Alþýðublaðið - 23.08.1960, Qupperneq 15

Alþýðublaðið - 23.08.1960, Qupperneq 15
enn kal't en ekki jaín ískalt og á íslandi. Skipstjórinn, maðurinn, sem hafðli tekið á móti mér við la'ndganginn brosti til mín og leit undan. Ég sá nokkra menn af áhöfn inni, en þeir létu sem þeir sæju mig ekki. Nýi fylgdar- sveinninn minn ýtti mér að borðstokknum og niður í smá pramma. Augnaibliki seinna rérum við til strandar. Éig sveifaði til skipsins í kveðju skyni. Vinur minn í peysunni lyfti hendinni og brosti á nióti, svo leit hann umdan, Þegar við vorum að koma að landi heyrði ég mótorskelli og leit við. Vélbáturirm var á leið út úr flóanum. Mér fannst ég hlseigileg, þar sem ég sat í smábátnum í ball kjól og með perluni skreytta tösku í annarri hendinni. Þeg ar pramminn túk land hjálp aði aiýi viniur minn mér ^ í land og ég saigði: „Get ég ekki fengið önnur föt? Eg get ekki verið svona lengur”. Hann ibrosti og það var glettnisglampi í augum hans. „Það er rétt ungfrú. En það hefur verið séð fyrir því. Þér eigið að fara til smá- veitingarhúss hérna rétt hjá og þar getið þér skipt um föt. Ég verð að biðja yður um að vera svo góða að íylgj ast með mér. Gætið yður vel það er ekki auðvelt að ganga í sandinum á svona skóm“. Við klettinn stóð litill bíll. ■Ég held að.það hafi verið Austin. Hann hjálpaði mér inn í hanni og við óskum eft ir smá sXóða þangað til við komumst á. almennilegan veg. Ég skalf af ltulda. „Hvar erum við?“ spurði ég, þó ég hyggist varla við að fá að vita það. Hann hikaði stundarkom, svo brosti hann. „Ég get ekki séð að það geri neitt til, þó ég segi yður það. Þér eruð í Skotlandi, að vísu í einu af eyðilegri héruðum landsins. En þér megið ekki spyrja mig meira. Ég get ekki sagt yður neitt. Skipun!“ En ég var ekki á því að hætta að tala. Eg hafði jú ver- ið lokuð inni í háXfdimmri kompu í tvo daga. „Hvað heitið þér?“ spurði ég. „Eg verð að fa að tala við ein- hvern og þér hafið sennilega verið skírður eitthvað?“ „Ég vil ekki vita hvað þér heitið“, sagði hann. „Ég má ekki vita það“. Svo brosti hann. „Þér skuluð kalla miig . . . herra Brún“. „Það á vel við yður“, við ur kenndi ég þurr á mann- 'ánn. „Brún föt, brúnt hár, forún augu. Allt í lagi herra Brúnn. Það gleður mig að kynnast yður“. „Má ég segja slíkt hið sama um yður“, sagði hann. „Svo sloiluð þér halla yður aftur á bak í sætinu og njóta útsýnisins. Það er fallegt hér á sumrin „Svo stein- þagðj hann góða stimd. Það voru allsstaðar fjöll. Fjöll á allar hliðar. Ég geri ráð fyrir að við höfum verið einhvers staðar í Norður- Skotlandi. Loftið var ferskt og þurrt en alls ekki mjög svalt. Við ókum eftir smádaj.*- Tvisvar sá ég kindahópa í fjallshlíðunum og mennirnir, sem voru að gæta þeirra litu við og veifuðu okkur. Herra Brúnn sá það víst ekki. Klukkutíma seinna fórum við út af aðalbrautinni og ók um inn á mjóa hliðargötu. Við keyrðum fyrir beygju á veg inum og sáum Ixátt gamalt steinhús. Herra Brúnn ók inn um hliðið og nam staðar bak við húsið. Þegar við gegnum Ég kom inn í lítið svefn- herbergi Á rúminu stóð stór taska. Hún var gömul og mik ið notuð og á henni voru merki frá stöðum um allan heim. Ég opnaði hana og fann þar gamla mikið notaða tvíddragt Hún var grá og nýhreinsuð, það fann ég á lyktinni. Með