Dagskrá

Tölublað

Dagskrá - 27.07.1898, Blaðsíða 3

Dagskrá - 27.07.1898, Blaðsíða 3
En þótt árangurinn af rannsókn hr. J. Ó. hafi orðið svo lítill, viljum vjer ekki láta þetta ó- launað með öllu og munum freista að veita hon- um nokkra vísbending í staðinn, sem mætti ef til vill verða honum til gagnlegs lærdóms, og hvetja hann framvegis til meiri kostgæfni og natni við »smælkið« sem einatt reynist æði götótt, því miður, þrátt fyrir alla löðrandi áreynslu ins óumræðilega við dvergasmíði sitt. — Svo að vjer tökum, nokkurt dæmi hefur honum þannig láðst algerlega í næstsíðustu »N. Öld. að leita upplýsinga hjá einhverjum öðrum sjer fróðari manni um það, hversu mörg hitastig kyndaramir hans mundu þola i »kyndarakránni« — Vjer munum nú ekki hvort hann hefur nokk- umtíma tekið sjer doktorsgráðu í læknisfræði, (í mannkynssögu, lögvísi, náttúrufræði, stjörnuspeki, málfræði o. s. frv., hefur hann þegar fyrir löngu veitt sjálfum sjer slíka nafnbót). En þótt hann megi að líkindum, teljast nokkuð lakar að sjer í þessari fræðigrein heldur en samverkamað- ur hans professor Koch »hnýsulæknirinn« þýski, sýnist það næstum of mikið af Jóni að vera að steikja óviðkomandi menn lifandi í blaðkrílinu sínu. Sjötíu og fjögra stiga varmi á ReaumurL — Það væri nóg til þess að vella hafragraut eptir soðgreifa-recepti ins makalausa. — Og upp á þetta býður hann hinum einskis- uggandi kyndurum! — Þá væri hollara af illu tvennu að hverfa til Aljaska-veðráttunnar með hinumfyrverandi landauðnarpostula og p.t.innnileg- um ættjarðarelskara heldur en að gista ið jarðneska helvíti sem hann hefur tilbúið í kyndarakránni sinni. — Það einasta sem stendur óhaggað af öllu saman er sjálf »kráin«, og mun Jón vafalaust bæta henni við orðasafn sitt þar sem skráðar eru allar »nýgjörvingar« hans — þar með einnig talin algeng hversdagsorð sem enginn hefur kunnað að nota eins fallega og hann. I »Fjk«. XII, 39 telur hann að hann hafi þegar myndað á annað þúsund nýyrði. Það var 1895— og hefur orðmyndanaflaumurinn runnið stöðvunar- laust síðan undan tungurótum ins skrafdrjúga heimsendamanns. Það mun því óhætt að full- yrða að hann hafi nú myndað nær tveim þús- undum orða, og sje tekið hæfilegt tillit til þess, að vel má komast af með þann orðafjölda í daglegu tali, þá er ekkert ofsagt af Jóni þó hann hæli sjer af því að hafa myndað nýtt íslenskt tungumál — sem hann eflaust ætlast til að verði talað og ritað á »nýju öldinni«. — Örlítið sýnis- horn mætti setja hjer fyrir glöggleika sakir. (E. gr. inn óumræðilegi staddur í kyndarakrá um- borð á amerískum járnbarða): Sökurn þess að »framkvæmdartól« Jóns pró- fessors þóttu. »haldkvæmust« til þeirrar »iðngrein- ar« var honum skipað í «kindarakrána« og hann gjörður að »staðgengli« meðal annara »krábyggja«. — En inar sjötiu og fjórar doktors »gráður« »bág- komu« við »holdlegleik« og öll »skilvit« profess- orsins og þótti honum lítt »aðstöðuhagræði«, að dvelja í »nágrenndarhverfi« við vjelakompuna. — I þá mund gerðist hann »hugflæktur« við þá fyrirætlan að »taka sjer stöð« uppi á þiljum — og »rökræddi« mjög að nokkur »öryggispípa« skyldi vera opnuð á »kránni«, en þaðþótti »ein- varðanarefni« Jóns þótt honum yrði of heitt þar í »raungerðinni«.