Alþýðublaðið - 27.08.1960, Side 15

Alþýðublaðið - 27.08.1960, Side 15
Það tók okkur svo til heilam klukkutíma að komast til Ken sington High Street. Ég varð að halla mér út um gluggann og lesa götunöfn þangað til við fundum Princes Gate. Þá fórum við úr High Street og snigluðumst inn á torg. Ted lagði bílnum og fór með mig inn í eitt húsið. Þar hengdum við upp yfir- hafnir okkar áður en við fór- um yfir þykkt rautt teppi og upp stiga. „Englendingar hafa einnig sína „Leynideild", sagði hann. „Við vinnum oft saman. í dag færðu að sjá yfirmann okkar deildar og þeirra deildar. Þeir segja þér allt, sem þú mátt vita. En eitt verðurðu að muna — þegar þú ferð héðan út áttu að gleyma því að þú hafir nokkru sinni séð þetta hús og þú mátt aldrei muna að þú hafir séð þessa menn!‘s En þegar við vorum að verða komin upp stigann þrýsti hann arm minn; „Vertu ekki hrædd við þá. Þeir eru að vísu tveir þýðingarmesiu menn heimsins í dag, en engu að síður eru þeir menn eins og ég og þú“. . 'Við komum upp á efstu hæð. Þar var þung eikarhurð. Ted barði að dyrum og beið: Innan að heyrðum við djúpa rödd: „Kom inn!“ Ted opnaði dyrnar og við gengum inn. Tveir menn stóðu við arininn. Annan þekkti ég á svipstundu, hann var mjög frægur Ameríkumaður. Ég hafði oft séð andlit hans á for- síðum blaðanna, einu sinnl á Times Magazine og hann var oft í fréttamyndum dagblað- anna. Englendinginn hafði ég aldrei séð fyrr. Hann var lít- ill og feitlaginn, hár hans var járngrátt og strítt og hann bar Htið yfirskegg. Augu hans voru dimmblá. Ted þrýsti handlegg minn áður en hann sagði: „Hér er Bertha Pangloss, herrar mín- ir“. Ameríkaninn sagði: „Þér sögðuð satt, Fleming. Hún er fíh! Alveg eins og hin var! Vel gert!“ Englendingurinn brosti til mín. Ég brosti á móti. Hann var vingjarnlegur þótt augna- ráð hans væri stingandi. „Já, þetta er hún“, sagði hann á mjög fallegri ensku. „Yður hefur tekist það, Fleming! En ég vissi ekki að Bertha hefði verið svona falleg í lifanda lífi“. Ég hlýt að hafa roðnað, því Ameríkaninn flýtti sér að segja: „Það er ekki tími til þess arna. Útvegið stúlkunni stól, Fleming!11 Hann leit á mig. „Fyrst vildi ég fá að þakka yður, unga kona, fyrir þann greiða, sem þér gerið landi yðar með þvi verki, sem þér hafið tekið að yður. Setj- ist þér. Það er um margt að ræða. yður um núna“, sagði Englend 6. ingurinn, „er aðeins eitt dæmi Við sátum fjögur umhverf- af mörgum. En í þetta skipti is arininn, við Ted vorum, í stóðum við verr, það er að miðjunni, eldri mennirnir segja þangað til að við fund- tveir sinn á hvora hlið okkar. um yður. Óvinurinn hefur yf- Þung gluggatjöldin voru dreg irhöndina núna. Það er viss in fyrir gluggana. Herbergið maður, við getum kallað hann var búið gömlum bungum hús milligöngumann, sem hefur gögnum og mér fannst þau imikið með alþjóðaleyndarmál hlusta á okkur með ákefð. Ég iað gera. Hann er Grikki og leit á Ted og sá að hann \nrt- nafn hans eða það nafn, sem ist ánægður og rólegur. Allur hann notar, er 'Venizelos. Ég spenningur var horfinn úr vona að þér eigið aldrei eftir andliti hans. Hann kveikti sér að kynnast honum, því hann í pípu og leit á mig undir hálf er óvenjulega óviðkunnanleg- luktum augnalokum. Ég fann ur maður. Venizelos verzlar að ég hefði viljað að hinir með leyndarmál, eins og aðrir tveir hefðu ekki verið við- með