Lögberg


Lögberg - 05.08.1937, Qupperneq 6

Lögberg - 05.08.1937, Qupperneq 6
LÖGBBRG, FIMTUDAGINN 5. AGÚST, 1937 6 Munaðarlaus fósturfaðir III. A veginum. Til að kaupa unglinga fyrir fjörutíu franka, til þess að kaupendur fáist, er ekki nauðsynlegt að þeir séu óskapnaðir eða van- skapnaðir af einhverri tegnnd, til dæmis skrímsli, sem þurta að fá nýtt ferskt kjöt í hverja einustu máltíð. Ekki heldur er það nauðsynlegt að kaupandinn sé skrímsli af þessari tegund. Vitalis ætlaði ekki að eta mig á nokkurn hátt, eins og orðið eta er skilið, og það má heita sjaldgæít á meðal þeirra, sem kaupa unglinga. Hann var ekki vondur maður. f Ef'tir að hafa farið niður allbrattán og breiðan hjalla, komum við á flatneskju, sem var marfiöt og tilbreytingarlaus, eins langt og sást. Engin hús né tré sáust. Þessi há- slétta var þakin skrælnuðu lyngi, hér og þar með stórum flekkjum af stórgresi með kyrk- ingsvexti, sem gekk í bylgjum, er það svign- aði fyrir vindinum. “Þú sérð,” sagði Vitalis og benti út yfir heiðina, “að það yrði árangurslaust fyrir þig að reyna að strjúka, Capi og Lerbino næðu þér undir eins.” Að strjúka! Eg var hættur að hugsa um það. Hvert átti eg að fara ? Til hverra? E/ftir alt þá var þessi gamli gráskeggur lireint ekki vondur maður. Ekki eins vondur og eg hafði hugsað í fyrstu. Þegar hann væri orðinn húsbóndi minn, gat þá ekki verið, að hann yrði bærilega góður við mig. Lengi, lengi héldum við áfram yfir þessar eyðilegu auðnir, þar sem ekkert sést nein- staðar eins langt og augað eygði, nema hæðir í hálfhring, sjáanlega gróðurlausar efst. Hús- bóndi minn hélt áfram með löngum skrefum, jafnt og þétt, og bar Joli-Coeur á öxlinni eða á bagga sínum, og rétt hjá honum brokkuðu hundarnir með jöfnu millibili, stöðugt. Við og við sagði Vitalis eitthvert gælu- orð við hundana, stundum á frönsku og stund- um á einhverju öðru tungumáli, sem eg skrldi ekki. Hvorki liann né hundarnir virtust finna til þreytu, en það var öðru máli að gegna með mig. Eg var dauðþreyttur. Líkamlegu vand- ræðin bættust við þau andlegu; svo eg var kominn að niðurfalli. Eg drógst áfram og var í dauðans vandræðum með að fylgjast með. Eg þorði ekki að biðja húsbóndann að stanza. “Það eru klossarnir, sem þreyta þig. Eg skal kaupa þér skó að Ussel,” sagði Vitalis. Þetta hughreysti mig. Raunar hafði mig lengi langað til að eiga skó. Synir bæjarstjór- ans og líka synir gistihússhaldarans voru á skóm; skórnir, sem þeir voni á á sunnudögum þegar þeir komu til messu, fóru mjúklega yfir hvað sem var og söng í fallega, en okkar tré- skór, mínir og annara sveitamanna, hlömm- uðust og gerðu óþolandi hávaða. “H\rað er langt til Ussel?” spurði eg. “Þar kemur hljóð frá hjartanu,” sagði Vitalis og hló. “Þig hefir lengi langað til að eiga skó, drengur minn f Jæja, eg lofa því að kaupa þér skó með nöglum neðan á. Eg skal líka kaupa þér flauels-buxur, vesti og hatt. Það þerrar tárin, vona eg, og styrkir fæturna til að komast þessar átján mílur sem eftir eru. Eg átti að fá skó með nöglum neðan á. Eg var í sjöunda himni að hugsa um slíkt. Það var ágætt að fá bara skó, en að fá skó með nöglum neðan á, það var þó enn meira virði. A augnablikinu gleymdi eg öllum vandræðunum. Nei, það var áreiðanlegt, að Vitalis var ekki vondur maður. Þrátt fyrir skóna, flauels buxurnar, sem kæmu ekki fyr en eftir ferða- lag um fimtán mílur, þá var eg nú orðinn svo þreyttur að mér fanst eg ekki komast lengra. Til allrar hamingju hjálpaði tíminn mér. Loftið hafði verið býsna blátt frá því við fórum og nú var það að þykna sem óðast. Gráu skýin urðu að dropum, sem féllu fyrst hægt og stöðugt og drýgðust. 