— »Tállegar« hugsanir vöknuðu nú hjá inum »glóheita« professor og öflug »apt- urkastsstefna« frá kránni knúði »sjálfku« hans til »eiginhagsmunagátar« svo að hann yrði eigi »kyrkingsdvergur« af þessum mikla varma, sem »raunvætti« sýndi að eyddi allri »lífsæld« hans, ef hann ætti að vera þarna »kyrrstæður« til lang- frama. — Þrátt fyrir »óskeikulleiks-dulhygð« hans »gagnskildi« hann nú að »hugðnæmi« hans fyrir kránni hafði verið »andhverf« eða »nei- kvæð« frá fyrstu, enda þótt »stundarvegvilla« leiddi hann til þess að stíga þar niður. Hann hafði enga »einhverfa« fýsn til þess að láta »dýrl- inga« sig á þessum »hauskúpnastað« og sökum »lík- amseðlilegra« orsaka kom loks svo að inn »rök- fimi« »hugsunarskörungur« var dreginn út úr eldkránni. Höfðu »nautnarhæfileikar« hans og »máttargildi« liðið mikið við þá »staðhöfn« að steikjast þar meðal kyndaranna, og var hann þá líkastur »mannlíkansvjel« með hlaupinni hnýsuhvelju«. •— — A líka leið sem þetta rnundi »Jónsk- an« — tungumál komandi Aldar — hljóma, en ekki er vel unnt að staðhæfa hver ritan mundi höfð á þessu íslenska volapúk fyr en út hefur kornið stafrofskver það, er inn fjölvísi landaleita- maður væntanlega gefur út á kostnað ins opin- bera einhverntíma laust eptir »Aldamótin«. — En um leið og vjer þannig hljótum að ljúka fullu lofsorði á þessa »nýfrónskumálssköpunar- tilurð« hljótum vjer jafnframt að minna Jón á að vera nokkuð varkárari í þýðingum erlendra orða, en hann hefur verið hingað til. — Eink- um virðist grískan vera talsvert farin. að fyrnast fyrir inurn óumræðilega, og ætti hann því að sneyða fremur hjá því að leggja sig 1 útlistanir og skýringar á grískum orðstofnum, — honum er svo hætt við að blanda þar líku og ólíku sam- an og blekkjast á hinni frábrigðilegu stafagerð þess- arar fomtungu. — Og það er heldur ekki hættu- laust fyrir hann að fást við útleggingar áorðum, sem teljast undir hin svokölluðu nýju mál. — Sem von er til hindrast hann mjög af »ritstörfum« sínum 1 þarfir landsjóðs frá því að iðka mál- fræðisnám um þessar mundir, og kemur það því eðlilega allopt fyrir að inn makalausi gangi, sem maður segir, í vatnið á erlendum, torkenni- legum orðmyndum. — Mun ekki þurfa hjer að minna hann enn á »hnýsuna« þessu til sönnunar. Yjer hyggjum hann gleymi henni trauðla hjer eptir og að hann gæti þess að ágat- ast ekki á henni optar. — En því miður er hið snotra smáblað hans fremur auðugt af fleiram samkyns »frumlegum« skilningi útlendra orða. Þannig lætur hann t. d. frakkneska orðið »sable« þýða »sverð« í einni nýútkominni uppgötvunar- grein í öldinni sinni — og er sá skilningur harla nýstárlegur. Það er hart að láta Frakka gjalda þess þótt Jón þykist skilja danska orðið »Sabel« en á þennan hátt verður »sandur að sverði« í rit- mennt ins margfróða, og hefur Jón þar enn auðg- að tungu vora með nýyrði einu: »Sverðeyjar« í stað »Sandeyja«, — sem er svo einkennilegt og ósvikið Aldargat að það á skilið að nefnast sem sýnishorn. Konversations lexícon Jóns úreltist meir og meir eptir því sem líður á »öldina«. — Eins og kunnugt er hefur hann jafnan sótt speki sína og margmælgi um hitt og þetta í þesskon- ar bækur en hinar tíðu og hjákátlegu ágatanir fræðarans benda til þess að nú sje öll þörf á því að