Lögberg - 30.08.1956, Side 2

Lögberg - 30.08.1956, Side 2
2 LÖGBERG, FIMMTUDAGINN 30. ÁGÚST 1956 Orkneyingar eru áhugasamir um norræna menningarerfð segir dr. ALEXANDER B. TAYLOR, fræðimaður Um þessar mundir er háð víkingamót í Reykjavík, og sækja það fræðimenn frá Norðurlöndum og Bretlandseyjum, auk ís- lendinga. Einn fulltrúinn á mótinu er dr. Alexander B. Taýlor, sem hefir ritað þessa grein fyrir Morgun- blaðið. — Dr. Taylor er skrifstofu stjóri í heilbrigðismála- ráðuneyti Skotlands í Edinborg. En tómstund- um sínum hefir hann varið í þágu íslenzkra fræða, og þekktasta verk hans a því sviði er þýð- ingin á Orkneyingasögu, sem kom út skömmu fyrir síðustu heimsstyrjöld. Áhugi minn á íslendinga- sögum hófst þegar ég var fimmtán vetra námssveinn í orkneyskum skóla. Ég er ekki Orkneyingur að uppruna; ég er fæddur suður í Bervíkur- skíri og að nokkru leyti alinn upp í iðnaðarborginni Mother- well, þar sem faðir minn gegndi prestsþjónustu, áður en honum var veitt brauð í Kirkjuvogi í Orkneyjum. Ég var fimmtán ára, þegar við fluttumst þangað búferlum og hóf nám í menntaskólanum þar. Kirkjuvogur er lítill og snotur bær. Þar búa um fjög- ur þúsund manns. Götur eru þar þröngar og fornar, en höfnin iðar af athöfnum. Og yfir höfninni gnæfir dóm- kirkja heilags Magnúss, fögur og tignarleg. Ég minnist þess ávallt, hve skemmtilegt mér þótti ungum dreng að heimsækja kirkjuna og horfa á voldugar súlur af dumb- rauðum sandsteini, og virða fyrir mér töfrandi ljósbrigði, sem léku inni í kirkjunni. Oft kleif ég hringstigann upp í turninn; þaðan sá vítt í allar áttir: suður til Scapa Flow — flotastöðvarinnar, sem nú er verið að leggja niður — og norður um eyjar smáar, sem margar hverjar hafa ekki breytzt síðan Norðmenn námu þar land. Og ekki leið á löngu áður ég kynntist við þá atburði, sem raktir eru í Orkneyinga- sögu af tildrögum dómkirkj- unnar: hvernig Magnús jarl var drepinn á Egilsey árið 1137 að undirlagi Hákonar jarls; hverjar jartegnir og stórmerki urðu við skírn hans og hversu helgi hans kom upp; og að lokum hvern- ig systursonur hans, Rögn- valdur Kali skáld, lét hefja smíði kirkjunnar árið 1137. Lærði að meta íslenzkar fornbókmenntir En í Orkneyjum las ég fleiri íslenzk fornrit auk Orkneyingasögu, og á ég það að þakka Hugh Marwick, sem þá var rektor menntaskólans og kennari í ensku. Hugh Marwick er mestur norrænu- fræðingur allra Skota, þeirra sem nú eru uppi. Höfuðverk hans er orðabók yfir norræna tungu í Orkneyjum, og safn- aði hann til hennar úr rituð- um heimildum orkneyskum og úr máli alþýðu. Orðabókin var gefin út af Oxford Uni- versity Press árið 1929, og fyrir hana veitti Edinborgar- háskóli honum doktorsnafn- bót í bókmenntum. — Hugh Marwick er nú orðinn aldrað- ur maður og býr enn í Kirkju- vogi. Hugh Marwick lagði mikla áherzlu á, að nemendur hans lærðu að meta íslenzkar forn- bókmenntir, tungu og menn- ingu. Við vorum um það bil tuttugu nemendur hans í fimmta bekk, og fyrsta bókin, sem hann valdi til lestrar í bekknum, var Brennu-Njáls- saga í enskri þýðingu Ceorge Dasents. Við notuðum útgáfu þá, sem kom út í „Everyman“- bókaflokknum. Hún var ódýr, kostaði einungis einn skilding í þá daga. Marwick las Njálu upphátt fyrir bekknum, eina stund fimm daga viku, unz sögunni var lokið. Sagan heillaði okkur Sagan heillaði okkur þegar frá upphafi. Mörður gígja var orðinn lifandi persóna í hug- um okkar, þegar við höfðum hlýtt á söguna nokkur andar- tök. Okkur fundust þau Hrút- ur, Höskuldur, Unnur og Hallgerður vera raunverulegt fólk, og okkur þyrsti eftir meiru. Ungæðisleg forvitni okkar um vígaferli og bar- daga örvaðist við fyrsta vígið, þegar þung öxi Þjóðólfs bar af handsaxi Þorvalds. Síðan tók við hin flóknari atburða- röð og sögurnar af þeim Gunnari, Njáli og Njálssonum tóku hug okkar allan. Við hrifumst af hálfsögðum orð- um, skjótum tilsvörum og kjarnyrtum lýsingum á helztu hetjum sögunnar. Þær höfðu jafnvel þau áhrif, að við sömdum lýsingar hver af öðrum í svipuðum stíl og sagan lýsir Gunnari og Skarp- héðni. Ég man ennþá glepsur úr þeim, en tel mér þó ekki ráðlegt að hafa þær eftir. Okkur hætti sem sé til að vera stóryrtir og illyrtir, svo að sumar þeirra eru eflaust æru- meiðandi. — En mest orkaði þó á okkur fullvissa söguhöf- undar um áhrif örlaganna, sú ramma trú að gagnslaust sé að reyna að flýja forlög sín. Kynni vor af Njálu var stórkostleg og ógleymanleg reynsla. Þegar lestri hennar var lokið, var tekið til við Grettis sögu, en það er Njála, sem mér er og verður hug- stæðust, og svo ætla ég að farið sé um aðra nemendur Marwicks. Las Slurlungu á frummálinu Þegar ég hóf nám mitt við háskólann í Edinborg, lagði ég stund á forníslenzku jafn- framt fornensku, og hef aldrei glatað þeirri ást á sögunum, sem ég fékk í Orkneyjum á menntaskólaárum mínum. Ég hitti stundum bekkjarbræður mína þaðan, og þá berst talið oft að sögulestri Marwicks. Einn jafnaldra minna er frá- bær efnafræðingur og stjórn- ar nú rannsóknardeild hjá Imperial Chemical Industries. En hann gaf. sér þó nægan tíma til að nema íslenzku. Ég rakst á hann af tilviljun fyrir skömmu, en hafði ekki séð hann í mörg ár. Þegar ég hitti hann, var hann að lesa Sturl- ungu á frummálinu. Eru Orkneyingar norrænir? Vinsældir íslendinga sagna á orkneyskum skólabekk veita vitanlega litla hugmynd um annað atriði, sem mig langar til að minnast á: Að hve miklu leyti finnst Orkneyingum sjálfum þeir vera norrænir, og hverjar eru hugmyndir þeirra um þjóðerni sitt? Áður en þessu verði svarað, verðum við að rifja upp fyrir okkur nokkrar sögulegar stað- reyndir. Á fjórtándu öld eru eyjarskeggjar enn norrænir menn að máli og uppruna, en þá fara að flytjast þangað skozkar fjölskyldur, og þeir mannflutningar héldu áfram síðan. Mest kvað þó að þeim á 17. öld, þegar trúarofsóknir í láglöndum Skotlands knúðu fólk til að flýja til eyjanna. Með þessum innflytjendum barst lágskozk tunga, sem er ein grein enskunnar, og var þetta tungumál notað í kirkj- um og skólum á eyjunum síðan. Norræn tunga átti því snemma í vök að verjast í Orkneyjum. Menntaskólinn í Kirkjuvogi hófst á 16. öld. Þegar litið er í símaskrá Orkneya verður brátt ljóst, hve blönduð þjóðin er: nor- ræn nöfn og skozk skiptast