Lögberg - 21.04.1938, Side 7

Lögberg - 21.04.1938, Side 7
LÖGBEflRG, FIMTUDAUÍNN 21. APRlL 1938 7 ÆFIMINNING Ingimundur Erlendsson Þrettánda janúar síÖastliÖinn andaÖist að heimili dóttur sinnar og tengdasonar, Margrétar og Jóns Thorsteinssonar á Steep Rock, Manitoba, Ingimundur Erlendsson, fyrrum bóndi viÖ Reykjavik, P.O., Man., 82 ára að aldri. Ingimundur var fæddur 12. ág. 1855 á Böðmótsstöðum i Árnes- sýslu. Faðir hans var Erlendur Eyjólfsson bóndi þar Þorleifssonar bónda á Snorrastöðum í LaUgardal. Móðir Ingimundar var Margrét Ingimundardóttir Tómassonar bónda í Efstadal i Laugardag. Ingimundur ólst upp með for- eldrum sínum, fyrst á Böðmóðsstöð- um og síðan i Skálholti í Biskups- tungum; en þangað fluttust þau ár- ið 1860. Hann var elztur af 18 systkinum, en af þeim komust 13 ti> fullorðins ára. Eftir lát foreldra sinna var hann fyrir búi i Skálholti með systrum sínum tvö ár. Árið 1887 giftist hann Valgerði finars- dóttur Kjartanssonar prests í Skóg- um undir Eyjafjöllum, og sama árið fluttust þau vestur um haf. Settust þau fyrst að í Winnipeg og voru þar 5 sex ár. Vann Ingimundur daglaunavinnu á þeim árum. Að þeim liðnum fluttust þau vestur i land og dvíldu þar tvö ár, en hurfu síðan aftur austur á bóginn og sett- ust að við Sandy Bay á vesturströnd Manitobavatns. Þar voru þau sex ár. Árið 1900 færðu þau sig lengra norður með vatninu til Bluff, Reykjavíkur pósthús. Voru þeir Ingimundur og Guðjón bróðir hans fyrstu landnámsmenn þar. Þar.bjó hann til 1917, er hann brá búi. Var hann allmörg síðustu árin, sem hann lifði til heimilis hjá dóttur sinni og tengdasyni, sem áður eru nefndí, nokkur ár í Langruth og síðast á Steep Rock. Árið 1930 fór hann kynnisför til íslands. Af hinum mörgu systkinum Ingi- mundar, sem; jafjnan voru net'nd Skálholts systkin, fluttust sjö vest- ur, auk hans sjálfs, fjórir bræður og þrjár systur. Bræðurnir eru allir dánir, en systurnar eru á lífi; Kristin er ekkja Nikulásar heitins Snædal og á heima á Lundar; Sig- n'ður er gift Jóhannesi Baldvins- syni og búa þau í Glenboro, hún var áður gift Ágústi heitnum Jóns- syni bónda á Bluff; Margrét er kona Árna Pálssonar Sigfússonar úr Borgarfirði eystr.a. og búa þau á Bluff. Tvö systkini þeirra eru enn á lífi á Islandi, Erlendur og Guð- finna, og eiga þau bæði heima í Reykjavík. Þau Ingimundur og Valgerður eignuðust fjögur börn. Ein dóttir Þeirra, Torfhildur að nafni, dó ung. Þau sem lifa eru: Margrét, kona Jóns Thorsteinssonar á Steep Rock, Uelga, gift Alfred Klein, manni af þýzkum ættum, búa þau við Lonely Lake, P.O., og Einar, sem stundar oftast fiskiveiðar á Manitoba-vatni °g viðar. Uppeldissonur þeirra, Agúst Eyjólfsson að nafni, er bú- settur nálægt Crane River, Mani- toba, og er giftur franskri konu. Ingimundur heitinn var mesti at- gerfismaður; hann var athugull og kafði skýra hugsun; áhugasamur og skjótur til úrræða og með afbrigð- Um duglegur og fylginn sér. Hann var meðalmaður á vöxt, grannvax- lnn, skarplegur og snar i hreyfing- urn- Hann var vinsæll maður, hjálp- samur og fljótur til liðsinnis* þegar á þurfti að