hið opinbera leggi fje til nýrrar útgáfa af slíku lexiconi handa Jóni, — er hann geti haft við hendina þá er hann flytur professors lestra sína, framvegis. — Annars er ekki að vita hveija »óöld« af aulastykkjum og meinlokum, hann getur skrifað inn í bókmenntir landsins. Inter pocula. „Mikið heita horngrýti var kringilegt að sjá og heyra hann Boppa í gærkveldi. Sá var í ess- inu sínu. — Varst þú ekki með? — Jæja, ekki það. — Frakkalöfin stóðu aptur af honum eins og hreifar á blöðrusel, — hárið allt úfið og strítt rjett líkast kjóafiðri og svo trýnið, eins og það var sig til, glóandi rautt afmargra áraspiritus. — Hann var rjett að segja búinn að rlfa af mjer annað eyrað, þegar hann hvíslaði því að mjer hvar hann hefði verið í fyrri nótt.“ „Já, það er völlur á Boppa um þessar mundir. Það gjörir allt hitinn. Hann ærist í hundadög- unum“. „Nei, nei. Það mundi vera eitthvað meira rneð núna. Hann hefur aldrei látið sjer svona fyr, sem jeg man eptir. Jeg held að hann skipti um skó minnst þrisvar á dag; — það gljáir á lappirnar á honum langar leiðir eins og kattar- belg í tunglskini. Hann hefur það fyrir sið, orð- ið, að slengja fótunum upp á borð og spegla sig í tánum á sjer. — Þvílíkt"! »Hann hefur alltaf verið næfurfínn, svínið. Manstu ekki eptir rósakraganum hans. Hann var farinn að ganga í marglitum skyrtum strax í fyrra, með fjólubláum gierperlum í erma- hnöppunum. — En því þurfti hann að hvísla, var nokkur víð«? — „Já, sá fyrirhugaði sat við næsta borð. Það var munur á mönnum. Annar eins og Alptnesingur, sem er nýkominn úr kirkju — en Boppi synduglega grínandi, og kjaptaði á honum hver tuska, eins og allur á fjöðrum og hjölum". »Það er naumast að hann hefur gert sig. — Hvað gengur að dónanum?" »Jeg veiddi það upp úr honum. — Hann er þessa dagana að búa sig undir að verða, — — “ »Verða hver djöfiillinn? Ut með það maður!« »— Hann sagðist vera í þann veginn að verða — Odd-Fellow. —« — -- „He; hann Odd-Fellow. Ekki nema það þó. Og af þessu ætlar hann að rifna! »Jeg spurði hann að þvi hver borgaði inn- gangsgjaldið fyrir hann. Þá dró Boppi annað smirilsaugað í pung og hallaði sjer aptur í stól inn. Það vildi hann ekki segja mjer. „Nóg er það — að líklega verður engin fyrir- staða á betalningunum — sagði hann eða eitt- hvað á þá leið. — Hm. Skitnar 500 alltí allt. Það er tilvinnandi til þess að verða »Brodd-tjelagi« , og svo hló hann, djeskotans apakötturinn, þenn- an djúpa, geltandi magahlátur — um leið og hann lagði hlustirnar að því sem hann sagði sjálf- ur og glápti niður á tána, gljáfægða og tinnu- svarta". „Já, Boppi er orðinn duglega fínn og hann veit af því. - - Honurn vöknaði um augu í fyrra- dag. Jeg hitti hann úti á götu og sagði svona við hann: „Rækalli ertu orðinn snobbadur — þú stingur þá alla skaltu sanna ef þú heldur sv ona áfram". — Hann velti tungunni nokkrum sinnum í gúlnum og sendi mjer eitt eða tvö hornaugu — en það var auðsjeð að hann beinlínis klökknaðí af gleði". „Snobbaður", já það hefur átt við hann. Hann er. eiginlega efni í snob, eða sýnist þjer það ekki? „Já, hann hefur margt af þvl sem þarf til þess. Hann er svona rjett mátulega heimskur til þess að geta haft eilífa ánægju af sjálfum sjer og sínum líkum. En þurfa hinir