Lögberg - 26.12.1940, Side 6

Lögberg - 26.12.1940, Side 6
r> LÖGBEEÖ, FIMTUDAÖINN 26. DESEMBER, 1940 Sakleysið sigrar um síðir Þýtt úr ensku Þannig var það, að þau brutu niður hvort annars sjálfsvörn. Hvorugt þeirra vissi heldur greinilega hvernig J>að hafði atvikast, að eitt augnablikið starði Philip enn á liúmi hjúpaðan garðinn utan við gluggann, en á hinu næsta vár hún uxnvafin örmum hans. “ Þetta var þeim baiði bitur og ljúf sælu- stund — unaðsleg uppgötvan. Allur lífs- ferill hennar leið í ljósri móðu um huga hennar. Draumar æskunnar blönduðust end- urminningunni um ógeðfelda samningsgerð, sem leiddi til giftingar hennar. Allar liugs- anir hennar um verðmæti lífsins höfðu nú kollvarpast. Meðan Philij) hélt henni í faðmi sér, virtist henni sem það væri afsökun sín— en að gifting sín væri óheiðarleg. En þegar hann hafði skilið hana eftir eina í skotfæraklefanum, sagði hún upj)hátt við sjálfa sig: “Eg hefi svikið Ronald.” Hver einasta taug í Iíkamanum hrójjaði það inn í sál hennar, að hún og Philij) Clem- ming væri sköjmð hvort fyrir annað. En nú væri hún eiginkona Ronalds. “Úr þessari flækju ver'Óur ekki greitt,” hugsaði hún og hristi höfuðið. “En eg verð að rekja liana sundur eins vel og mér er mögulegt.” Xæsta sj)orið, sem hún yrði að taka, var henni allareiðu ljóst. Hún gekk svo út úr skotfæraklefanum og upp í viðhafnarstof- una. Fjórtándi Kapítuli Uj)j)i í viðhafnarstofunni sátu þau ein, Mrs. Gondanza og Sir Arthur. Hún stóð upp og gekk að slaghörpunni. “Slagharpan þessi hefir aldrei, nema þegar stillingarnaaðurinn kemur, verið opnuð í tuttugu og tvö ár,” sagði Sir Arthur með sjálfum sér klökkur í liuga. “Ekki síðan óhaj)j)ið skeði.” Hanu sat þannig, að Mrs. Gondanza við hljóðfærið sá á hlið honum og annan vang- ann. Hún virti hann þannig fyrir sér ofuv- litla stund, þegjandi. Hann hafði ætlað sér að komast á þing, þar sem hann gæti ef til vill hafa orðið að atkvmðamanni. En í þess stað hafði hann kosið að ala sorgir sínar og óhapp. Eða ef til vildi hafði hneykslismálið, er um eiginpersónu hennar vrafðist, gert hon- um jwlitískan lífsferil ófæran. Þegar Mrs. Gondanza fór liöndum um lykla hörpunnar ómuðu frá henni mjúkir tónar, sem brátt tóku á sig fasta mynd í ljúfu lagi, er verið hafði uj)páliald Sir Arthurs — fyrir tuttugn og tveimur árum. Meðan hún lék hafði hún gætur á því, hver áhrif þetta hefði á hann. Er fyrstu tónarnir ómuðu um stofuna ojmaði hann ó- sjálfrátt munninn og starði með endurminn- ingasvip út í geiminn. Svo lokuðust augu hans og tignarlegur friðarblær birtist á and- litinu. “Þér hafið fært mér mjög undraverða unaðsstund, ka*ra Mrs. Gondanza,” sagði hann lágt með skjálfandi rödd. “Eg — er—” Hann þagnaði snögglega, þegar Hilary kominn í stofuna. Mrs. Gondanza leit á stúlkuna og las út úr andlitinu hvers hún óskaði, og sagði því “Eg bvst við að morgundagurinn verði mér þreytandi, svo eg ætla nú að fara í nímið. Góða nótt, kaira! Góða nótt, Sir Arthur!” Hilary bar óðara fram erindi sitt. “Faðir minn, eg þarf að fá peninga hjá þér, ef þú vilt vera svo góður að láta mig hafa þá.” “Já, elskan,” svaraði hann og tók upj) veski sitt. “Látum okkur nú sjá — eg hefi hérna sex sterlingspund. ” “Þú skilur þetta víst ekki, faðir minn, en eg þarf að fá miklu meira. Eg verð að fá hundrað og