henni var lítill hattur, undirföt og stór hliðartaska úr brúnu leðri. Þar voru líka hentugir gönguskór og alveg jafn hent "ugir sokkar ... Ég opnaði töskuna. í henni var eitthvað af enskum pen- ingum, púðurdós, aXls konar s'mádrasl og amerískur passi. Ég opnaði hann og ég fékk gmá áfall. Það var ég, sem var þarna á vegabréfsmyndinni, þo ekki ég. —• Það var mynd af annarri stúlku, sem ýar tvífari mi’nn, hún greiddi „Ég er að koma“. „Ég lét hallkjólinn minn Og töskuna verða eftir í her Iberiginu. Ég vissi að ég sæi iþau aldrei framar. Svo gekk ég niður. Herra Brúnn hafði helt heitu le í tvo boha, sem stóðu á borðinu. Hann brosti til mín. „Þessar konur! Ég er viss ium að þið kæmuð of seint til áð laga yður til! Þér hljótið að vita hvað þér eruð faXIeg!“ Hann rétti mér bollann og eina kexköku. „Hérna. Ekki veitír yður af. Mér finnst leitt að það er ekki meira, en þér getið borð að í lestinni“. „Lestinni?“ Hann gekk að arninum og hallaði sér að arinhillunni meðan hann drakk teið. „Já. Drekkið þér teið yðar meðan ★ eftir Helen Sayle inn sá óg skilti yfir dyrun um „The Three Gilies“. „Þetta er veitingáhúsið, sem ég lofaði yður,“ sagði herra Brúnn. „Það er að vísu enginn í íþví, þvf hér er ekki mikið að gera að vetrinum til. En komið þér inn fyrir, við eigum eftir að gera svo mikð.“ „Hvað er gillie?“ spurði ég. Hann starði á mig, svo hló hann. „Þér eruð spurul!“ sagði hann. „Gilie er hjarðmaður, nokkurs konar smali. Menn- irnir, sem við sáum á leiðinni eru gillies.“ Svo hann hafði þá tekið eft- ir mönnunum! Kannski var það ekki svo margt, :sem fór framhjá herra Brún. Ég elti ihann inn í forsalinn og þar logaði' glatt á arninum. Ég hljóp þangað og vermdi hendur mínar yfir logunum. Mér leið óvenjulega vel. Herra Brúnn leit gbrosandi á mig. „Já, þér skuluð bara verma yður,“ sagði hann. ,Það er bezt að þér farið svo upp á aðra hæð og skiptið um föt. Þér finnið allt sem þér þurf- ið í fyrsta herfoerginu á hægri hönd. Ég skal hita te á meðan. Hann hvarf og ég heyrði ein- hvern skarkala td hans. Þegar mér var farið að hlýna gekk ég upp á loft. Það brakaði og brast í fjalagólfinu þegar ég gekk upp á loft. öðruvísi og ég hefði aldrei gengið í svona fötum. Ég leit á tvíddragtina. Þetta var sama tvíddragtin Qg stúlk- an á myndinni var í! Hún hafði verið í þessari dragt og með þennan hatt. Ég- leit á nafnið í vegabréf- inu. Bertha Pangloss, aldur 24, fæðingarstaður: North Bergen, New Jersey. Staða: Blaðamaður, sjálfstætt. ‘J Mig svimaði. Ég starði á föt- in, á vegábréfið, á töskuna. Hver var ei'ginlega þessi Bert- ha Pangloss, sem leit út alveg eins og ég? Herra Brúnn kallaði til mín: „Eruð þér búin? Við verðum að flýta okkur. Reynið þér að koma yður niður. Teið er tii, þér hafið því miður ekki tíma til að fara í bað, en við verð um að flýta okkur. Eruð þér að koma?“ Ég hristi höfuðið eins og til að jafna mig. „Ég er að koma“, kallaði ég og svo fór ég að klæða mi-g í nýju föt- in mín. Kannske kæmist ég seinna að því hvað þetta átti að þýða, kannske segði ein- , hver mér það. Á meðan var ekki til neins að velta því fyrir sér. Herra Brúnn kallaði aftur tíl mín og hann var greini- lega óþolinmóður: „Reynið þér nú að flýta yður! Við eig um eftir að fara langt“. ég tala. Við eigum að aka suð ur á leið þangað til að dimmt er orðið. Ég á að láta yður út í smá þorpi «em heitir Thrums“. Hann leit á úrið sitt. „Ég verð að passa upp á hverja sekúndu. Við verðum að koma inn á stöðina á mínútunni um leið og „Fljúgandi Skot- inn“ kemur. Hér er miðinn yðar.