ekki að vera enn þá »grundaðri« til þess að geta haft ánægju af hon- um“? — »Jú, hann bætir þá ekki upp. Það væri synd að segja. — En hann getur verið skrambi kími- legur,,. »En, hvað jeg vildi mjer segja, hvað varð um Alptnesinginn«? »Hann fór víst þangað sem Boppi var í fyrri nótt, he, he“. — „Hm. Verði yður að góðu. — Hann ernú ekki svo mikið flón sem hann sýnist". »Nei þegar allt kemur til alls er hann nú hreint ekki svo grænn. Hann er eiginlega, sem maður segir, fjandans efnilegur. »Broddfjelagi!« „Já í orðsins fyllstu merkingu,,. »Skál!.....Skál!« Hrapþur. Misprentað á 10. bls. 1. dálki 3. 1. a. o. lieden, á að vera liedern. Nýfluttur til íslands er hinn heimsfrægi litur Omnicolor tilbúinn af efnafræðisverkstofu Baumanns í Kassel. Festist ekki við hendurnar, hefur engin eitruð efni og upplitun á sjer ekki stað. Hefur þegar við fyrstu reynslu fengið bestu meðmæli. 20 litartegrundir. — pakkinn kostar 35 aura og fylgja litunarreglur á íslensku. Einkaútsölu fyrir ísland hefur Gunnap Einarsson. Ijarnargötu 1. Reykjavík. White saumavjelar ^Peerless^ fást að eins hjá undirskrifuðum; þær seljast nú með trjepalli, fyrir sama verð og þær með járnpalli áður. Jeg hefi til sýnis meðmæli með gæðum þeirra irá skröddurum, saumakonum og öðr- um bæjarbúum, sem menn geta fengið að sjá hjá mjer, — hver sem vill. Aðalbtræti, Rvík. M. J-'Hannesen. Fineste Skandinavisk Export Kaffe Sorrogat, F. Hjort & Co. Kjöbenhavn K. 12 liugsuðum um það að ganga til svefns, en samt sem áður sofnaði hann á sofa einum þar sem hann sat, og svaf fast til morguns. Jeg gleymi aldrei þeim blý- þunga degi, sem kom næst á eptir, en jeg haíði lofað að bíða hjá Stanhope þang- að til drengurinn lifnaði við aptur eptir því, sem Parsons gerði ráð fyrir. Þar var engin breyting sjáanleg —- engin rnerki þess, að nein meðvitund leyndist með honum. — Barnið vissi sýnilega hvorki í þennan heim nje annan, og hverju óæfðu auga hlaut að virðast að hann væri liðið lík. Frú Stanhope sat allan daginn til endahjá rúmi hans, og það lítið sem hún nærðist á var borið henni þangað. Hún var róleg að sjá, aðeins bærðust varir hennar við og við eins og að hún væri að biðjast fyrir. En einu sinni undir kvöld gekk hún með mjer frá sæng litla Hals. „Haldið þjer að drengnum líði ver núna?“ spurði hún. — „Nei", svaraði jeg. »Hann er enn alveg í sama ástandinu eins og þegar við komum í gær«. — — »Haldið þjer að honum muni batna?«, spurði hún enn og leit fast á mig. — »Jeg vjek mjer undan og svaraði á þá leið, að merki virtust vera til þess að hann mundi ekki deyja. »En jeg bið til guðs, að hann megi deyja«, svaraði hún. Mig langar ekki til þess að hann lifi við þau kjör, sem Parsons hefur spáð honum«. —— »Ef til vill verður þetta ekki eins slæmt eins og þjer haldið* *. En hún hristi höfuðið og leit svo raunalega til mín að mjer rann til rija. Og nú vissi jeg hvernig á því stóð, að varir hennar bærðust svo opt, — hún var að biðja dauða yfir sitt eigið barn. Nokkru síðar gekk jeg spölkorn frá húsinu — en sá strax eptir því að jeg hafði stigið fæti út fyrir lóð hússins, því Charlie Stanhope hið alræmda var- metmi hitti mig á veginum og slóst strax í för með mjer óboðinn. Hann var hálfdrukkinn og hann sýndi mjer