á, svo vafasamt er, hvor séu fleiri. Algengasta ættarnafnið er Flett, en fyrsti maðurinn, sem kunnugt er um, að borið hafi þetta heiti er Þorkell Flettir, sem getið er um í Flateyjarbók. Hann var bóndi í Vesturey og var uppi á 12. öld. Önnur algeng ættarnöfn norræn eru: Eunson, sem dregið er af Jónsson, Manson, sem er stytting úr Magnússon, og Turfus, sem er komið af Þorfinnsson. En skozk ættar- nöfn eru einnig almenn, eink- um þó Sinclair, Spence, Irving Norræn örnefni Fjarri fer því að skozkir innflytjendur hafi tortímt allri norrænni menningu i Orkneyjum. Norrænir eyjar- skeggjar tóku að vísu upp tungu hinna skozku aðkom- enda, en hafa þó varðveitt mikinn sæg af norrænum orð- um og orðtökum, auk þess sem þeir virðast enn tala með norrænu hljóðfalli, þótt mælt- ir séu á enska tungu. Norræn orð hafa einkum haldizt á ýmsum sérsviðum, svo sem i lagamáli, bændamáli, sjó- mannamáli og tóskaparmáli, eins og gerst verður ráðið af ritum Hugh Marwicks um hina norrænu tungu í Orkn- eyjum. N o r r æ n örnefni hafa geymzt undarlega vel í minni Orkneyinga, þótt fræðimenn einir geri sér fulla grein fyrir upphaflegri merkingu þeirra. Ég minnist í þessu sambandi heimsóknar til Hrólfseyjar. Þá kom ég að bæ sem heitir Furze. Bærinn stendur undir hlíð og fellur lækur niður. Þar verður foss að húsabaki. Ég spjallaði um stund við bónda; hann var ljóshærður og frekn- óttur, undarlega norrænn álitum. Ég spurði hann, hvort hann vissi merkingu bæjar- nafnsins, en hann kvað nei við. En mikið hýrnaði yfir honum, þegar ég sagði honum, að bærinn hefði heitið að Fossi og drægi nafn af bun- unni. Þetta kveikti mikinn áhuga í bónda um önnur ör- nefni í landareigninni. Það var eins og honum hefði opn- azt nýr heimur, sem blasti við af bæjarhlaði. Flestum Orkneyingum er svipað farið og þessum bónda, og skiptir í sjálfu sér engu máli, hvort þeir heita Flett eða Sinclair, Eunson eða Irving. Á yfirborði eru þeir allir skozkir, en við litla örvun njóta þeir þess að grafast fyrir um hálfgleymda menn- ingarerfð norrænna forvera sinna. Við það skerpist skiln- ingur þeirra á þjóðerni sínu og tvíþættum uppruna. —Mbl., 26. júlí Maður nokkur stóð agndofa aí hrifningu á málverkasýn- ingu einni og horfði á undur- fagra konumynd, sem ein- ungis var sveipuð þremur laufblöðum. Myndin nefndist ,.VOR“. Kona mannsins var gröm og ieið að bíða eftir honum og sagði loks: „Eftir hverju ertu að bíða — mcm ts fOfí YOUf Aðeins til að vegja athygli yðar á nokkrum einföldum atrið- um, sem skýra fyrir yður aukið notagildi símþjóustunnar. . . . finnið númerið í símaskránni. Getið einskis til. . . . talið skýrt í símaáhaldið. . . . verið fáorð, forðist mála- lengingar. Stutt samtöl hafa í för með sér aðgang að fleiri samtölum yfir sömu línu. TELEPHONE COURTESY PAYS — EVERYONE! MANITOBA TELEPHONE SYSTEM og Craigie. haustinu kannske!* Midwest Net & Twine Co. Sole Distribulors of Moodus Brand “PRESHRUNK” Nylon Netting Brownell Nylon and Cotton Sidelines and Seaming Twines PHONE 93-6896 WINNIPEG 2, MAN. 404 LOGAN AVENUE

x

Lögberg

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.