“ Hann rótti mér lít- inn pappísl'appa. „6g held að það sé bezt að við komum okkur. Ég skal útskýra þetta allt á leiðinni. Hér er rykfrakki handa yður. Það er fotzt að þér farið í hann, það verður kalt, þegar sólin sezt“. Hann gekk að skáp meðan hann talaði og dró fram þung an poplínfrakka. Svo fórum við. Herra Brúnn virtist forð- ast alla alfaraleið og við ók um alls konar hliðargötur og smá stíga. Á leiðinni sagði hann mér hvað ég ætti að igera, þegar ég kæmi til Lond on. London. Jafnvel þó alt væri svona einkennlegt fór um mig sælustraumur við til 9 fj, hugsunina. Fyrir mér var London það sama og París var Helen Trimble. The Tower, Buckingham Palace, The Emtoankmet, Westminsi: tr Abtoey, Hyle Park, allt, sem ég hafði lesið um átti ég nú að fá að sjá. Herra Brúnn var ekki lengi að eyðileggja þessa dagdrauma mína. Þér farið á þriðjá farrými til Londonar. Verði'ð út af fyrir yður. Talið ekki við neinn, nema það sé alveg nauðsynlegt. Þér hljót ið að vita núna hver þér er u'ð?“ Hann léit rannsakandi á mig. Ég kinkaði kolli. „Já, ég er Bertha Pangloss frá North Bergen, New Jersey. Hann brosti. „Rétt Bertha. Þegar þér komið til Waterloo eigið þér að fara beint í Greek Street nr. 17. Nei, ekki skrifa það niður. Munið það. Þér eig- ið ekkert að skrifa hjá yður meðan þér eruð við þetta starf, sem þér eigið núna að taka að yður. Þegar þér kom- ið í Greek Street — það er í Soho, bíður herbergi eftir yð- ur. Verið þar kyrr, þangað til einhver kemur og talar við yð- ur. Eg veit ekki hve langaiu tíma það tekur, en þér verðið að vera þar! Þér megið alla ekki fara út þaðan. Skiljið þér það?“ „Vitanlega,*1 sagði ég móðg uð. „Eg ei’ ekki fábjáni." „Svona, svona. Þér skulið ekki vera reið við mig, ung- frú Pangloss. Eg verð að vera viss um að þér skiljið hvert einasta smáatriði. Það er mitt starf. Eg held að þetta sé allt. Hann leit á armbandsúr sittog hrukkaði ennið. „Eg varð að aka hratt til að við verðum ekki of seiii, Haldið yður fast!“ Hann steig á benzínið og við þutum á- fram í hálfrÖkkrinu og ég greip andann á loft og hélt mér dauðahaldi. Einhvern veginn tókst herra Brún að drepa okkur ekki. Það var brjálæðisleg ökuferð eftir smá vegum og einu sinnl þurftum við að fara yfir brú- arlausa á. Vatnið flæddi um bílinn meðan við ókum yíir. IGukkan var farin að ganga tíu, þegar við komum inn f smáþorp undir háu fjalli. Þeg ar við komum inn á hliðargötú heyrði ég lestina flauta. Herra Brúnn leit aftur á úr- ið sitt. Við erum stundvís. Nú þarf ég aðeins að koma yður á stöðina, svo er mínu verki lokið. Og ég get ekki sagt ann að en það gleður mi'g. Þetta er ekki þannig meint, ungfrú Pangloss. Mér finnst þér vera évenjulega aðlaðandi stúlka. Eg vildi að við hefðum hitzt undir — ja, við aðrar aðstæð- ur.“ „Takk, herra Brúnn. Þa3 var gott að láta á ný koma fram við sig eins og konu. Mér hafði nægdegá lengi Alþý.ðublaðið — 23; ágú^t 1930 gj|

x

Alþýðublaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.