halda. Mestalla æfina var hann mjög heilsutæpur, þjóðist lengi af brjóstveiki, og það svo, að þegar hann var i Winnipeg, sögðu læknar honum að hann mundi að- eins eiga stutt eftir þar til sjúk- dómurinn drægi hann til bana, S:ð- ustu árin þjáðist hann einnig af öðr- um sjúkdómum og var orðinn m jög sjóndapur. En þrátt fyrir heilsu- leysið vann h^nn ávalt erfiðustu vinnu, stundaði fiskiveiðar á vetrum árum saman og búskap jöfnum höndum, og gaf heilbrigðum mönn- um ekkert eftir með kapp og dugn- að. Starfsáhuginn var ótrúlega mikill. Og alveg fram’ á siðústu ár, eða þar til heilsa hans var að þrot- um komin, var f jörið og áhuginn sá sami. Og hann var ekki síður áhuga- samur um almenn mál en verkleg efni. í stjórnmálum fylgdist hann ágætlega með því sem var að gerast bæði hér í landi og heima á ætt- jörðinni. Og í stjórnmálunum voru það hinar nýjustu stefnur, sem mest heilluðu huga hans. Hann hafði góða dómgreind og þekkingu á stjórnmálasviðinu og var einlæglega hlyntur öllum umbótastefnum. Hann fylgist af lífi og sál með stjórnmálabaráttunni á íslandi, sem og öllum framfarahreyfingum þar. Hafði hann hinar mestu mætur á stefnu Framsóknarflokksins á Is- landí og leiðtogum hans. I trúmálum var hann viðsýnn cg frjálslyndur maður og hallaðist eindregið að hinni frjálslyndu trú- málahreyfirjgu hér meðal íslendinga. Með Ingimundi er fallinn frá einn af merkustu landnámsn|önnum íslenzkum hér vestan hafs, maður, sem bæði vegna skapgerðar og hæfileika stóð farmarlega í fylkingu og hefði staðið framarlega hvar sem verið hefði. Hann var jarðaður 26. marz í graf reit Bluff-bygðarinnar. Allir bygðarntenn og margir aðkomnir fylgdu honum til grafar. Sá sem þessi minningarorð ritar, flutti hin- ar síðustu kveðjur, og sömuleiðis tálaði hr. Einar Johnson frá Steep Rock, vinur hins látna, nokkur orð. Valgerður, ekkja Ingi-mundar, nýtur rólegrar elli hjá tengdasyni sinum og dóttur, Mr. og Mrs. Klein, þar sem hún hefir átt heima nokk- ur síðustu árin. G. A. Til Tengchow til Is ands Ólafur Ólafsson kristniboði var meðal þeirra, sem komu með Drotn- ingunni i gærmorgun. Hefir hann verið austur i Kína í full níu ár samfleytt, en trúboðsstarf sitt þar eystra hóf hann árið 1921. Fréttaritai Nýja dagblaðsins hitti Ólaf snöggvast að máli í gærkvöldi. Starf kristniboðanna —Heimkoma mín, sagði hann, stendur ekki í neinu sambandi við stríðið sem nú er háð í Kína. Hún var ákveðin áður. Eg hefði jafnvei fremur kosið að vera en fara. sökum þeirrar áhættu, sem er samfara ferðalögum þar eystra um þessar mundir. Hinar norsku trúboðs- stöðvar, sem eg starfa við, hafa ið- setur sitt nyrzt í Mið-Kína, fjarri vigvöllunum. Við kristniboðarnir erum samtals sjötíu og höfum stöðv- ar okkar í ellefu stórum bæjum. Bærinn, sem eg starfa i, heitir Tengchow. Starf okkar kristniboð- anna er þrennskonar, þrédikunar- starf, fræðslustarf og liknarstarf. Við rekum t. a. m. eina sjúkrahús- ið, sem til er á svæði er sex miljónir manna byggja. Samgönguleiðir til Mið-Kína Við lögðum af stað 27. okt. frá höfuðstöðvum kristniboðsins í Lao- hokow, eg, konan min