vörur. Hann hefur áhuga staddir. Aðeins við Ted, ein fýíir peningum og auk þess hérna fyrir framan arininn. hatar hann Vestrið. Sérstak- En þetta var ekki rétta lega hatar hann England og augnablikið tii að dreyma dag Bándaríkin. Og það er ástæða drauma. Ameríkaninn tók til fyrir þessu hatri hans. Við máls. rákum hann frá Englandi og að tala um að gjalda í sömu mynt hér“. Englendingurinn tók aftur til máls: „Þessi Bertha Pan- gloss hefur verið sendimaður óyinarins lengi, Land yðar hefur vitað um hana, en hún hefu? af vissum ástæðum ver- ið látin f friði. Það sama höf- um við gert. Hún hefur vega- bréf, getur ferðast um og þyk- ist vera blaðakona, sem vinn- ur sjálfstætt“. „Hún hefur líka unnið“, skaut Ted inn í. „Sem skálka- skjól“. „Vissulega11. Englendingur- inn strauk yfir yfirvararskegg sitt. „En svo við víkjum nú að aðalatriðunum. Bertha Bertha Pangloss kom hingað til London til að hafa sam- band við einn af mönnum Venizelosar. Við höfum gnin um að hún hafi átt að sækja •!-v; ★ eftir Helen Sayle „Hve mikið hafið þér sagt henni, Fleming?11 Hann leit á Ted. „Ekki mikið, herra. Ég sagði henni hver ég væri og hvern- ig við hefðum fundið hana. Ég sagði henni líka frá „Leyni deildinni”. Og hún veit að hún á að leika Berthu Pangloss. Annað hef ég ekki sagt henni“ „Hmmm, ég skil. Það er kannske eins gott“. Ameríkan inn leit á Englendinginn. „Kannske vilt þú byrja?“ „Ef þú heldur að það sé rétt“. Énglendingurinn færði stól sinn nær hitanum og leit á mig með sínum skörpu sí- vökulu augum. „Þér hljótið að vita hvað kalda stríðið er?“ „Já, herra. Ég á við — vita það ekki allir?“ Hann hummaði við. „Kann- ske, En að mínu áliti tekur fólk það ekki nægilega alvar- lega. En það er þar — og það verður í lengri tíma, ef við erum ekki svo heimsk eða ó- heppin að það verði að „heitu“ stríði“. „Jæja, unga kona, við ger- um ráð fyrir að þetta kalda stríð standi í fimmtíu ár enn- þá! Allan þennan tíma, iá, núna líka, stendur baráttan um völdin í heiminum. Ég þarf víst ekki að segja yður hver óvinurinn er?“ Nei, ekki þurfti hann að segja mér það. „Þetta, sem ég ætla að segja land yðar hefur neitað honum um landvistarleyfi. Við vitum að Venizelos hefur náð í ó- venjulega þýðingarmikið leyndarmál. Ég get ekki sagt yður núna, hvers konar það er, en það hefur mikil áhrif á mannslíkamann efnafræði- lega. Efnasamband þetta get- ur breytt algjörlega ástand- inu í heiminum. Ef óvinurinn fær það en við ekki, mun ’Vestrið ekki vera til eftir fá- ein.ár“. „Þjetta er satt!“ skaut Ame- ríkaninn inn í. „VIÐ VERÐ- UM AÐ FÁ ÞESSA FOR- MÚLU! Ef við náum í hana verður allt í lagi! ‘Við verðum aö fáliana ef óvinurinn hef- ur náð í hana til að við getum gert okkar varúðarráðstafanir. Skiljið þér þetta, unga kona?“ Ég var hálf ringluð, en ég skildi aðalatriðin. „Hindrar það óvininn að nota það, ef við höfum það? Eigið þér við það, herra? Er það eins og með eiturgasið í síðustu heirns- styrjöld, hvorugur aðilinn þorði að nota það af ótta við að fá það greitt í sömu mynt“. Ted kinkaði kolli til mín í viðurkenningarskyni. „Það er ekki þanng, en það er ekki fjarri sanni. Af því litla, sem vi,ð vitum tim þetta efni, er það ótrúlega áhrifaríkt og dýr mætt, Ef annar aðilinn hefði það; myndi borga sig’ að nota það. En það er ekki beint hægt formúluna, borga manninum og koma svo formúlunni í sendiráð óvinarins hér. Til að öruggara yrði að senda hana til föðurlandsins“. Mér datt dálítið í hug. „En hvers vegna geta Bandaríkin ekk keypt formúluna af þess- um manni? Þér sögðuð að Ve- nizelos elskaði peninga. Og við erum ríkasta þjóð í heimi! Mér finnst...