fimtíu pund til að byrja með.” ' i ■ ' i g Sir Arthur deplaði ögn augunum. “Eg skal gefa þér ávísan, ka*ra dóttir,” svaraði hann og hló ofurlítið. “Þó skrítið sé, Hilary, þá ætlaði eg rétt að segja við þig hve gífurleg og mér um megn slík fjárupj)- hæð va*ri. Eíg hafði beinlínis gleymt því, hversu mér er nú á alla lund hægara um vik, síðan Mrs. Gondanza borgaði hið ríflega verð fvrir landareignina.” “Og eg er mjög hrædd um, að þú verðir að sjá um mig nokkra stund enn, faðir minn — þangað til eg veit hvað' skeður. Eg ætla að láta afnema giftingar-samning minn. Eg hefi gefið ávísan fyrir nokkru fé gegnt hon- um. Þess vogna þarf eg að fá 150 sterlings- jnindin nú þegar. Og þótt eg hafi hundrað puiul enn eftir af þessu fé, þá þarf eg á þeim að lialda til ýmissa útgjalda.” “Gifting þin —” “Hún reynist ómöguleg, pabbi. Það er eins mikið mér að kenna, eins og honum. Ef til vill fremur mér. Eg get ekki, kæri pabbi, talað meira um það núna.” -f ♦ ♦ Mrs. Gondanza sat í leiguvagninum, sem stanzað hafði á einu götunni í Litla- þorpi, meðan keyrarinn spurðist fyrir í gistihúsinu. “Fowlers-fólkið liætti að starfrækja gistihúsið, þegar gamla konan dó fyrir tíu árum, frú,” sagði keyrarinn. “En Fowler gamli býr í smáhýsi hér ekki langt frá, með ráðskonu er lítur eftir honum. Mér var sagt hvar hús hans væri, og eg get farið með vður þangað, ef þér viljið.” “Auðvitað,!” svaraði Mrs. Gondanza, og fimm mínútum síðar stanzaði vagninn framan við smáhýsi með velhirtum garði um- liverfis. Gamall maður sat sólarmegin við hús- ið með stóra leirskál á hnjánum fulla af baunum, sem hann var að afhýða. “Mr. Fowler, eg kem hingað til að spyrja yður um það, hvort einhver meðlimur fjölskyldu yðar heiti Dennis.” “Það' hefir aldrei verið Dennis í okkar fjölskyldu, frú, ” staðhæfði hann, og bætti svo við' eftir langa þögn: “Nema sonur minn. ’ ’ “Ef til vill er það þá yðar sonur,” sagði Mrs. Gondanza. “Eg vildi þá, frú, síður tala meira um þetta. Nú eru meira en þrjátíu ár liðin síðan hann fór að heiman. Og alt um það er bezt í gleymskunni geymt. ” “Sonur yðar, Mr. Fowler, er víst um fimtugt! ” “Mig minnir það væri eitthvað viku eftir seytjánda afmælisdaginn hans, er hann hljóp á stað suður til Afríku, vegna einhvers orðróms um gullfund þar.” “Ilafið þér alls ekkert frétt af lionum síðan ?” “Eg frétti af lionum gegnum stjórnar- þjónana. Þeir sögðu að hann væri sekur, en vitskertur. Það var alt út af hugsaninni um gullið. Já, gullið er bölvunar-plága á oss lögð! “Eyrnalokkarnir voru úr gulli og það hefði ekki átt að senda honum þá.” Gamli maðurinn hélt áfram að afhýða baunirnar. Hann hafði nú, að því er henni virtist, allareiðu gleymt nærveru þeirra. Engin von virtist því um að unt væri að ná margbrotinni umsögn eða Vitneskju út úr endurminning slíks manns. Mrs. Gondanza fór svo að heimsækja prestinn, séra James Nankervell. ‘ ‘ Mér er ant um Fowlers-f jölskylduna — eða það sem eftir er af henni,” mælti Mrs. Gondanza við prestinn. “Það er mér líka,” svaraði presturinn brosandi. “Þér liafið þá lieyrt um Dennis Fow- ler ? ’ ’ “Eg reyndi að leita hann uppi, þegar eg í fyrra var á ferð suður í Afríku mér til heilsubóitar,” svaraði presturinn. “Sjúkrahæli í Mexicoborg, sem eg hefi látið nokkuð til mín taka, hýsti fyrir nokkru mann með því nafni, sem