1 sauðskinnsúlpu sinni var Vitalis óhult- ur og hún gat líka skýlt Joli-Coeur, sem hafði þegar fyrstu droparnir féllu, flúið í handui- krika húsbóndans. En hundamir og eg, vií vorum illa staddir. Við höfðum engar verjui og við mundum verða holdvotir fljótlega. Hundarnir gátu samt hrist sig annað slagið og þannig létt á sér, en það gat eg ekki. Eg varð að ganga í öllum þyngslunum og verða magnþrota af kulda áður lyki. “Er þér gjarnt til að fá gigtveiki?” spurði Vitalis. “Eg veit það ekki,” svaraði eg, “eg man ekki til að eg hafi fengið hana.” “Það er ágætt, ágætt,” sagði hann. “Það er meira en lítil blessun fyrir þig. En eg ætla ekki að láta þig blotna mjög mikið að raunalausu. Við förum ekki lengra í dag. Það er þorp hérna skamt frá. Við hvíldum okkur þar.” En það var ekkert gistihús hér; engum leizt á að hýsa be\lara með dreng í eftirdragi og þrjá hunda, sem allir voru jafn forugir. “Fólk hýsir ekki slíka sem ykkur, ” sagði einn. Þeir skeltu hurðunum framan í okkur. Við fórum frá húsi til húss, en enginn vildi opna fyrir okkur. Við urðum þá að fara enn tólf mílur til Ussel. Myrkrið datt á. Regnið gerði okkur vota og kalda, og fæturnir á mér voru eins stirðir og renglur úr skógi. Ó, að við værum nú komnir í hús mömmu Barberin! Loksins rákumst við á bónda, sem var eitthvað meðlíðunarsamari en hinir. Hann bauð okkur í hlöðu, en tók það fram að við mættum ekki vera með neinar eldspýtur. “Fáðu mér eldspýturnar, ” sagði hann við Vitalis. “Eg skal fá þér þær aftur á morgun, þegar þið íarið.” Við höíðum nú að minsta kosti þak yfir höfuðið og skýli, svo að regnið gat ekki fallið á okkur. . Vitalis var praktískur. Hann fór ekki í ferðalag án þess að hafa einhverjar vistir með sér. 1 pokanum sem hann bar á öxlinni var stór brauðhleifur, sem hann skifti í fjóra staði. Nú komst eg að því í fyrsta sinn hvernig Vitalis hélt reglu og hlýðni í leikflokknum. Um kvöldið áður þegar við fórum frá húsi til húss, liafði Lerbino stolist inn í hús, en hami haíði skotist út svo fljótt, að hann náðist ekki, með brauð í kjaftinum. Vitalis sagði bara við hann: “l 'kvöld, Lerbino.” Eg hugsaði svo ekki meira um þjófinn, þar til Vitalis fór að skifta brauðinu, þá sá eg að Lerbino var eitthvað skömmustulegur. Við sátum á strábindum, eg og Vitalis, hver við hliðina á öðrum. Joli-Coeur var á milli okkar og hundarnir þrír jafnhliða á móti okkur. Capi og Dolce með augun á húsbónd- anum, en Lerbino með trýnið fram á við, en með eyrun lögð aftur með höfðinu, skömm- ustulegur. ‘ ‘ Þegar þjófur tekur sig út úr hópnum, ’ ’ sagði Vitalis í skipunarróm, ”verður hann að leggjat út í horn matarlaus. ” Jafnskjótt og þetta hafði verið sagt, fór Lerbino af stað til að fela sig í horni því er húsbóndinn hafði bent á. Hann reif upp strá- ið og lagðist þannig niður að hann faldi sig í stráinu og við heyrðum ekki til hans nema “bofs” annað slagið upp úr svefninum. Að þessu búnu rétti Vitalis mér minn part, um leið og hann át sinn part af brauð- inu. Svo skifti hann því sem eftir var milli Joli-Coeur, Capi og Dolce. Um síðustu mánuðina, sem eg hafði ver- ið hjá móður Berberin, hafði eg hreint ekki