um eitthvaÖ að borða. Að því búnu hélt hún áfram að styrkj- ast, þar til hún varð alheil. Á með- an eg hlýddi á þessa frásögu vissi eg að þetta var virkileiki. Drottinn er enn hinn sami og sýnir sig sín- um auÖmjúku sáluni. Hann upp- Ijómar og skýrir sitt orð fyrir sálir ,vorar og við sjáum Jesú þannig, en heiðingjunum sýnir hann sig stund- um eins og forðum á gamla testa- mentis tímunum. Látum oss lofa hann og vegsama og biðja fyrir þessum kæru kinversku sálum, körl- um og konum, Fjóla mín (Mrs. Rowe) bætir nú fáeinum línum við. Nú er nærfelt ár siðan eg hefi skrifað, en sannarlega hefi eg oft hugsað til ykkar og munað eftir ykkur í bænum mínum, og jafnvel stundum séð suim ykkar í draumum mínum. ASeins fá orð um Mc-Ko- Li kirkjuna i húsi herra Oses (Joe). Frú Jin var þar hjá þeim til að hjálpa þeim og leiðbeina, og var það vel þakkað. Fyrir hér um bil mán- uði siðan vorum við Gordon þar um helgina. Hlýnaði mér um hjarta- rætur þar sem eg sat í gestatsof- unni, sem nú er notuð fyrir guðs- þjónustur, þegar eg leit f jórar setn- ingar, sem hengdar höfðu verið í anddyrið og meina “Immanuel”; fyrir neðan voru aðrar fjórar:j “Hallelujah. Hugsaði eg með mér, í þessu heiðna þorpi, að sjá: “Guð með oss, Hallelujah.” Hversu þetta hlýtur að þóknast Guði, þegar mað- ur tekur tillit til að elzti sonurinn hengdi þetta upp að öðrum óvitandi. Og Guð blessar þetta fólk, sál, lík- ama og starfrækslu. Lof sé Guði. Nokkrir hinna trúuðu eru í erfið- leikum fyrir að játa Jesú nafn. Biðjið fyrir þeim. Við skrifum ekki meira núna, jafnve(, þó við þyrftum að tína þá upp í Wen-Chia- Jen sem þarfnast bæna yðar, svo eru aftur aðrir, sem gleðja hjörtu vor. Þökk til allra fyrir elskusemi og bænir. í Kína fyrir Jesú yðar, Violet og Gordon L. Rowe. (Framh.) Við vötnin helgu Framh. frá bls. 4 meir hið “’heilaga vatn” en brýnasta nauðsyn krefði, og hvorki að auðga sjálfa sig á annara kostnað né skemma leiðslur nágranna sinna á nokkurn hátt. Áður var dauðarefs- ing lögð við því, að rjúfa þenna eið. Vatnsleiðslurnar í Wallis eru þeim mun ineira undrunarefni, sem þær hafa veriS gerðar fyrir ntörg hundruð árum síðan, þegar tæknin var ekki til í neitt svipaðri mynd og hún er nú. Það veit enginn hver hefir átt frumdrögin að hugmynd- inni, þaS veit enginn hver eða hverj- ir hafa stjórnað fyamkvæmd fyrir- tækisins, og það fara heldur engar sögur af því, 'hvernig þetta var gert, hve miklu var fórnað fyrir það, né hvenær það er gert. Þó bendir ým- islegt til þess, að þetta hafi verið framkvæmt á herveldistímum Róm- verja. En hvað sem því liður, þá er auðsætt, að fyrirtækið hefir ekki' verið unnið til frægðar, ekki til þess að láta umheiminn dást að því, heldur hefir það verið gert af brýnni þörf, af óbifandi bjartsýni og trú á árangur starfsins, og hugrekki og dirfsku sem engin takmörk hafa verið sett. í staÖ þess að geyma skráðar minningar um frumkvöðla þessa mikla þrekvirkis, nöfn þeirra, fram- kvæmdir og líferni, geyma íbúarn- ir æfagamla þjóðsögu, sem gengið hefir mann fram af nianni, og sem skýrir uppruna og tildrögin að lagn- ingu vatnsleiðslanna. Sagan er á þessa leið: Fyrir æfalöngu, löngu áður en nokkrar bækur voru skrifaðar, bjuggu auk forfeðra hinna núlif- andi WJallisbúa, einnig huldufólk í Wallis, og það hafði aðsetur sitt í skógum. Hjarðmaður nokkur komst í kynni við eina huldumeyna og þau feldu hugi hvort til annars. Hún hét Gabrisa, var forkunnarfögur, og rödd hennar var þýð og hreimfög- ur sem hörpuhljómar. En unnusta hennar mislíkaði, að hún hvarf um hverja tunglfyllingu inn í skóginn til huldufólksins. Einhverju sinni færði hjarðmaðurinn henni vín, kvöldið fvrir tunglfyllingu og bað hana drekka. Ilún hafði aldrei séð vín áður og spurði hvort það væri gulliS vatn. “Já, það er gullið vatn,” sagði ástvinur hennar. Gab- risa drakk, því henni þótti gullna vatnið ljúffengt, en þegar hún ætl- aði inn í skóginn, gat hún ekki stað- ið, en datt og sofnaði. Þegar hún vaknaði aftur, hljóp hún inn í skóg- inn, leit i síðasta sinn til ástvinar síns ög kvað: “Gullið vatn, það glepur mig, eg get ei lengur elskað þig. ’ Gabrisa fór til huldufólksins og sagði hvernig komið var, en það neiddist þessari smán svo, að það lagði á, að þurkur skyldi koma yfir Wallis og eyðileggja uppskeru ihú- anna. Vínakrarnir þornuðu upp, akrar og tún visnuÖu, hungursneyð kom i landið og fólkið dó unnvörp- um. ÞaÖ fáa sem eftir lifði, grát- bað huldufólkið um vægð — en árangurslaust. Huldufólkið