haldið er að sé um fimtugt,” sagði Mrs. Gondanza. “Vinur minn þaðan er nú á leið með hann hingað heim til Englands.” Presturinn var mjög viljugur til að láta í té allai* þær upplýsingar um þetta er lmnn átti ráð á, og mælti: “Eftir að eg fyrir fimtán árum settist hér að komst eg að ýmsum atriðum úr sögu fólks þessa, bæði af masi þorpsbúanna, sem eg heyrði á, og af því er Mrs. Fowler heitin sagði mér: Dennis fór að heiman þegar hann var seytján ára. Hann hljój) ekki bein- línis í burtu, J>ótt hann lenti hér einu sinni eða tvisvar í einhver vandræði. Faðir hans lagði honum til fé fyrir fargjaldinu. Móðir hans, sem eitthvað átti af skrautmunum, sendi honum þá,' einn og einn í senn — Jiangað til Mr. Fowler tók eftir því, að horfnir voru eyrnahringar, sem hann hafði gefið henni á tilhugalífsdögunum. “Næstu þrjú árin komu við og við bréf frá unglingnum Dennis, sem virðist liafa ráfað frá einu verki til annars. Hann gat þess eitt sinn í bréfi, að hann hefði komist í kynni við enska fjölskyldu þar syðra, og var mjög hugfanginn af þeirri vitneskju, að unglingspiltur Jæss fólks, álíka gamall og hann sjálfur, gæti líklega einhvern tíma orð- ið ‘verulegur lávarður. ’ 1 bréfi frá Basuto- landi segir hann frá því, að hann sé þá í kaupskapar ferðalagi út á milli íbúanna þar í landi. Og seinna minnist hann á listmál- ara, er Conray nefnist. “Svo virðist sem listamaðurinn hafi dval- ist með ungu mönnunum tveimur eða í nám- unda við þá úti í óbygðinni. Þá var Dennis dæmdur sekur um rán og mannsmorð. Hafði auðsjáanlega skotið á mann með þeim ásetn- ingi að myrða hann og ræna. En hann misti marks og gerði manninum í raun og veru ekkert mein. Hann var þó fundinn sekur, en vitskertur og komið fyrir í vitfirringahæli. “Þegar eg á síðastliðnu ári ferðaðist til Afríku, varð eg í raun og veru einskis vísari um þetta, og gat engar spurnir haft af ensku fjölskyldunni, sem Dennis hafði getið um að væri í ætt við lávarð hér í heimalandinu. Eg komst þó eftir því, að Dennis hefði þá fyrir tíu árum verið látinn laus úr hælinu sem meinleysingi og fær um að sjá sjálfum sér farborða. Binnig var mér sagt, að hann hefði verið góður og alúðlegur sjúklingur, en andlegur afturkreistingur eða sljór, — að svo virtist, sem hugsanaþróttur hans og minni, hefði orðið fyrir algerðum hnekki, er hann var steytján eða átján ára gamall. “Eg gafst upp við leitina. En þá barst mér einkennilegt bergmál af allri sögunni. Málverkakauj)muður í Johannesburg bauð mér til kaups dráttmyndabók, sem legið hafði óseld um tuttugu ár í búðinni hjá honum. Myndirnar vo.ru dregnar af Conray. “Flestar voru J)ær af lvaffírum, eða J»eim viðvíkjandi. “Þó voru þar einnig nokkrar drátt- myndir af tveimur Evrópumönnum. Hér- umbil áreiðanlega af Dennis Fowler og unga aðalsmannsefninu. “Þegar eg kom hingað heim aftur, sýndi eg Mr. Fowler myndirnar. En það hafði lítinn árangur. Hann kannaðist fyrst við annan manninn og svo við hinn, án þess það vekti nokkurn áhuga hjá honum gagnvart þeim. Eg reyndi einnig að bera myndirnar undir eftirtekt ýmsra eldri þorpsbúanna, með svipuðum árangri.” jPresturinn kom svo með myndalieftið. I því var mynd af sama skógarkofanum, sem verið hafði á þeirri, er Dayle eyðilagði, og af ungum manni — ekki Dayle. Þarna voru tvær aðrar líkingar af þessum