verið sveltur. Mér féll því illa þessi mikli munur á mat. Ó, hvað súpan hafði verið heit og góð hjá mömmu. Mér hafði þótt hún góð, jafnvel þó ekkert brauð væri í henni, já og ekkert smjör. Ilvað hornið við reykháfinn hafði verið notalegt heima. Eg hafði bara rent mér nið- ur milli voðanna og svo breitt ábreiðuna ujjp yfir höfuð. Hvílík sæla! En nú, engar voðir, engin ábreiða, og nú vorum við ánægðir með að liafa þak yfir höfð- inu og liggja í strái. Lamaður af þreytu og fæturnir eins og í eldi úr klossunum, skalf eg af kulda og bleytu. Nóttin féll á; en eg gat ekki sofnað. “Tennurnar nötra í þér; þér er *kalt,” sagði Vitalis. ‘ ‘ Dálítið, ’ ’ sagði eg. Eg heyrði hann opna sekk sinn. “Eg hefi ekk i fóðraða feldi til að skýla þér með,” sagði hann, “en hérna er þur skyrta og vesti til að hleypa þér í, þegar þú ert kominn úr votu fötunum, svo skaltu grafa þig niður í stráið, þá verður ekki langt þar til þér hitnar og þú sofnar. Mér hitnaði ekki eins fljótt og Vitalis hafði hugsað. Lengi, lengi bylti eg mér í rúminu — í stráinu— of sár og vansæll til að geta sofnað. Skyldi það verða svona á hverjum degi? Verða að ganga hvíldarlaust í regni, sofa í hlöðu, skjálfa af kulda, hafa ekkert til kvöld- verðar nema brauðskorpu, engan til að kvarta fyrir, eiga engan, sem þykir vænt um mann, enga mömmu Barberin. Þegar eg var að hugsa um þetta með hryggu hjarta, með augun full af tárum, fanst mér sem volgur andardráttur færi um andlit mér. Eg rétti fram hendina og mætti mjúka hárinu á Capi. Hann var að koma nær mér ofur hægt og íor mjög varlega í stráinu. Hann kom fast að mér, nusaði að mér ósköp hægt; andardráttur hans leið framan í mig og fór gegnum árið. Hvð vildi hann! Hann lagðist svo niður í stráið fast hjá mér; og fór að sleikja hendur mínar mjög blíðlega. Eg komst við af þessari vinsemd. Eg reis upp til hálfs og kysti á kalda trýnið. Hann rak upp niðurbælt “bofs”; svo lagði hann löppina í hönd mér og lá svo hreyfing- arlaus. Þá gleymdi eg bæði þreytu og þraut. Mér hægðist um andard ráttinn. Eg andaði. Eg var ekki einn lengur. Eg átti vin. IV. Leiksviðið. Næsta dag fórum við snemma af stað. Nú var hætt að rigna, loftið var heiðríkt, og vindur hafði blásið alla nóttina og var því engin for. Fuglarnir kvökuðu kátir í buskan- um meðfram veginum og hundarnir hlupu og stukku kringum okkur. Af og til rak Capi upp þrjú “bofs,” þar sem hann hafði sezt, og leit um leið framan í mig. Eg skildi vel hvað hann meinti. “Vertu hughraustur! Hertu þig upp,” sagði hann. Hann var framúrskarandi vitur hundur, sem skildi alt og gat látið aðra skilja hvað sem var. Eg heyrði menn oft segja, að hann vantaði ekkert nema málið. En mér virtist sem hann kæmist af án þess. í skotti hans var meira vit og mælska, en ýmsir menn hafa á að skipa. 1 öllu falli þurftum við engin orð til að skilja. hvor annan. Við skildum hvor annan frá því fyrsta til hins síðasta, undir eins. Þar sem eg hafði aldrei séð borg, lang- aði mig mikið til að sjá þá næstu, Ussel. En eg verð að segja, að eg varð ekki hrifinn af Ussel. Það eina, sem eg man enn eftir í sambandi við Ussel er sölubúð, þar sem alt var dimt og reykrokið við aðal markað- inn. Úti fyrir voru vörur til sýnis: gamlar byssur, alklæðnaður, gyltur á börmum og silfraðar axlir, fjöldi lampa, og í körfum úr járni, mest af skrám og lokum og ryðguðum lyklum. Maður varð að ganga niður þrjár