og börn okkar fimm, á kínverskum fljótabáti. Á bátnum var dálitið skýli. Lögðum við farangur okkar í botninn, breiddum sængurföt ofan á hann og höfðumst þar við öll sjö þá átta daga, sem við vorum á leiðinni til Hankow. Urðum við að láta sem minst á okkur bera, því að mikið er um ræningja á þessum slóðum, sem hyggja þar helzt von fanga, sem útlendingar eru. Kínverska tjórnin getur engri vernd heitið útlending- um, þegar langt inn í landið kemur. Þegar til Hankow kom, urðum við fyrst vör stríðsins. Borgin ha,fði þegar orðið fyrir nokkrum loftárásum og ein sprengja hafðí drepið um tvö hundruð manns, skömmu áður en við komum. Alls- staðar var verið að grafa skýli, þa sem óhult væri fyrir sprengjum og viða festar upp hegðunarreglur, þegar loftárásir bæri að. Frá Hankow eru þrjár leiðir tii sjávar. Þaðan liggur járnbraut til Kanton og með henni er flutt mikið af hergögnum og vörum inn i land- ið og nú er hún eina samgönguleiðin sem tengir Mið-Kina við umheim- inn. Um þessar mundir gerðu Jap- anir daglega loftárásir á járnbraut- ina. Einn dag, meðan við vorum i Hankow, var járnbrautin eyðilögð á 80 stöðum á 30 km. löngu svæði. En Kínverjar hafa til þessa dags gert jafnharðan við skemdirnar og er það til marks urn þrautséigju þeirra. Vegna þessara tíðu loftá- rása, voguðum við ekki að fara með járnbrautinni. Með flugvélum var okkur ekki heldur kleift að fara, sökum kostn- aðar, auk þess, sem við gátum eng- an farangur tekið með okkur i flug- vél, sem þó var nauðsynlegt, meðal annars vegna mismunandi loftslags. f Singapore vorum.við til dæmis í 30 stiga hita og í Osló í 20 stiga frosti. Þriðja leiðin var að halda niður Bláafljótið, en þvi höfðu Kínverjar lokað með sprengjuduflum neðan við Nanking, svo að herskip Jap- ana kæmust ekki upp eftir því. Mörg ensk skip voru þannig innilokuð á fljótinu. Vöiruflutninglar fóru þó sem áður fram, eftir gömlum og krókóttum skipaskurði. Niður fíláafljótið Við fengum far niður fljótið með ensku skipi og töldum okkur tiltölulega örugg undir brezkum fána. Þó var ensku skipi sökt um sama leyti og jafnvel tveim her- skipum, ensku og amerísku, litlu síðar. Við komum til Nanking kvöldið eftir að m. loftárásin var gerð á borgina. Frá Nanking fór- um við á vélbát, með kínverskan fljótabát, sem flutti farangur okkar i eftirdragi, eftir skurðinum, sem eg mintist á áður. Ferðin stóð í tvö dægur og var þreytandi og erfið, því að hinn þröngi og krókótti skurður var yfirfullur af vöruflutn- ingabátum. Þegar aftur kom út á Bláafljótið, fórum við um borð í enskt skip, sem flutti okkur til Shanghai. Á þrem- úr stöðum sáum við japönsk herskip, mörg hundruð saman. Þau voru flest máluð svört með hvítum tölum á siðunum. Þau hétu Kalifornia Maru, Austrila Maru o. s. frv., og réðum við af því, að þau hefðu áð- ur verið flutningaskip eða farþega- skip, en verið dubbuð upp til hern- aðarins. Önnur voru grá að lit og lágu í löngum röðum meðfrairi ströndinni. Það voru hin eiginlegu herskip. 