unga manni, tvær af Dayle og þrjár af ungu mönnunum saman. Augun í Mrs. Gondanza skutu neistum við að horfa á þetta og andardráttur hennar varð tíðari og- ójafnari en eðlilegt var og vanalegt. “Viljið þér selja mér bókina, Mr. Nan- kervell?” spurði hún með ofurlítið titrandi rödd. “Við deilum ekki um verðið.” “ Jú, við munum þrátta um verðið, Mrs. Gondanza, ef J)ér búist við að borga einum kojjar meira en eg galt sjálfur fyrir hana — 35 skildinga.” Mrs. Gondanza kvaddi svo prestinn og Litlaþorp með dráttmyndabók Conrays í eigu sinni, sem hafa myndi örlagarík álirif um fraíntíð fjögra lifandi mannvera — ef Mrs. Gondanza gæti leikið sitt hlutverk með nægilegri skarpskygni. ♦ -f Dayle lávarður styrktist óðfluga, að lion- um sjálfum fanst, og þrátt fyrir ráðleggingar Philips lét hann bera sig út á traðirnar og í hjólastól, sem Tilary svo ýtti með varkárni um malbornar brautirnar út um setursgarð- inn. “Ronald!” “Hvað J»á ? Rödd J)ín hljómar eins og þú ætlaðir þér að lialda ræðu.” “Eg ætla að gera það. Eg vil láta ógilda giftingarsamningana. Eg eyddi nokkru af peningunum, en er búin að borga þá aftur.” “Hvers vegna vilt þú það?” “Af því eg hefi ekki haldið skilmálana \ ið þig og get ekki haldið þá. Eg lofaði, að énginn annar maður skyldi koma þar til greina. Nú ann eg Philip Clemming. Eg finn mér skylt að vera J)ér meira eða minna að geði, en mér J>ætti æskilegast að yfirgefa þig, þegar þú het'ir alveg náð J>ér aftur. Eg verð að viðurkenna það Ronald, að eg hafi brugðist þér. En eg vil bregðast þér eins lítið og unt er. ” “Hvað áttu við með því, að þú hafir brugðist mér? Áttu við það, að þessi kunn- ingi þinn hafi kysst þig og þú ekkert haft á móti því?” “ Já.” “ Jæja, ef eg liefi ekkert á móti því held- ur, nú J)á er þetta mál þar með útkljáð, er það ekki?” “En Ronald, það er ómöguleg útreið.” “Gerðu þig ekki svona lilægilega! Eng- inn leggur neitt upp úr kossi nú á dögum. Þú getur ekki hlaupist á burt með honum. Hann á ekki einn einasta tvípening, nema það sem gamla konan ánafnar honum. Ilann getur ekki byrjða starf sem læknir hér í landi með hjónaskilnaðarkvörnina hangandi um háls sér. Þú ættir að þakka þínum sæla fyrir að eiga ekki gamaldags, afbrýðissaman bónda, sem angrast af ofurlítilli daðurs- girni.” “Daðursgirni! Það er beint út hrylli- legt hugarfar.” “Hafir þú í höfðinu nokkra hugsun um jhónaskilnað, þá máttu útrýma henni. Þú ert í hjónabandi með mér og í J)eim böndum höldum við áfram að vera. ” “Undir eins og þú ert orðinn frískur, Ronald, ætla eg að yfirgefa þig.” “Haltu áfram að ímynda þér J>að, stúlka mín. En eg segi þér að þú farir ekki. Og, nema eg sé illa svikinn, mun ein manneskjan, sem hvetur þig til að vera kvrra — eftir að eg hefi talað við hana — vera hún Mrs. Gondanza þín. 1% hefi komist á snoðir um eitt og annað henni viðvíkjandi.” Dayle lávarður kom niður til miðdags- verðar þá um kvöldið. Hann var borinn þangað. En Dr. Clemming fann að þessu. “Þetta gerir mér ekkert til,” mælti Dayle glottandi. “Eg er fús til að bera ábyrgðina fyrir því. ” “En eg vil ekki ábyrgjast afleiðingarn- ar,” svaraði Clemming. “Þér verðið að fá yður annan lækni á morgun.” “Yissulega! Og nú getum við lagi til hliðar talið um sjúkling og lækni, og farið að kynnast nánar hvor öðrum. Við liöfum að minsta kosti