tröpp- ur, til að komast inn, og kom maður þá í stór- an sal, en svo dimman og svo úr garði gerðan, að þangað hafði sólin sjálfsagt aldrei sent geisla sína, síðan þakið var sett á. Hvernig gátu slíkir hluti sem fallegir skór, verið í slíkri búð; skór til sölu í svo óvistlegu bæli? En Vitalis vissi hvað liann var að fara, þegar hann fór þangað inn með mig, og bráð- lega hafði eg þá ánægju að smeygja fótunum í járnaða skó, sem voru tíu sinnum eins þungir og klossarnir. En örlæti liúsbóndans endaði ekki þar við. Hann .keypti mér tlauels-vesti blátt, ullar-buxur, og ílókahatt. 1 stuttu máli — alt sem hann hafði lofað að kaupa. Flauel handa mér, sem aldrei liafði verið í neinu nema klæði og lérefti; það var hátíð. Og svo voru skórn- it, og svo hattur lianda mér, sem aldrei áður hafði liaft neitt á höfðinu nema hárið. Areið- anlega var þessi maður hinn bezti í heimi, ör- látasti og ríkasti. Reyndar var flauelið fornlegt og ullar- fötin slitin nokkuð svo; og það var erfitt að gizka á hvernig flókinn hefði verið litur í fyrztu. Bæði regn og ryk liafði fallið á liann á víxl; en eg var svo blindaður og hrifinn af nýju fötunum, að eg tók ekkert eftir göllun- um undir yfirborðinu. Eg ætlaði að f'lýta mér að fara í nýju föt- in, en Vitalis þurfti að laga þau áður en eg fór í þau og hann breytti þeim svo að eg varð alveg forviða og hálf-eyðilagður. Ilann fór inn í gistihúsið og fékk sér skæri og klipti skálmarnar af um knén á bux- unum. Þegar eg horfði á aðfarir hans forviða, sagði hann: • Þetta geri eg aðeins til þess að þú lítir ekki út sem aðrir menn hér um slóðir. Við erum í Frakklandi, og því klæði eg þig sem Itala. Ef við förum til ítalíu, sem vel getur verið, þá klæði eg þig sem Frakka.” Eg virtist samt ekki ánægður með þessa skýringu, svo hann hélt áfram: ‘ ‘ Hvað erum við ? Við erum listamenn á leiksviði. Er það ekki ? Við erum leikarar og við þurfum að láta taka eftir okkur. Ileld- urðu að ef við færum á torgið eins klæddir og hverjir aðrir borgarar, að fólk tæki eftir okk- ur? Þú segir nei við því; er það ekki svo? Þú verður því að láta þér skiljast, að ]>að er stundum mest um vert að sýnast fyrir mönn- um — já, bráðnauðsynlegt. Það er aumkvun- arvert, en við getum ekki gert að því — getum ekki lagað það. Svona var það; um morguninn var eg franskur um kvöldið var eg orðinn ítalskur. Buxurnar náðu aðeins niður að knjám, og Vitalis dróg þær saman um knén með rauð- um, kögruðum böndum og vafði fram og aftur leggina. A flókahattinn setti hann líka borða og skreytti hann með blómum. Eg vissi ekki hvað aðrir hugsuðu, en eg hélt eg liti bara afbragðs vel út, og þetta var víst nokkuð rétt, því*vinur minn Capi, eftir að hafa lengi athugað útlit mitt, rétti mér löppina með ánægjusvip. Viðurkenningin, sem Capi gaf mér, var mér mjög ánægjuleg, því meðan eg var að klæða mig, hafði Joli-Coeur setið fyrir fram- an mig og hermt eftir mér og ýkt eins og vanalegt er. Og þegar eg var búinn að klæða mig, hafði hann stungið höndunum á mjaðmir sér og farið að hlæja, flyssa og hæð- ast að mér. ‘ ‘ Þegar þú ert búinn að klæða þig, ’ ’ sagði Vitalis, skaltu láta á þig hattinn. Við förum nú að vinna að því að undirbúa það sem við eigum að leika á morgun. Það er leikur, sem þú átt að taka þátt í. ” Eg spi»rði hann hvað þessi “byrjun” þýddi. Og Vitalis skýrði fyrir mér, að það þýddi að koma sem leikari fram á sviðið