sagðist ekki geta tekið það aftur, sem það hefði á annað borð lagt á, það yrði að vara eilíflega, því enginn máttur fengi því breytt — og við það sat. Um þetta leyti komu ítalir í hér- aðiS til að grafa málma úr jörðu og bræða þá. En til bræðslunnar þurfti mikið eldsneyti, og loks kom aS þvi W'ERE ALL NUTTY HERE AND THERE ___________By P. N. Britt____ EVERYTHING WAS SCREWY WHEN he got home the other day he said, or well on the way tó everything was upside down, be like that. Spring housecleaning had started. Wherever he looked, it seemed perfectly cockeyed. Nothing seemed to make sense, but it had to be, because it had been that way every Spring for 25 years they had been living in that house. They were pulling things to pieces all over the place. In every room he looked into someone doing something in the room greeted him with “Hello!” or something. In the bathroom the plumber told him to keep out, but he could not have got in as the floor was all covered with tools. And, he couldn’t have got himself a drink anyway because the water was turn- ed off. The piano tuner was whaling away downstairs, same as he had done, every April, since they came to live there. What seemed nutty to him was that the piano was never opened and never made a peep from April to April. It was supposed to be a good piano, too, for they had paid $450 for it when $450 was worth every cent of $450 and was darned hard to get away back there around 1900. Just now, the way the roads are, the piano is worth about $8, if he wanted to sell it, and about $800 if he wanted to buy it from a piano fac- tory or wherever they sell pianos and take them away from you if you fall down in your payments. But there had always been a feeling in the house that the piano had to be kept on edge—like an athlete or a race- horse—in case some musician hap- pened in and took a crack at it—it would at least be a thrill for anybody to find the piano in tune. So the tuner was getting his régular three dollars a year to get any mice out that might have got in since last April. And, a couple of paper hangers were getting the lay of the land and the different rooms to throw up their scaffolding, preparatory to papering the walls—and the floors, as most paper-hangers do—and their check- up of the various lots of paper already assembled for them did not seem to make sense. They finally had to sit down and try to figure that out. A patient scrub woman was wait- ing around for something to do as soon as some of the artisans and me- chanics made enough mess around to get to cleaning it up. They had not yet started to move around the 1,000 books in eight bookcases up and down stairs. And, another thing was that the books had been moved up and down and around as often as the piano had been tuned. None of the books had been opened or handled since last April, and some of them were in the original packages in which they had arrived last Christmas and every Christmas. The oldest unopened package of books seemed to be 1903, the year that Tinker, Evers and Chance were playing with the White Sox, and Jim Corbett was what Joe Louis is now. There was a dry cleaners’ rig wait- ing out in front, the Hydro man was upstairs, checking up the meter, and the Free Press boy was at the door holding out that little atom of card- board he comes around to exchange for half a dollar every Thursday. The evening papers are still five cents out here, if you haven’t noticed it. When the last of the gang on this seasonal job got out (until tomor- row) the women of the house were just “dead tired,” so he went out to the pantry, found a can of salmon (tips and tails), made himself a couple of sandwiches, and sat out on the verandah steps for a while. * * * SMALLER ONES BETTER SHE handed a cheque for one hun- dred dollars to the teller, and _ asked for one hundred one dollar bills. To be sure he had it correct, the teller repeated: “One hundred one dollar bills, you said?” “Yes, you see it’s like this, Mr. Francis (they were very well ac- quainted), it just burns me up to break a bill, and I have just been thinking that it wouldn’t give me such a headache to break a one as it has been giving me to break the fives and tens I generally get.” She got what she asked for. Sorta nutty, the teller thought to himself. * * * A REAL FELLOW N old friend had contracted a very bad cold and was confined to his bed. His