1 Shanghai Það fyrsta, sem við sáum frá Shanghai, var reykur frá brennandi borgarhlutum. Þá var eldur viða laus í borginni og stórbrunar á tólf stöðum. Þegar til Shanghai kom, fréttum við, að borgin hefði fallið í hendur Jajiönum þremur dögum áður. Það var ömurleg sjón, sem við okkur blasti. Húsin meðfram ánni, sem borgin stendur við, Soochow-lækinn, voru öll í rústum. Kínverjar gera gys að Japönum fyrir það, hve lé- legir skotmenn þeir séu, en hér virðast þeir eigi að síður hafa hitt og hitt vel. Sumstaðar stóðu reyk- háfar stórra bygginga einir eftir. Eina byggingu sá eg lítt skemda. Á hana voru letruð árnaðarorð til Japana, á ensku, stórum, rauðum bókstöfum. í erlenda borgarhlutanum voru allar götur þaktar fólki. Þar höfð- ust um 700 þúsundir flóttamanna við. Þetta fólk hafði flest verið á flækingi í þrjá mánuði. Á hverj- um degi fann lögreglan yfir tvö hundruð lik manna, sem látist höíðu úr vesöld. Sjúkrahús öll og skýli ( voru yfirfull af særðu fólki. Tugir j þúsunda höfðust við á hjálparstöðv- ; um Rauða krossins. Kólera hafði geisað i borginni og höfðu 90 manns dáið úr henni í einu sjúkraskýlanna á einni nóttu. Eg hafði meðferðis kvikmyndavél og í Shanghai tók eg myndir á síð- ustu filmræmuna. Þessar myndir, ] ásamt öðrum, er eg tók í Peking áður en stríðið hófst, og víðar, mun eg sýna hér i Reykjavík á næstunni. Engin erlend skip komu til Shang- hai um þessar mundir og urðum við .að bíða i átta daga. Þá vorum við loks svo heppin, að ítalskt skip kom. Það mun tæpast hafa verið tilviljun, að fyrsta útlenda skipið, sem kom þar til hafnar, eftir að borgin féll í hendur Japana, var ítalskt. Með þessu skipi fengum við far til Hong- Kong, og náðum þar þýzku skipi, sem við höfðum áður keypt með far til Evrópu. Þá voru 32 dagar liðnir frá því, að við lögðum a.f stað frá Tengchow. Hér fanst okkur ferða- lagið eiginlega á enda. Leiðarlok Við komum til Þrándheims 13. janúar og þar varð konan min eftir með börnin, en eg hélt til Kaup- mannahafnar eftir dálitla viðdvöl. í maílok fer eg aftur til Noregs og sæki hana og dveljumst við þá fýrst um sinn á íslandi. —Hverju spáið þér um endalok stríðsins þar eystra? —Sem hálfgildis Kínverji, vona eg, að Japanir ha.fi ekki nægilegt þol til þess að brjóta þjóðina undir sig. Fjárhagur Japans var slæmur áður en stríðið hófst, og hver dagur hefir ógurleg útgjöld í för með sér. Kínverjar eru hinsvegar þrautseigir og stjórn Chiang Kai Shek traust og án efa sú bezta í Kínaveldi, síð- an lýðveldið var stofnsett. Kina er líka land, sem er sjálfu sér nægt á herrtaðartímum, um aðra hluti en hergögn. . Hitt mun enginn Kínverji gera sér vonir um, að signast á Japonum í beinum vopnaviðskift- um.— —Nýja dagbl. 22. marz. ar, innan um björg, er köstuðu frá sér steikjandi geislaglóð yfir sanda og salthóla, hingað og þangað um vegleysur og krókaleiðir honum ein- um kunnar, unz hann fann hinn rænulausa ferðamann, sem hann svo tók upp og bar á blett þar sem skuggi var undir háu bjargi, dreypti á hann úr vatnsflösku sinni og stumraði yfir honum þar til nóttin kom og hitaflóðið varð nokkrum gráðum vægara. Þá tók hann aftur upp hinn dauðvona ferðamann og bar hann mílu eftir milu unz að útjaðri mannbygða var náð. Fairbanks tók aklrei svo mikið sem eyrisvirði fyrir björgun þeirra fimtíu manna, er hann hreif úr klóm Dauðadals. Hann var áreiðanlega einn hinna hugrökkustu og undra- verðustu manna, er í heim þenna hafa fæðst.