náttúrlega engan snefil af þeirri litlu virðingu sem hann kunni að bera fyrir eiganda Chalterpools sjálfum. — »Jæja, si sona fer það þá«, sagði hann. Jeg á þá að verða erfingi eptir allt saman. Krakkinn á ekki nein bein að standa á. — Sá hefur víst ekki mikið til að gjöra það með? Hr. doktor sæll. Er hann ekki beinlínis dauðans pen- ingur ? »Nei, nei. — Það er öðru nær«, svaraði jeg blátt áfram, (og nú fyrst fannst mjer jeg geta skilið hversvegna Hal vildi þó um fram allt að barnið lifði). — Drengurinn fær að lifa, endurtók jeg, Jeg gef yður læknisorð mitt upp á það«. — Svo gekk jeg hratt frá honum og heyrði bannsönginn og ragnið á eptir mjer meðan jeg gekk niður veginn. 9 „Hann segir að ekkert sje hægt að gjöra" svaraði jeg. »Jeg vildi nú næstum óska þess að jeg hefði tekið Fieldman með mjer til barnsins. —Því þá, Guy? Er ekki Parsons besti maður í sinni list?« »Jú vafalaust svaraði jeg enn, er hann einn af þeim allra bestu. En hann er varkár. Eptir mínu áliti er hann of varkár«. _________ »Hvað meinarðu með því?« Jeg meina með því að það er hugsanlcg skurðlækning í þessu tilfelli, sem mundi gjöra barnið alveg jafngott ef hún tækist. — En því gedð þ'ð ekki þetta, ef það er mögulegt. í guðanna bænum — láttu það ekki dragast eitt augnablik«.— »En Parson álítur að þessi tilraun sje ot hættuleg.« ___ 0<* hvað er í hættu? „Lífið". —»Er það svo hættulegt — ertu viss um að lífi barnsins geti verið hætta búin af því?«—»Já jeg er viss um að því er hætta búin. Og eflækn- ingin mistækist. — Sem Parsons þykist vera viss um — þá dæi drengurinn óhjá- kvæmilega«. »Svo! — Og Kalli Stanhope ætti að verða erfingi. — Það eitt er nóg til þess a? ákvarða mig og rnína tillögu í þessu máli. — Þið megið ekki gjöra þessa tilraun?« „Ef jeg ætti drenginn þá mundi jeg nú samt freista þess, sagði jeg. •-----Er þa^ meining þín í raun og veru, að ráða mjer til þess ________ eða hvernig á jeg að skilja þig?« „Það er sannfæring mín að drengurinn mundi lifa það af. En jeg má ekki lcggja fastar r.ð þjer. Hættan er of mikil til þess“. „Já, hættan er of mikil Guy, gamli vinur minn. Við megum ekki hugsa urn að beita hnífnum við litla Hal. Það er ekkert að athuga við þetta, úr því að annar eins maður eins og Parsons heíur ráðið svo fastlega frá því“. „En jeg held nú samt að Þ'ieldman mundi hafa reynt það. Ef jeg ætti sjálfur í hlut þá mundi jeg senda hraðskeyti til Fieldmans og það strax“. »Nei við skulurn ekki hugsa um það. Líf barnsins verður að varðveitast hvað sem það kostar. Hættan er alltof voðaleg. Við megum til að hvíla okkur við úrskurð Parsons«. — Rjett þegar hann var að sleppa orðinu kom frú Stanhope inn. Hún heyrði ekki hvað maðurinn hennar sagði, en gekk rakleitt til hans. Hún var náföl en augun voru þur og glampaði einkennilega á þau. „Hvað varstu að segja? spurði hún og lagði hendina á öxlina á Hal, sem sat á stól við borðið. Hann sneri sjer við og lagði handlegginn utanum hana. „Við erum náttúrlega að tala um drenginn okkar«, svaraði hann. »Halifax hefur verið að endnrtaka fyrir fyrir mjer hvað Parson áleit«.

x

Dagskrá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Dagskrá
https://timarit.is/publication/153

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.