fyrir almenning, í fyrsta sinn. “A morgun leikum við í fyrsta sinn, og þú leikur þinn þátt í leiknum. Við verðum því að læra, æfa, undirbúa, það sem þú átt að leika. En svipurinn í augum mér sýndi honum að eg skildi ekki hvað hann var að segja. “E'g- læt þig lesa og hafa yfir það sem þú átt að leika. Eg tók þig ekki með mér að- eins til þess að þú yrðir mór til skemtunar á ganginum. Eg er ekki ríkur maður, ekki svo ríkur. Þú átt að vinna. Og vinnan er það, að leika ]>átt í leikriti með hundunum og Joli- Coeur. ” “En eg get ekki leikið í skemtileik,” sag'ði eg hálfgrátandi. “Það er einmitt vegna þess, að eg ætla að kenna þér,” sagði hann. Leikritið eða leikurinn, sem við ætlum að leika heitir: Þjónn Monsieur Joli-Coeur, eða Sá heimskari er ekki sá, sem menn halda. Hugmyndin er þetta: Joli-Coeur hefir fram að þessu verið ánægður með Capi sem þjón. En Capi er orðinn gamall og Joli-Coour vill fá sér annan þjón. Capi ætlar að útvega hon- um þjóninn; en það á ekki að vera hundur, heldur sveitadrengur, sem heitir Remi.” “Eins og eg?” sagði eg. Ekki eins og þú eða líkur þér, heldur þú sjálfur,” sagði Vitalis. “Þú kemur frá {torpinu þar sem þú hefir átt heima og gengur í þjónustu Joli-Coeur. “Apar hafa ekki þjónustufólk,” sagði eg. “1 þessum leik er það svo,” sagði Vitalis, ■ “að þú kemur og Joli-Coeur tekur þig fyrir vitfirring. ” “Það er hreint ekki skemtilegt,” sagði eg. “Það gerir ekkert til. Það er aðeins til að hlæja að því. En liugsaðu þér nú að þú komir sem tilvonandi þjónn einhvers lierra- manns og að þér verði sagt, tildæmis, að setj- ast að borði til að eta, eða að þú eigir að leggja á borðið. Þetta er einmitt það sem þú átt að gera í leiknum. Breitt hefir verið yfir matinn og ])ú tekur blæjuna af. A borðinu eru diskar, vínglas, hnífur, matkvísl og hvít- ur dúkur. Hvernig myndir þú ganga f rá öllu þessu?” Þar sem eg lilustaði á þessar spurningar og lá fram á handleggina á borðinu, með op- inn munninn og skildi ekki minstu vitund á hverju eg ætyi að byrja, klappaði Vitalis sam- an höndunum og hló. ‘ ‘ Bravó! ’ ’ sagði liann. ‘ ‘ Það er afbragð. Svipurinn og alt útlit er ágætt. Drengurinn, sem eg hafði á undan þér setti á sig spek- ingssvip, eins og hann segði: “Þið munuð sjá, að eg leik skepnuna snildarlega. ” Þú gerir ekkert þvílíkt, þar sýnir þú þitt rétta eðli. Elinfeldnissvipur þinn er afbragð. “Eg veit ekkert livað ætlast er til að eg geri,” sagði eg. “ Og í því er ágætið fólgið,” sagði liann. A morgun, já, innan fárra daga muntu verða merkilega góður leikari — skilja hvað þú átt að géra. Það sem þú þarft að gera er að muna feimnina og ráðaleysið, sem þú finnur til nú. Þú getur ekki haft þann svip, sem þú hefir nú alt af, svo þú verður að ryfja þetta upp. Þú verður að látast vera feiminn og ráðalaus, þá verður leikur þinn ágætur. Það er persónan sjálf, sem þarf að sjást í leikn- um, ungur sveitadrengur, sem hefir ekkert séð og veit ekki neitt. Hann kemur til apans og reynist fákænni og klaufalegri en apinn sjálfur, eins og nafnið sýnir: Sá heimskari er ekki sá, sem menn halda, — heimskari en Joli-Coeur; það er þitt að leika, og til þess að leika það, eins og á að vera, þarftu ekki annað en að ryfja upp feimnina og vandræð- in núna og koma hvorutveggja í svip þinn, svo að það virðist eðlilegt að vera svona merkilega fávís.

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.