“ Ameríkaninn greip fram í fyrir mér: „Peninga metur Venizelos mikils en aðeins að vissu leyti. Þrátt fyrir að það er aldrei hægt að nota ótak- markaða peninga, hefur hann sett upp hátt verð fyrir for- múluna — tuttugu milljón dollara!11 Ég greip andann á loft. „Tuttugu milljónir!11 Ted hló. „Það eru margar kökur! En óvinurinn borgar það með gleði. Allt sem við getum gert, er að bjóða Veni- zelosi það sama. En Venizelos vill heldur selja óvinunum en okkur, því hann hatar okkur og því er ekki til neins að yf- irbjóða“. Ameríkaninn gretti sig. „Við vitum að það er þannig, ..... 9 við buðum honum meira ea tuttugu milljónir en Venize- los neitaði því þegar hania komst að því að óvinimir voru fúsir til að greiða. En við verð um að ná í formúluna! Það er ekki verið að tala um það þó óvininir nái líka í hana. Ég efast ekki um að Venizelos selji óvinunum formúluna líka, ef okkur tekst að ná í hana! En bað gerir ekkert til, því við viljum fá hana líka!“ Ég skildi það mjög vel. Englendingurinn tók til máls: „Eftir því sem við vitum bezt, er Venizelos nú í Tangi- er. Hann a stórt hús á Cape Malabata. Hann getur ekki komið til Englands sjálfur, það væri of mikil áhætta fyr- ir hann, og hann hættir aldr- ei á neitt! Því sendir hann mann í sinn stað. Við höfum grun um að þessi maður komi hingað innan skamms, það höf um við komizt að með því að fylgjast vandlega með ferðum Berthu Pangloss. Hann eða ’hún er kan.oski þegar kom- inn“. „Þetta skil ég ekki, herra“r sagði ég. „Hvers vegna fer umboðsmaður óvinanna ekki beint til Tangier og hittiff þennan Venizelos? Hvers vegna allir þessir milligöngu- menn?“ Ted leit reiðilega á mig. Hann var mér reiður fyrir að grípa fram í, svo sagði hann: „Venizelos kemur aldrei beint til neins. Hann er háll eins og óvinirnir. Hann ihefur skipu- lagða starfsemi og hann not- ar sér það. Hann er öruggur í Tangier og þár getum við ekki náð til hans og kannske hefuff hann einnig aðrar ástæður, sem við þekkjum alls ekki“. Englendingurinn kinkaði kolli. „Passar. Ég held að 'ég viti hver aðalástæðan er núna. Hann hatar okkur Englending ana enn innilegar en Amerík- anana. Það væri mikils virði fyrir stolt hans að selja þessa formúlu hér í London alveg við nefíð á okkur. Hann hefur sínar veiku hliðar eins og allir þorparar. IIann er hégómleg- ur. Ekki útlitsins vegna, því hann er óeðlilegur í útliti, heldur vegna gáfna sinna. Ég held að Venizelos álíti sig gáf- aðasta mann heimsins“. ^ „Nóg um það“, sagði Ame- ríkaninn. Hann leit á okkuff Ted. „Þér hljótið að skilja bvað það er, sem erfiðast er í áætluninni, Fleming?“ „Já, herra. Ég hef hugsað mikið um það. Rödd hennar!“ „Einmitt“. Ameríkaninn tók sígarettuhylki upp úr vasa sínum „Því höfum við ákveð- ið að ungfrú Pangloss kvefist illilega. Ég get ekki séð neina aðra leið en láta hana vera hása“. Ted leit á mig. „Reyndu það, Bertha. Reyndu að vera hás. Þér er svo illt í hálsin- um og þú getur alls ekki tal- að!“ Það var ekki fátt, sem ung Alþýðublaðið — 27. ágúst 1960

x

Alþýðublaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.