einn sameiginlegan smekk,” bætti Dayle við með áherzlu. Philip brá ögn, en hann afréð að svara engu þessu meinyrð'i lávarðarins. Meðan á máltíðinni stóð samfagnaði Mrs. Gondanza Dayle með afturbatann og hélt svo uíj)pi samræðunum. “Eg liefi eytt mestum hluta þessa dags yfir í Litlaþorpi,” sag'ði hún. “Eg var að grenslast eftir um fjölskyldusögu skjólstæðings míns, sem er ú leið hing'að frá Mexico. Og nú verð eg að herða upj) hugann, Sir Arthur, til að biðja yður bónar. Skjólstæðingur þessi er í fylgd með góðum vini mínum, Dr. Emilio, unaðs- legum og hámentuðum manni. Philip getur frætt yð'ur að öllu leyti um hann.” “Eg vona að þér bjóðið þeim báðum að dveljast hér hjá okkur, eins lengi og J)eim þóknast,” sagði Sir Arthur. “Margfalda þökk!” sagði Mrs. Gon- danza, “eg J)óttist viss um, að' þér myndið segja þetta, Sir Arthur. E!g get ekki lofað því, að skjólstæðingur minn verði mjög skemtilegur, en liann liagar sér ætíð kurteis- lega. Hann er maður eitthvað um fimtugt.” Hún gaut hornauga til Dayles þegar hún bætti við : “Nafn lians er Fowler — Dennis Fowler. ’ ’ Höfðu tauganiar í kjálka Dayles stirðn- að, eða var það bara missýning hennar? Hún varð að meðkenna það fyrir sjálfri sér, að rödd hans bar aðeins með sér leiðu, er hann spurði: “Hvenær er von vina yðar hingað, Mrs. Gondanza?” “Þeir koma hingað eftir þrjá daga — ef Sir Arthur hefir ekkert á móti svo skömmum fyrirvara,” svaraði hún. “Það er leitt, að við missum af því, að fagna þeim,” sagði Dayle og dró seiminn. “Við Hilary höfum komist að þeirri niður- stöðu, að eg sé nógu frískur til að halda ferðinni áfram. Við ætlum að fara til Dayle- seturs á morgun. ” 15. K a p í t u l i Þegar Dayle hafði eftir máltíðina verið borinn aftur upp í herbergi sitt, fór Hilary þangað á eftir honum. Hún gekk að bónda sínum með krepta linefana. “Er þér alvara með þetta, Ronald?” spurði liún. “Ertu viss um að vera nógu styrkur til að þola ferðalagið?” “Setjum nú svo, að eg sé það ekki og deyi á leiðinni, Hilary! Hjarta þitt myndi springa út af því, væri ekki svo, sætan mín?” “Og þú óskar þess, að eg fylgist með þér! Veizt J)ó, að eg elska þig ekki?” Þar sem hann aðeins hló að þessu, bætti hún við; “Gott og vel! Eins og eg sagði skal eg líta eftir með Dayle-setrinu, eins vel og eg get, — þangað til þú ert orðinn Trískur aftur. En eg mun liætta að gera jafnvel J>að, ef J)ú gerir nokkrar áætlanir mér við- komandi án JæSs ða segja mér fyrst frá því. Þú dembdir þessu yfir mig við miðdags- borðið og eg varð að láta svo sem mér væri kunnugt um það.” “Ef þú breylir hreinskilnislega og blátt áfram gagnvart mér, myndir þú finna mig gera hið sama við þig,” svaraði Dayle. “Eg hefi reynt að gera það. Eg sagði J)ér strax hreinskilnislega um Philip, ” svar- aði hún. “Ó-já, það ástgirnisf jas! Þú liefðir mátt spara þér það ómak. Ilvað er með LitlaJ)orps umstangið? Kallar þú það að vera hrein og blátt áfram?” “Eg veit alls ekkert um það. Hvaða launung er tengd við Litlaþorp? Þú þauzt upj) í ofsareiði um daginn, er eg nefndi það á nafn. Og þegar Mrs. Gondanza var í kvöld að minnast á það, gerðist þú svip- Jmngur og — já, það var þá, sem þú ákvaðst að við ætluðum að fara héðan. Cegna hvers ertu hræddur við Litlaþorp?”

x

Lögberg

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.