— (Aðs.). Fairbanks gamli Ilann er vissulega undraverður maður, sem hafst hefir við öll full- orðinsár sin á eyðistað í sannköll- uðum dauðadal. Ber útlit þessa sjötuga öldungs ljós merki umhverf- isins þar sem hann dvaldi. Andlitið er með koparlit, eins og á Indiána, hrukkótt mjög, allur líkaminn mag- ur, hörundið sem skornpað skinn og þyrkingslegt eins og eyðimörkin um- hverfis hann. Dauðadhlur svo kallaður, þar sem Fairbanks ól aldur sinn, er víst heitasti blettur á yfirborði jarðar, enda oft nefndur “steikarapannan” í Suður-Kaliforníu, og hann er ekk- ert smásmíði heldur, um hundrað og þrjátíu mílur á lengd og botninn liggur á sumum stöðum ein 480 fet neðan við sjávarmál; dalbotninn er þar svo heitur, að ekki þarf annað en stinga eggi í sandinn til að sjóða það, og til að halda lifi næturlangt verða menn að liggja i rennandi vatni, enda er hitinn jafnaðarlegast 125 gr. á mælir. Þarna dvaldi “Dad” Fairbanks og iðkaði björgunarstarf sitt i “hinu jarðneska helviti,” eins og komist er að orði, þegar lýsa á Dauðadal. Fyrir meðfædda, innri hvöt og öbil- andi þrautseigju^ tókst Fairbanks að venjast geislaflóði hádegissólarinn- ar, sem alt lifandi fölnar fyrir. Með- an hann dundaði við störf sin utan dyra, stefndi hann arnfránum augum að fjarlægum hæðum, er bar dauf- lega við bláan himinn, og er hann kom auga á dökka díla flögrandi yfir hæðunum, vissi hann, að þar myndi vera á ferð tólf, eða ef til vildi tvisvar tólf milur vegar i burtu, einhver ferðamaður yfirkominn af þorsta, ef til vildi lagstur fyrir og bíðandi dauðans. Þá greip Fairbanks vatnsflösku sína og stefndi för í þann hluta Dauðadals, sem verstur var umferð GEFINS Blóma og matjurta frœ ÚTVEGIÐ EINN NÝJAN KAUPANDA AÐ BLAÐ. INU, EÐA BORGIÐ YÐAR EIGIÐ ÁSKRIFTAR- GJALD FYRIRFRAM. Fræið er nákvœmlega rannsakað og ábyrgst að öllu leyti TAKIÐ ÞESSU KOSTABOÐI! Hver gramall kaupandi, sem borgar blaðitS fyrirfram, 53.00 fiskrift- argrjald til 1. janúar 1939, fær að velja 2 söfnin af þremur númerum, 1., 2. og 3 (I hverju safni eru ótal tegundir af fræi eins og auglýsingin ber með sér). Hver, sem sendir tvö endurnýjuð áskriftargjöld, 56.00 borgaða fyrirfram, getur valið tvö söfnin af þremur, nr. 1., 2, og 3, og fær nr. 4 þar að auki. Hver, sem útvegar einn nýjan kaupanda og sendir áskriftargjald hans, 53.00, fær að velja tvö söfnin úr nr. 1., 2. og 3., og fær nr. 4 þar að auki. Hinn nýi kaupandi fær einnig að velja tvö söfnin nr. 1., 2. og 3., og fær nr. 4. þar að auki. • Allir pakkar sendir möttakanda að kostnaðarlausu. No. 1 COLLECTION—Vegetables, 15 Packets BKT0TS, Detrolt Dark Red. The best all round Beet. Sufflcient seed for 20 feet of row. CABBAGE, Enkhulzen. Good all round variety. Packet will grow 1,000 lbs. of cabbage. CARROTS, Half Ix>ng Chantenay. The best all round Carrot. Enough seed for 40 to 50 feet of