condition was rather serious and I wrote him a note, regretting his predicament and expressing the wish that he would soon be around again. In a bnef note from him he said that he was feeling not so bad, though he was sicker than he knew, and he wound up with this: . “I, at least, should not complain whe’n I look around and see the trials and tribulations—physical, mental, financial and domestic—of friends and acquaintances.” * * * “MY DOG IS DEAD” OME people cannot understand why the death of a dog should isause deep sorrow over a long period. Any dog owner will tell you that an attachment grows up be- tween master and dog that is almost spiritual in nature. _ • For the dog owner whose dog has passed on, the house becomes empty, quiet and lonely. There lies his ball: I wait to see him pounce, And shake it in mock flight that pleases him. I thought I heard his quick, light step again, In playful trot the stairway up and down. The leash hangs on the wall; I’ll shake it loud, , Then joyfully he’ll bound into the room Impatient for his romp. He does not come— No wistful face peers through the corner door. The rugs lie smooth; the curtains are not torn. I haven’t missed a shoe or rag today. The house is very still and I do yearn To hear four feet come pit-pat down the hall. The soft wet nose that pushed against my hand, The paw that struck me to demand its food, The pleading liquid eye, the plaintive bark— What sweet annoyances they now do seem! The door is open and the gate ajar; No need to close them—he will not run out. That new ball throw away; I bought it for His next birthday—but he will never know. * * * HE GOT WHAT HE WANTED. E was an old fellow, not so ter- ribly old, but tolerably well along in years, sort of track-sick, measuring his steps like, and step- ping cautiously, taking no chance of stepping in a hole or having anything fly up and hit him. One of those old gazabos who would get quite hostile if anybody happened to use the word “old” in speaking of him. Shuffles and totters around and is full of the feeling that everybody else keeps getting in his way. He stopped in front of a fruit store. There was a big sign in the window, on top of a pile of green onions, “3 Bunches 10 Cents.” He surveyed all the different kinds of fruit and stuff in the window. TTiere was a side- window toö. He went up and down both windows thinking over every- thing. It was plain that he was doing that—not merely giving it the once over. He was giving the matter close thought, figuring it closely. He came to a hajt again, in front of the green onions. Once upon a time he might have been an old conductor, or maybe an engineer. Quite likely, the cut of the suit, tilt of the hat and watch chain and rings indicated that, one ring was a big diamond—or was it? Off down the street he ambled, sort of dozed along it would seem. It was quite evident he was thinking. When he had gone about a block, he looked back, and he came back and looked over the store windows again. After a while he went in, after he had looked at the sign on the onions, “3 Bunches, 10 Cents.” He walked up to the clerk, and said: “What’s the price of those onions?” The clerk (urned the sign towards the cus- tomer. “Give me one bunch,” he said quietly. The clerk did not know the man, said he thought he was either an old railway man or a member of the Legislature. • The old fellow went off down the street. að þeir byrjuðu að höggva skóg huldufólksins. Nú greip það ákaf- ur ótti, um að- bústaður þess yrði ef til vill eyðilagður, svo það koiri sér saman um, að leita samkomu- lags við eigendur skógarins. Gabrisa birtist hinum forna ástvini sínum í draumi og lofaði að gefa honum og nágrönnum hans gnægð af vatni, ef þeir lofuðu huldufólkinu að halda skóginum. HjarÖmaðurinn skýrði nágrönnum sínum frá því, seiji fyr- ir hann hafði borið, og vegna hins stöðuga uppskerubrests, voru þeir fúsir til samkomulags. En nú gat huldufólkið ekki leyst álög sín eða kallað þau aftur, hvað regnið snerti, svo það varð að leiða vatnið eftir holum trjábolum ofan úr jöklunum, og á þann hátt fengu Wallisarbúar vatnið leitt yfir vínakrana sína. Urðu þeir svo fegnir, þegar þeir sáu vatnið renna niður hlíðarnar og sáu vinviðinn dafna og bera ávexti að nýju, aS þeir kölluðu vatnið “hið heilaga vatn,” og hefir það nafn haldist síðan. —Lesb. Morgunbl.

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.