row. CTJCUMBER, Early Fortune. Pickles, sweet or sour, add zest to any meal. This packet will sow 10 to 12 hills. LiETTUCE, Grand Raplds. Loose Leaf variety. Cool, crisp, green lettuce. This packet wlll sow 20 to 25 feet of row. LETTUCE, Hanson, Head. Ready after the Leaf Lettuce. ONION, Yellow Glohe Danvers. A splendld winter keeper. ONION, White Portngal. A popular white onion for cooking or pickles. Packet will sow 15 to 20 feet of drill. PARSNIP, Half Long Guernsey. Sufficient to sow 40 to 60 feet of drlll PUMPKIN, Sugar. Packet will sow 10 to 15 hills. RADISH, French Breakfast. Cool, crisp, quick-growing variety. This packet will sow 25 to 30 feet-of drill. TOMATO, Earliana. The standard early variety. This packet will produce 75 to 100 plants. TURNIP, WTilte Surnmer Table. Early, quick-growing. Packet wlll sow 25 to 30 feet of drill. FLOWER GARDEN, Surprise Flower Mixture. Easily grown annual flowers blended for a succession of bloom. SPAGHETTI, Malabar Melon or Angel’s Hair. Boil and cut off the top and the edible contents resemble spaghetti. No. 2 COLLECTION SPENCER SWEET PEA COLLECTION 8—NEW BEAUTIFUL SHADES—8 Regular full size packets. Best and newest shades in respective color class. A worth-while saving buying two. See regular Sweet Pea List also. SEXTET QUEEN. Pure White. GEO. SHAWYER. Orange Pink. Five and six blooms on a stem. WELCOME. DazDzling Scarlet. WHAT JOY. A Delightful Cream. MRS. A. SEARLES. Rich Pink BEAUTY. Blush Pink. shading Orient Red. SMILES. Salmon Shrimp Pink. RED BOY. Rich Crimson. No. 3 COLLECTION—Flowers, 15 Packets EDGING BORDER MIXTURE. MATHIOLA. Evening scented ASTERS, Queen of the Market, stocks. the earliest bloomers^ MIGNONETTE. Well balanced BACHELOR’S BUTTON. Many mlxtured of the oM fav0rite. ^CALENDULa! New Art Shades. NASTURTTUM. Dwarf Tom CALIFORNIA POPIT. New Thumb. You can never have Prize Hybrids. to° many Nasturtiums. CLARKIA. Novelty Mixture. PETUNIA. Choice Mixed Hy- CLIMBERS. Flowering climb- brids. ing vines mlxed. POPPY. Shlrley. Delicate New COSMOS. New Early Crowned Art Shades. and Crested. EVERT-ASTINGS. Newest shades ZTNNIA. Giant Dahlia Flowered. mlxed Newest Shades. No. 4—ROOT CROP COLLECTION Note The Ten Big Oversize Packets BEETS, Half Long Blood (Large PARSNIPS, Early Short Round Packet) (Large Packet) CABBAGE, Enkhuizen (Large ^French .. Breakfast CAR^. Chantenay Half Long (Large Packet) early white summer table ONION, Yellow Globe Danvers, turnip. (Large Packet) TURNIP, Swede Canadian Gem LETTUCE, Grand Raplds. This (Large Packet) packet will sow 20 to 25 feet ONION, White Picikling (Large of row. Packet) Sendið áskriftargjald'yðar í dag (Notið þennan seðil) To THE COLUMBIA PRESS, LEVHTED, Winnipeg, Man. Sendi hér með $.........sem ( ) ára áskriftar- gjald fyrir “Lögberg.” Sendið póst frítt söfnin Nos.: Nafn ................................................. Heimilisfang ......................................... Fylki .................................................

x

Lögberg

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.